manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fulcrum
  6. •
  7. Bicycle Accessories
  8. •
  9. Fulcrum Red Power User manual

Fulcrum Red Power User manual

ATTENZIONE!
Leggete attentamente le istruzioni riportate nel presente manuale. Questo manuale è parte integrante del prodotto e deve essere conservato in un
luogo sicuro per future consultazioni.
COMPETENZE MECCANICHE - La maggior parte delle operazioni di manutenzione e riparazione della bicicletta richiedono competenze specifiche,
esperienza e attrezzatura adeguata. La semplice attitudine alla meccanica potrebbe non essere sufficiente per operare correttamente sulla vostra
bicicletta. Se avete dubbi sulla vostra capacità di effettuare tali operazioni, rivolgetevi a personale specializzato.
“UN INCIDENTE” – Vi preghiamo di notare che nel presente manuale si fa riferimento al fatto che potrebbe verificarsi “un incidente”. Qualunque
incidente può provocare danni alla bicicletta, ai suoi componenti e, soprattutto, potrebbe essere causa di gravi ferite o persino di morte per voi o
per un passante.
USO DESIGNATO - Queste ruote Fulcrum®sono state progettate e fabbricate per essere usate solo su biciclette del tipo "cross-country" e “all
mountain/enduro”. Non utilizzatele per fare downhill, freestyle, off-road acrobatico, four-cross o qualsiasi altra disciplina di off-road estremo. Un uso
improprio delle ruote potrebbe essere causa di incidenti, lesioni fisiche o morte.
CICLO VITALE - USURA - NECESSITA’ DI ISPEZIONE - Il ciclo vitale dei componenti Fulcrum®dipende da molti fattori, per esempio il peso dell’uti-
lizzatore e le condizioni di utilizzo. Urti, cadute, incidenti, più in generale un uso improprio o aggressivo possono compromettere l’integrità strutturale
delle componenti, riducendone considerevolmente il ciclo vitale. Alcuni componenti sono inoltre soggetti a usura nel tempo. Vi preghiamo di far
ispezionare regolarmente la bicicletta e i suoi componenti da un meccanico qualificato per controllare che non vi siano cricche, deformazioni, segni
di logoramento o usura (per individuare eventuali cricche sui particolari, si raccomanda l’utilizzo di liquidi penetranti o altri agenti visivi). Durante
questi controlli, è necessario smontare i componenti della bicicletta, soprattutto i pedali. Se l’ispezione evidenziasse qualsiasi deformazione, cricca,
segni di impatto o di fatica, non importa quanto piccoli, rimpiazzate immediatamente il componente; anche i componenti eccessivamente usurati
devono essere immediatamente sostituiti. La frequenza delle ispezioni dipende da molti fattori; contattate un rappresentante della Fulcrum wheels
S.r.l. per scegliere l’intervallo più adatto a voi.
•Se pesate più di 109 kg/240 lbs vi raccomandiamo di non utilizzare queste ruote. La mancata osservanza di questo avvertimento può provo-
care un danneggiamento irreversibile del prodotto.
• Se pesate più di 82 kg/180 lbs, dovete prestare particolare attenzione e fare ispezionare la vostra bicicletta con una maggiore frequenza
(rispetto a chi pesa meno di 82 kg/180 lbs). Verificate con il vostro meccanico che le ruote che avete scelto siano adatte all'uso che ne farete e stabilite
con lui la frequenza delle ispezioni.
Nota: Utensili forniti da altri produttori per componenti simili ai componenti Fulcrum®potrebbero non essere compatibili con i componenti Fulcrum®.
Similmente, utensili forniti dalla Fulcrum wheels S.r.l. potrebbero non essere compatibili con i componenti di altri produttori. Verificate sempre col
vostro meccanico o col fabbricante dell’utensile la compatibilità, prima di usare gli utensili di un fabbricante sui componenti di un altro fabbricante.
L’utilizzatore di questo prodotto Fulcrum®riconosce espressamente che l’uso della bicicletta può comportare dei rischi che includono la rottura di
un componente della bicicletta come pure altri rischi, dando luogo a incidenti, lesioni fisiche o morte. Acquistando e utilizzando questo prodotto
Fulcrum®, l’utilizzatore accetta espressamente, volontariamente e coscientemente e/o assume tali rischi e accetta di non imputare alla Fulcrum wheels
S.r.l. la colpa di qualsiasi danno che ne potrebbe derivare.
Se avete qualsiasi domanda vi preghiamo di contattare il vostro meccanico o il più vicino rivenditore Fulcrum®per ottenere ulteriori informazioni.
WARNING!
Carefully read, follow and understand the instructions given in this manual. It is an essential part of the product, and you should keep it in a safe
place for future reference.
MECHANIC QUALIFICATION - Please be advised that many bicycle service and repair tasks require specialized knowledge, tools and experience.
General mechanical aptitude may not be sufficient to properly service or repair your bicycle. If you have any doubt whatsoever regarding your
service/repair ability, please take your bicycle to a qualified repair shop.
INTENDED USE - These Fulcrum®wheels have been designed and manufactured for use only on bicycles of the “cross-country” and “all
mountain/enduro” types. Do not use them for downhill, freestyle, acrobatic, four-cross or any extreme off-road riding. Misuse of the wheel may
result in an accident, personal injury or death.
"AN ACCIDENT" - Please note that throughout this manual, reference is made that "an accident" could occur. Any accident could result in
damage to your bicycle, its components and, more importantly, could cause you or a bystander to sustain severe personal injury or even death.
LIFESPAN - WEAR - INSPECTION REQUIREMENT - The lifespan of Fulcrum®components depends on many factors, such as rider size and
riding conditions. Impacts, falls, accidents, improper use or harsh use in general may compromise the structural integrity of the components and
significantly reduce their lifespan. Some components are also subject to wear over time. Please have your bicycle and its components regularly
inspected by a qualified mechanic for any cracks, deformation, signs of fatigue or wear (use of penetrating fluid or other visual enhancers to local
cracks on parts is recommended). Disassembly of your bicycle components, and especially the pedals, is required during these inspections. If the
inspection reveals any deformation, cracks, impact marks or stress marks, no matter how slight, immediately replace the component; components
that have experienced excessive wear also need immediate replacement. The frequency of inspection depends on many factors; check with your
authorized representative of Fulcrum wheels S.r.l. to select a schedule that is best for you.
•If you weigh over 109 kg/240 lbs we advise you not to use this product. Non compliance with this warning can damage the product irreversibly.
• If you weigh 82 kg/180 lbs or more, you must be especially vigilant and have your bicycle inspected more frequently (than someone weighing less
than 82 kg/180 lbs). Check with your mechanic to discuss whether the wheels you selected are suitable for your use, and to determine the frequency
of inspections.
Note: Tools supplied by other manufacturers for components similar to Fulcrum®components may not be compatible with Fulcrum®components.
Likewise, tools supplied by Fulcrum wheels S.r.l. may not be compatible with components supplied by other manufacturers. Always check with your
mechanic or the tool manufacturer to insure compatibility before using tools supplied by one manufacturer on components supplied by another.
The user of this Fulcrum®product expressly recognizes that there are risks inherent in bicycle riding, including but not limited to the risk that a
component of the bicycle can fail, resulting in an accident, personal injury or death. By his purchase and use of this Fulcrum®product, the user
expressly, voluntarily and knowingly accepts and/or assumes these risks and agrees to hold Fulcrum wheels S.r.l. harmless against any resulting
damages.
If you ever have any questions, please contact your mechanic or your nearest Fulcrum®dealer for additional information.
1 - SPECIFICHE TECNICHE
Misura cerchio 584x19c (27,5") 622x19c (29")
Dimensione battuta mozzo ANT. 100 mm POST. 135 mm
Mozzi ANT. QR standard - 15 mm thru-axle
POST. QR standard - 12 mm thru-axle 135 mm/142 mm
Pressione di gonfiaggio rispettate le pressioni massime indicate sullo pneumatico
ATTENZIONE!
Si raccomanda di attenersi scrupolosamente alle istruzioni fornite dal produttore dello pneumatico.
2 - PNEUMATICI
NOTA:
Le ruote RED POWER / RED POWER HP sono state concepite per essere utilizzate solo con coperture
tradizionali dotate di camera d’aria.
• Prima di montare le coperture, installate sul cerchio il flap (rim tape) di protezione utilizzando esclusivamente quello
in dotazione.
• Prima di montare le coperture, controllate che la copertura e il cerchio siano compatibili.
2.1 - INSTALLAZIONE DELLO PNEUMATICO
Prestate attenzione a non danneggiare o, comunque, a non piegare alcuna porzione di cerchio durante l’installazione
dello pneumatico.
• Inserite un lato dello pneumatico nell'apposita sede sul cerchio (Fig. 1).
• Posizionate la camera d'aria tra cerchio e pneumatico iniziando con l'inserire la valvola nel foro sul cerchio.
• Al fine di montare correttamente la camera d’aria e lo pneumatico sul cerchio, è necessario prima gonfiare leggermente
la camera d’aria.
• E’ necessario poi montare manualmente la camera d’aria e lo pneumatico sul cerchio, facendo attenzione che la came-
ra d’aria sia posizionata correttamente all’interno dello pneumatico e che lo pneumatico, a sua volta, sia posizionato
correttamente sul cerchio.
• Inserite il secondo lato dello pneumatico nella sede del cerchio.
Si può quindi procedere a gonfiare la camera d'aria fino al raggiungimento della corretta pressione di esercizio.
Gonfiare la camera d’aria lentamente, assicurandosi di mantenere la stessa e lo pneumatico nella corretta posizione sul cerchio
.
2.2 - GONFIAGGIO E SGONFIAGGIO DELLA RUOTA
• Per gonfiare lo pneumatico: Rimuovete il tappo, svitate la valvola e gonfiate utilizzando un compressore o una pompa
con manometro per ottenere la pressione desiderata, riavvitate la valvola, quindi riposizionate il tappo.
• Per sgonfiare lo pneumatico: Rimuovete il tappo, svitate leggermente la valvola, quindi premetela fino a raggiugere
la pressione desiderata; riavvitate la valvola, quindi riposizionate il tappo.
ATTENZIONE!
• Non superare mai la pressione massima consigliata dal fabbricante dello pneumatico.
• Una pressione eccessiva riduce l’aderenza dello pneumatico alla strada e aumenta il rischio che lo pneumatico possa
scoppiare improvvisamente. Una pressione troppo bassa riduce le prestazioni della ruota e aumenta la possibilità che
lo pneumatico si sgonfi improvvisamente e inaspettatamente. Una pressione troppo bassa potrebbe inoltre causare
danni e usura prematura del cerchio. Una pressione dello pneumatico non corretta potrebbe causare la rottura dello
pneumatico o la perdita di controllo della bicicletta ed essere causa di incidenti, lesioni fisiche o morte.
3 - MONTAGGIO DELLA RUOTA SUL TELAIO
Queste ruote sono compatibili con differenti sistemi di bloccaggio del perno.
3.1 - RUOTA ANTERIORE
• Nel caso in cui la ruota ANTERIORE sia predisposta per il montaggio con "Quick Release" (Fig.2), seguite le istruzioni
“Quick Release”, fornite in dotazione con la ruota.
• Nel caso in cui la ruota ANTERIORE sia predisposta per il montaggio con perno passante HH15 (Fig. 3), seguite le istru-
zioni di montaggio fornite dal costruttore della bicicletta o della forcella.
3.2 - RUOTA POSTERIORE
• Nel caso in cui la ruota POSTERIORE sia predisposta per il montaggio con "Quick Release" (Fig. 4 / Fig. 4.1), seguite le
istruzioni “Quick Release”, fornite in dotazione con la ruota.
• Nel caso in cui la ruota POSTERIORE sia predisposta per il montaggio con perno passante HH12 per larghezze 135
(Fig.5 – 5.1) oppure 142 mm (Fig.6 – 6.1), seguite le istruzioni di montaggio fornite dal costruttore del telaio o della bicicletta.
4 -
CORPETTO RUOTA LIBERA E SISTEMI DI BLOCCAGGIO DELLA RUOTA POSTERIORE
La ruota posteriore è disponibile, a seconda della versione, con:
- Corpetto ruota libera per pignoni HG 8/9/10s della Shimano INC. e PG 8/9/10s della SRAM CORP. (Fig.7)
- Corpetto ruota libera XD per pignoni XX1 della SRAM CORP (Fig.8)
E’ possibile trasformare le ruote da una versione all’altra acquistando il corpetto ruota libera necessario ed i relativi adatta-
tori a seconda del sistema di bloccaggio utilizzato (vi preghiamo di consultare le relative istruzioni).
5 - BLOCCAGGIO DEL
CORPETTO RUOTA LIBERA
Entrambi i corpetti ruota libera disponibili, prevedono che la boccola destra (Fig.9 / 9.1) deve essere avvitata in senso anti-
orario rispettando la coppia di serraggio (15 Nm - 133in.lbs).
6 - MONTAGGIO DEI PIGNONI
6.1 - MONTAGGIO / SMONTAGGIO DEI PIGNONI HG 8/9/10s DELLA SHIMANO INC. e PG 8/9/10s DELLA SRAM CORP.
6.1.1 - MONTAGGIO
• Inserite i pignoni sul corpo RL.
• Mediante l’utensile TL-LR15 della Shimano Inc. o FR-5 della Park Tool Co. (B - Fig. 10) serrate la ghiera (C - Fig. 10),
fornita in dotazione con i pignoni, sul corpo ruota libera alla coppia di serraggio indicata.
6.1.2 - SMONTAGGIO
• Smontate la ghiera (C - Fig. 10) utilizzando l’utensile TL-LR15 della Shimano Inc. o FR-5 della Park Tool Co. (B - Fig. 10)
e una chiave con catena (D - Fig. 10).
•Sfilate i pignoni dal corpo RL.
6.2 -
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL PACCO PIGNONI XX1 DELLA SRAM CORP.
6.2.1 - MONTAGGIO
• Prima di inserire il pacco pignoni sul corpetto ruota libera XD, lubrificate con con grasso sintetico la filettatura del
corpetto.
• Inserite il pacco pignoni sul corpetto ruota libera XD.
• Mediante l’utensile TL-LR15 della Shimano Inc. o FR-5 della Park Tool Co. serrate il pacco pignoni sul corpetto ruota
libera XD alla coppia di serraggio indicata dal produttore.
6.2.2 - SMONTAGGIO
• Smontate il pacco pignoni utilizzando l’utensile TL-LR15 della Shimano Inc. o FR-5 della Park Tool Co. e una chiave con
catena.
•Sfilate il pacco pignoni dal corpetto ruota libera XD.
7 - FRENI
Le ruote Fulcrum®RED POWER / RED POWER HP sono disponibili nelle seguenti versioni:
- per freni a disco con sistema ISO a 6 viti;
- per freni a disco tipo "Center Lock" (con Fulcrum®Axial Fixing System™ - non compatibili con "Center Lock" Oversize)
ATTENZIONE!
Scegliete la versione adatta al tipo di freni utilizzati. Non utilizzate freni tradizionali su una ruota per freni a disco
e viceversa. Una combinazione errata potrebbe risultare in incidenti, lesioni fisiche o morte.
Nota: Per le istruzioni di utilizzo e manutenzione dei freni fate riferimento al Foglio Istruzioni fornito dal produttore dei freni.
7.1 - MONTAGGIO DEL ROTORE CON SISTEMA AXIAL FIXING SYSTEM™
•Infilate il rotore nella sua sede prestando attenzione al senso di rotazione indicato dalla freccia (Fig. 11).
• Inserite la rondella (A - Fig. 11) e avvitate la ghiera cod. M1-101 fornita in dotazione (B - Fig. 11).
•Serrate la ghiera a 35 Nm (310 in.lbs) con l’utensile UT-BB130 (C - Fig. 11 - non fornito) e una chiave dinamometrica
(D - Fig. 11).
7.2 - MONTAGGIO DEL ROTORE CON SISTEMA ISO A 6 VITI
•Infilate il rotore nella sua sede prestando attenzione al senso di rotazione indicato dalla freccia (Fig. 12)
•Avvitate le 6 viti a 5/7 Nm (44/62 in.lbs) (Fig. 12).
8 - VERIFICHE PRELIMINARI / MANUTENZIONE PERIODICA
• Assicuratevi che non vi sia alcun raggio danneggiato o allentato.
• Assicuratevi che le ruote siano perfettamente centrate. Fate girare la ruota per verificare che non ondeggi su e giù o da lato
a lato e che, se utilizzate sistemi di frenata sul cerchio, ruotando non tocchi i pattini dei freni. L’utilizzo di ruote non centrate
correttamente o con raggi rotti e/o danneggiati può provocare incidenti, lesioni fisiche o morte.
ATTENZIONE! NOTA PER MECCANICI SPECIALIZZATI
PER LE ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO, MANUTENZIONE E SOSTITUZIONE CERCHI, RAGGI E MOZZI RIVOLGETE-
VI AL VOSTRO PARTNER COMMERCIALE FULCRUM® O AL VOSTRO SERVICE CENTER FULCRUM.
CONCORDATE
CON LUI LA FREQUENZA DELLE ISPEZIONI IN FUNZIONE DELLE CONDIZIONI DI UTILIZZO E DELL’INTENSITÀ DELLA
VOSTRA ATTIVITÀ (ESEMPIO: AGONISMO, PIOGGIA, STRADE SALATE, STRADE FANGOSE, PESO DELL’UTILIZZATORE
ECC.).
8.1 - PULIZIA DELLE RUOTE
Per la pulizia delle ruote usate solamente prodotti non aggressivi come acqua e sapone neutro o prodotti specifici per la
pulizia delle biciclette. Non utilizzate solventi o detergenti chimici. Asciugate con un panno morbido: Non utilizzate mai
spugne abrasive o metalliche.
NOTE
- Il sale, il fango e la sabbia danneggiano gravemente la bicicletta e i suoi componenti. Sciacquate, pulite e asciugate accu-
ratamente la vostra bici dopo averla usata.
- Se utilizzate l’acqua a pressione per lavare la vostra bicicletta, vi consigliamo di non rivolgere mai il getto d’acqua diret-
tamente sui mozzi. L’acqua a pressione, perfino quella che esce dall’ugello di una canna da giardino, può oltrepassare le
guarnizioni ed entrare all’interno dei mozzi, danneggiando irreparabilmente i cuscinetti.
8.2 - TRASPORTO E CUSTODIA
Quando trasportate la ruota separatamente dalla bicicletta o in vista di un periodo di inutilizzo, riponetela in una borsa per
ruote per proteggerla dagli urti, dalla polvere e dallo sporco.
ACHTUNG!
Wir bitten Sie, die Anweisungen in diesem Handbuch aufmerksam zu lesen. Sie sollten sie verstehen und genau befolgen. Die Nichtbeachtung
irgendeiner in diesem Handbuch aufgeführten Anweisung kann zu Schäden am Produkt führen und Unfälle mit körperlichen und sogar lebensge-
fährlichen Verletzungen verursachen. Dieses Handbuch ist integrierender Bestandteil der Laufräder und ist an einem sicheren Ort aufzubewahren,
damit es auch in Zukunft jederzeit wieder konsultiert werden kann.
MECHANISCHE KENNTNISSE – Ein Großteil der Montage-, Wartungs- und Reparaturarbeiten an den Laufrädern erfordern spezielle Fachkenntnisse,
Erfahrung und geeignetes Werkzeug. Mechanisches Talent allein könnte nicht ausreichen, um fachgerechte Wartungs- und Reparaturarbeiten an Ihren
Laufrädern auszuführen. Sollten Sie an Ihren Fähigkeiten, diese Arbeiten korrekt durchzuführen, zweifeln, so wenden Sie sich bitte an spezialisiertes Personal.
VERWENDUNGSZWECK – Diese Fulcrum®-Laufräder wurden ausschließlich für den Gebrauch an Cross-Country- und All Mountain/Enduro-
Mountainbikes entwickelt und hergestellt. Verwenden Sie sie nicht für Disziplinen wie Downhill, Freestyle, Off-Road-Akrobatik, Four Cross oder irgend-
eine sonstige Off-Road-Extremsportart. Ein ungeeigneter Gebrauch könnte Unfälle mit körperlichen oder sogar lebensgefährlichen Verletzungen
verursachen.
LEBENSDAUER - ABNUTZUNG - ERFORDERLICHE KONTROLLEN - Die Lebensdauer der Fulcrum®-Laufräder hängt von vielen Einzelfaktoren, wie z.B.
vom Fahrergewicht, von der verwendeten Reifenart und von den Einsatzbedingungen ab. Stöße, Schläge, Stürze und ganz generell ungeeigneter Gebrauch
können die strukturelle Unversehrtheit der Laufräder beeinträchtigen und deren Lebensdauer dadurch erheblich verkürzen. Einige Laufradkomponenten
unterliegen außerdem im Laufe der Zeit einer gewissen Abnutzung. Wir bitten Sie, Ihre Laufräder regelmäßig von einem Fahrradmechaniker kontrollieren zu
lassen, um festzustellen, ob Risse, Deformierungen oder sonstige Anzeichen für Materialermüdung oder Abnutzung vorhanden sind (zur Risserkennung an
den Teilen empfehlen wir die Verwendung von Eindringmitteln oder anderen Erkennungsverfahren für Mikrobrüche). Sollten bei der Kontrolle irgendwelche
auch noch so geringfügige Deformierungen, Zeichen von Schlägen oder Ermüdungserscheinungen festgestellt werden, so ist die betroffene Komponente
sofort auszuwechseln. Auch zu stark abgenutzte Komponenten müssen sofort ausgewechselt werden. Die Inspektionshäufigkeit hängt von vielen Faktoren
ab; wenden Sie sich an einen Vertreter von Fulcrum Wheels S.r.l., um das für Sie am besten geeignete Inspektionsintervall zu wählen. Eventuell durch Schläge
oder Unfälle bzw. Stürze verbogene oder beschädigte Teile sind sofort durch Fulcrum®-Originalersatzteile zu ersetzen und dürfen nicht repariert werden.
•Beträgt Ihr Körpergewicht mehr als 240 lb / 109 Kg, sollten Sie diese Bestandteile/Räder nicht verwenden. Die Nichtbeachtung dieses
Hinweises kann zu einer irreversiblen Beschädigung des Produktes führen.
• Beträgt Ihr Körpergewicht mehr als 180 lb/ 82 Kg, sollten Sie besonders achtsam sein und Ihr Fahrrad häufiger (als die Personen, die weniger
als 180 lb/82 Kg wiegen) überprüfen lassen. Prüfen Sie zusammen mit Ihrem Mechaniker, ob die von Ihnen ausgewählten Fulcrum®-Laufräder für die
vorgesehenen Einsatzbedingungen geeignet sind und legen Sie gemeinsam mit ihm das Inspektionsintervall fest.
Hinweis: Es kann sein, dass Werkzeug, das von anderen Herstellern für ähnliche Laufräder wie Fulcrum®-Laufräder geliefert wird, nicht mit den Fulcrum®-
Laufrädern kompatibel ist. Ebenso kann es sein, dass von Fulcrum Wheels S.r.l. geliefertes Werkzeug nicht mit Komponenten/Laufrädern von anderen
Herstellern kompatibel ist. Bevor Sie das Werkzeug eines Herstellers an Komponenten/Laufrädern eines anderen Herstellers benutzen, sollten Sie sie
daher immer mit Ihrem Fahrradmechaniker oder mit dem Werkzeughersteller auf ihre Kompatibilität prüfen. Wird die Kontrolle auf Kompatibilität zwischen
Werkzeug und Komponenten unterlassen, so kann dies zu falscher Funktion oder zum Bruch der Komponente führen und könnte Unfälle mit körperlichen
und sogar lebensgefährlichen Verletzungen verursachen.
Der Benutzer dieser Fulcrum®-Laufräder erkennt ausdrücklich an, dass der Gebrauch des Fahrrads Gefahren mit sich bringen kann. Dazu gehören der
Bruch einer Fahrradkomponente sowie auch andere Risiken, ohne jedoch darauf beschränkt zu sein, welche Unfälle mit körperlichen und sogar lebensge-
fährlichen Verletzungen verursachen könnten. Mit dem Kauf und Gebrauch dieser Fulcrum®-Laufräder akzeptiert und/oder übernimmt der Benutzer diese
Risiken ausdrücklich, willentlich und wissentlich. Dies gilt auch einschließlich des Risikos der passiven oder aktiven Fahrlässigkeit von Fulcrum S.r.l., d.h. bei
verborgenen, latenten oder offensichtlichen Mängeln, ohne jedoch darauf beschränkt zu sein, und befreit Fulcrum S.r.l. von jeglicher Haftung im Rahmen
des maximalen gesetzlich erlaubten Umfangs für jedwelche daraus entstehenden Schäden.
Falls Sie irgendwelche Fragen haben, wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an Ihren Mechaniker oder an den nächstgelegenen Fulcrum®-
Fachhändler.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass in dieser Bedienungsanleitung wiederholt auf die Möglichkeit eines Unfalls hingewiesen wird. Hierzu sollten Sie
sich bewusst sein, dass durch die Folgen eines Unfalls Schäden an Ihrem Fahrrad und, was noch wichtiger ist, körperliche oder sogar lebensgefährliche
Verletzungen für Sie und andere Beteiligte entstehen können. Befolgen Sie immer alle Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Anleitung.
Führen Sie niemals Änderungen irgendwelcher Art an Fulcrum®-Laufrädern und ihren Komponenten aus.
ITALIANOENGLISH
ITALIANOENGLISH
DEUTSCH
DEUTSCH
Printed on 100% recycled paper cod. 7225679 - 03/2014
© Fulcrum Wheels S.r.l. 2014
www.fulcrumwheels.com
Fulcrum Wheels S.r.l.
Via Enrico Fermi 13
36057 Arcugnano (Vi)
Italy
tel. +39-0444-289306
fax +39-0444-280749
4.1 5
1 2 3 4 5.1
6 6.1 78 9
15 Nm (133 in.lbs)
9.1
15 Nm (133 in.lbs)
B
C
APRIRE
CHIUDERE
D
D
C
B
OPEN
CLOSE
10 11
A B C D
35 N.m
C DBA
35 Nm
(310 in.lbs) 5/7 N.m
12
5/7Nm
(44/62 in.lbs)
1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
Rim size 584x19c (27,5") 622x19c (29")
O.L.D. FRONT 100 mm REAR 135 mm
Hubs F. QR standard - 15 mm thru-axle
R. QR standard - 12 mm thru-axle 135 mm/142 mm
Inflation pressure comply with the maximum pressures stamped on the tyre
WARNING!
We recommend strictly adhering to the tyre manufacturer's instructions.
2 - TYRES
NOTE :
RED POWER / RED POWER HP wheels have been designed for use exclusively with traditional tires with
inner tubes.
2.1 - INSTALLING THE TIRES
Be sure that you do not damage or otherwise bend any portion of the rim when installing the tyre.
• Insert one side of the tyre into the seat provided on the rim (Fig. 1).
• Insert the valve through the hole in the rim, and then position the remainder of the inner tube between the rim and
the tyre.
• In order to install the tube on the rim, inflate the tube slightly first.
• You should then manually set the tube and tire on the rim, making sure that the tube is positioned correctly within the
tire and that the tire is positioned correctly on the rim.
• Insert the second side of the tyre tire into its seat in the rim.
You may then fully inflate the tube to the correct working pressure. Please inflate the tube slowly, making sure that you
maintain the correct positioning of the tube and tire on the rim.
2.2 - INFLATING AND DEFLATING THE TIRE
• To inflate the tire: Remove the cap, unscrew the valve and inflate the tire using a compressor or a pump with a pressure
gauge to obtain the required pressure, then tighten the valve and replace the cap.
• To deflate the tire: Remove the cap, unscrew the valve, press and hold down the valve to obtain the required pressure
then; tighten the valve and replace the cap.
WARNING!
Never exceed the maximum pressure recommended by the tyre manufacturer.
• Excessive tire pressure reduces grip on the road and increases the risk that the tire will unexpectedly burst.
Inflation pressure that is too low reduces tire performance and increases the probability of sudden and unexpected
loss of tire pressure. In addition, premature wear and damage to the rim may occur.
• Incorrect tire pressure could cause tire failure or loss of control of the bicycle, resulting in an accident, personal
injury or death.
3 - FITTING THE WHEEL ON THE FRAME
These wheels are compatible with different axle locking systems.
3.1 - FRONT WHEEL
• If the FRONT wheel is predisposed for "Quick Release" mounting (Fig.2) follow the “Quick Release” instructions which
came with the wheel.
• If the FRONT wheel is predisposed for HH15 through-axle mounting (Fig. 3) follow the mounting instructions provided by
the bicycle or fork manufacturer.
3.2 - REAR WHEEL
• If the REAR wheel is predisposed for "Quick Release" mounting (Fig. 4 / Fig. 4.1) follow the “Quick Release” instructions
which came with the wheel.
• If the REAR wheel is predisposed for HH12 through-axle mounting for 135 (Fig.5 – 5.1) or 142 mm width (Fig.6 – 6.1) follow
the mounting instructions provided by the frame or bicycle manufacturer.
4 - FW BODY AND REAR WHEEL LOCKING SYSTEM
Depending on the version, the rear wheel is available with:
- FW body for Shimano INC. HG 8/9/10s and SRAM CORP. PG 8/9/10s sprockets (Fig.7)
- XD FW body for SRAM CORP. XX1 sprockets (FIG.8)
The wheel can be transformed from one version to the other purchasing the FW body required and the relative adaptors
depending on the locking system used (please see the relative instructions).
5 - LOCKING OF THE FW BODY
Both the FW bodies available require the right bush (Fig.9 / 9.1) to be tightened anticlockwise, observing the tightening
torque (15 Nm-133in.lbs).
6 - SPROCKET MOUNTING
6.1 - ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF HG 8/9/10s OF SHIMANO INC. and PG 8/9/10s OF SRAM CORP.
6.1.1 - ASSEMBLY
• Fit the sprockets on the FW body.
•
Using tool TL-LR15 from Shimano Inc. or FR-5 from Park Tool Co. (B - Fig. 10) tighten the ring (C - Fig. 10),
provided with the sprockets, on the freewheel body to the indicated tightening torque
.
6.1.2 - DISASSEMBLY
•
Remove the ring (C - Fig. 10) using tool TL-LR15 from Shimano Inc. or FR-5 from Park Tool Co. (B - Fig. 10) and
a chain whip (D - Fig. 10)
.
• Remove the sprockets from the freewheel body.
6.2 -
ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF XX1 SRAM CORP
. SPROCKET PACK
6.2.1 - ASSEMBLY
• Before inserting the sprocket pack on the XD FW body, lubricate the body thread with synthetic grease.
• Insert the sprocket pack on the XD FW body.
• Use the Shimano Inc. TL-LR15 tool or the Park Tool Co. FR-5 tool to tighten the sprocket pack onto the XD FW body at
the torque indicated by the manufacturer.
6.2.2 - DISASSEMBLY
• Disassemble the sprocket pack using the Shimano Inc. TL-LR15 tool or the Park Took Co. FR-5 tool and a wrench with
chain.
• Remove the sprocket pack from the XD FW body.
7 - BRAKES
Fulcrum®RED POWER / RED POWER HP wheels are available in the following versions:
- for disc brakes with the ISO 6-bolts system;
- for disc brakes "Center Lock" (with Fulcrum®Axial Fixing System™ - not compatible with "Center Lock" Oversize)
WARNING!
Choose the appropriate version for the type of brakes used. Do not use traditional brakes on a wheel for disc
brakes and vice versa. Improper matching could result in an accident, personal injury or death.
Note:
For use and maintenance instructions of the brakes, refer to the Instruction Leaflet provided by the brake manufacturer.
7.1 - ASSEMBLING THE ROTOR ON AXIAL FIXING SYSTEM™ SYSTEMS
•Fit the rotor into its seat, taking care with the direction of rotation indicated by the arrow (Fig. 11).
• Fit the washer (A - Fig. 11) and screw the provided lockring, code M1-101 (B – Fig. 11).
•Tighten the lockring to 35 Nm (310 in.lbs) using the tool UT-BB130 (C - Fig. 11 - not provided) and torque wrench
(D - Fig. 11).
7.2 - ASSEMBLING THE ROTOR ON THE ISO 6-BOLTS SYSTEM
•Fit the rotor into its seat, taking care with the direction of rotation indicated by the arrow (Fig. 12)
•Screw in the 6 screws to 5/7 Nm (44/62 in.lbs) (Fig. 12).
8 - PERIODICAL WHEEL MAINTENANCE
• Ensure that there are no damaged or loose spokes.
• Ensure that the wheels are centred perfectly. Turn the wheel to ensure that it does not wobble up and down or from one
side to the other and that, if you are using rim brakes, it does not touch the brake pads. The use of wheels that are not
centred properly or that have broken or damaged spokes can result in an accident, personal injury or death.
ATTENTION! NOTE FOR SPECIALIZED MECHANICS
CONTACT YOUR FULCRUM®SALES PARTNER OR YOUR FULCRUM SERVICE CENTER FOR THE INSTRUCTIONS FOR
ASSEMBLING, MAINTAINING AND REPLACING RIMS, SPOKES AND HUBS. CHOOSE WITH HIM THE MOST SUITA-
BLE INTERVAL OF INSPECTIONS FOR YOU ON THE BASIS OF THE CONDITIONS OF USE AND INTENSITY OF YOUR
ACTIVITIES (E.G. RACING, RAIN, SALTED ROADS, MUDDY ROADS, CYCLIST’S WEIGHT, ETC.).
8.1 - CLEANING THE WHEELS
Only use non-aggressive products such as water and neutral soap or specific products designed for cleaning bicycles when
cleaning the wheels. Do not use detergents or chemical cleaners. Dry them using a soft cloth. Never use abrasive or metal
pads.
NOTES
- Salt, mud and sand seriously damage bicycles and their components. Thoroughly rinse, clean and dry your bike after using
it in these conditions.
- If you use water under pressure to wash your bike, we recommend that you never point the water jet directly onto the
hubs. Water under pressure, even just from the nozzle of a garden hose, can penetrate the seals inside hubs and irreparably
damage the bearings.
8.2 - TRANSPORT AND SAFEKEEPING
When you transport the wheel separately from the bike or if you do not intend to use the wheel for a while, put it in a wheel
bag to protect it from impacts, dust and dirt.
Fulcrum wheels S.r.l. reserves to modify the content of this manual without notice.The updated version will always be avai-
lable www.fulcrumwheels.com
1 - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Felge 584x19c (27,5") 622x19c (29")
O.L.D. VORNE 100 mm HINTEN 135 mm
Abmessung Nabenanschlag
V. QR standard - 15 mm thru-axle
H. QR standard - 12 mm thru-axle 135 mm/142 mm
Luftdruck
die auf dem angegebenen Höchstdruckwerte einhalten
ACHTUNG!
Es wird empfohlen, sich gewissenhaft an die Anweisungen des Reifenherstellers zu halten.
2 - REIFEN
HINWEIS :
Die Laufräder RED POWER / RED POWER HP wurden nur für den Gebrauch mit herkömmlichen
Schlauchreifen mit Luftschlauch geschaffen.
• Vor der Montage von Reifenmänteln ist auf der Felge nur das mitgelieferte Schutzband zu montieren.
• Bevor Sie die Reifen montieren, kontrollieren Sie, dass sowohl Reifen als auch die Felge gefertigt wurden.
2.1 - MONTAGE DES REIFENS
Beachten, dass kein Felgenbereich während der Reifenmontage beschädigt bzw. gebogen wird.
• Eine Seite des Drahtreifens in den für ihn vorgesehene Sitz einführen (Abb. 1).
• Den Schlauch zwischen Felge und Drahtreifen positionieren und dabei langsam das Ventil in die Bohrung der Felge
einzuführen.
• Um den Luftschlauch korrekt auf die Radfelge montieren zu können, muss er zuvor leicht aufgepumpt werden.
• Dann müssen Schlauch und Reifen von Hand auf die Felge gezogen werden, wobei darauf zu achten ist, dass der
Schlauch richtig im Reifen positioniert ist und dass der Reifen wiederum richtig auf der Felge sitzt.
• Nun den zweiten Saum des Drahtreifens in die Felge einführen.
Erst dann kann der Schlauch bis auf den richtigen Fahrdruck aufgepumpt werden. Den Schlauch langsam aufpumpen und
dabei immer kontrollieren, dass Schlauch und Reifen in richtiger Position im Felgenbett sitzen.
2.2 - AUFPUMPEN UND ABLASSEN DES LAUFRADS
• Aufpumpen des Reifens: Ventilkappe abnehmen, Ventil lösen und mit einem Kompressor oder einer Pumpe mit
Manometer aufpumpen, um den gewünschten Druck herzustellen, Ventil aufschrauben und Kappe einsetzen.
• Ablassen des Reifens: Ventilkappe abnehmen und Ventil leicht lösen. Dann so lange drücken, bis der gewünschte
Druck erreicht ist. Anschließend Ventil anziehen und Kappe einsetzen.
ACHTUNG!
Nie den vom Hersteller des Reifens empfohlenen Höchstdruck überschreiten.
Ein zu hoher Reifendruck reduziert die Straßenhaftung des Reifens und erhöht das Risiko, dass der Reifen plötzlich
platzt. Ein zu niedriger Reifendruck setzt die Leistung des Laufrads herab und erhöht die Möglichkeit, dass der Reifen
plötzlich und ohne Vorzeichen den Druck verliert und platt wird. Außerdem kann ein zu niedriger Reifendruck zu
Schäden und vorzeitiger Abnutzung der Felge führen.
• Ein falscher Reifendruck könnte zum Platzen des Reifens oder zum Verlust der Herrschaft über das Fahrrad führen
und Unfälle, Verletzungen oder gar den Tod zur Folge haben.
3 - MONTAGE DES LAUFRADS AUF DEN RAHMEN
Diese Laufräder sind mit verschiedenen Befestigungssystemen der Welle kompatibel.
3.1 - VORDERES LAUFRAD
• Falls das VORDERE Laufrad für die Montage mit "Quick Release" (Abb. 2) vorgerüstet ist, die mit dem Rad mitgelieferte
Anleitung “Quick Release” befolgen.
• Falls das VORDERE Laufrad für die Montage mit Steckachse HH15 (Abb. 3) vorgerüstet ist, die vom Hersteller des Fahrrads
oder der Gabel gelieferte Montageanleitung befolgen.
3.2 - HINTERES LAUFRAD
• Falls das HINTERE Laufrad für die Montage mit "Quick Release" (Abb. 4 / Abb. 4.1) vorgerüstet ist, die mit dem Rad
mitgelieferte Anleitung “Quick Release” befolgen.
• Falls das HINTERE Laufrad für die Montage mit Steckachse HH12 für Breiten 135 (Abb. 5 – 5.1) oder 142 mm (Abb. 6 – 6.1)
vorgerüstet ist, die vom Hersteller des Rahmens oder des Fahrrads gelieferte Montageanleitung befolgen.
4 - FREILAUFKÖRPER UND BEFESTIGUNGSSYSTEME DES HINTEREN LAUFRADS
Das hintere Laufrad ist, je nach Version, erhältlich mit:
- Freilaufkörper für Ritzel HG 8/9/10S von Shimano INC. und PG 8/9/10s von SRAM CORP. (Abb. 7)
- Freilaufkörper XD für Ritzel XX1 von SRAM CORP (Abb. 8)
Es ist möglich, die Laufräder von einer Version auf die andere umzuwandeln, indem man den notwendigen Freilaufkörper
und die entsprechenden Adapter je nach verwendetem Befestigungssystem erwirbt (bitte sehen Sie in den entsprechenden
Anleitungen nach).
5 - BLOCKIERUNG DES FREILAUFKÖRPERS
Beide verfügbaren Freilaufkörper sehen vor, dass die rechte Buchse (Fig.9 / 9.1) gegen den Uhrzeigersinn eingeschraubt
werden muss, wobei der Anzugsmoment (15 Nm -133 in.lbs) zu beachten ist.
6 - MONTAGE DER RITZEL
6.1 - MONTAGE UND DEMONTAGE DER RITZEL HG 8/9/10s VON SHIMANO INC. UND PG 8/9/10s VON SRAM CORP.
6.1.1 - MONTAGE
• Setzen Sie die Ritzel auf den Freilaufkörper auf.
• Ziehen Sie mithilfe des Werkzeugs TL-LR15 von Shimano Inc. oder des Werkzeugs FR-5 von Park Tool Co. (B - Abb. 10)
die mit den Ritzeln gelieferte Hülse (C - Abb. 10) am Freilaufkörper fest.
6.1.2 - DEMONTAGE
• Demontieren Sie die Hülse (C - Abb. 10), indem Sie das Werkzeug TL-LR15 von Shimano Inc. oder das Werkzeug FR-5
(B – Abb. 10) von Park-Tool Co. und einen Zahnkranzabnehmer mit Rennkette (D - Abb. 10) verwenden.
• Nehmen Sie die Ritzel vom RL-Freilaufkörper ab.
6.2 -
MONTAGE UND DEMONTAGE DES RITZELPAKETS XX1 VON SRAM CORP.
6.2.1 - MONTAGE
• Bevor das Ritzelpaket am Freilaufkörper XD eingesetzt wird, das Gewinde des Freilaufkörpers mit synthetischem Fett
schmieren.
• Das Ritzelpaket am Freilaufkörper XD einsetzen.
•Mit dem Werkzeug TL-LR15 von Shimano Inc. oder FR-5 von Park Tool Co. das Ritzelpaket mit dem vom Hersteller
angegebenen Anzugsmoment am Freilaufkörper XD anziehen.
6.2.2 - DEMONTAGE
• Das Ritzelpaket mit dem Werkzeug TL-LR15 von Shimano Inc. oder FR-5 von Park Tool Co. und einem Schlüssel mit Kette
abmontieren.
• Das Ritzelpaket vom Freilaufkörper XD abziehen.
7 - BREMSEN
Die Laufräder Fulcrum®RED POWER / RED POWER HP sind in folgenden Versionen erhältlich:
- für Scheibenbremsen mit ISO-System mit 6 Schrauben;
- für Scheibenbremsen vom Typ "Center Lock" (mit Fulcrum®Axial Fixing System™ - nicht kompatibel mit "Center Lock"
Oversize)
ACHTUNG!
Wählen Sie die Version, die für den von Ihnen verwendeten Bremsentyp geeignet ist. Verwenden Sie keine
herkömmlichen Bremsen an einem Laufrad für Scheibenbremsen und umgekehrt. Eine falsche Kombination von
Felgen und Bremsen könnte Unfälle mit körperlichen und sogar lebensgefährlichen Verletzungen verursachen.
Hinweis : Für die Bedienungs- und Wartungsanleitungen der Bremsen sollten Sie sich nach dem beiliegenden
Technischen Merkblatt des Bremsenherstellers richten.
7.1 - MONTAGE DES ROTORS BEI AXIAL FIXING SYSTEM™-BEFESTIGUNGSSYSTEM
•Setzen Sie den Rotor in seinen Sitz ein und achten Sie dabei auf die vom Pfeil angegebene Drehrichtung (Abb. 11).
• Setzen Sie die Unterlegscheibe (A - Abb. 11) auf und schrauben Sie die mitgelieferte -Hülse (B – Abb. 11).
7.2 - MONTAGE DES ROTORS MIT ISO-SYSTEM MIT 6 SCHRAUBEN
•Setzen Sie den Rotor in seinen Sitz ein und achten Sie dabei auf die vom Pfeil angegebene Drehrichtung (Abb. 12).
• Ziehen Sie die 6 Schrauben mit 5/7 Nm (44/62 in.lbs) fest (Abb. 12).
8 - REGELMÄSSIGE WARTUNG DER LAUFRÄDER
Stellen Sie sicher, dass alle Speichen in einwandfreiem Zustand sind und dass keine Speiche locker ist.
• Kontrollieren Sie, dass die Laufräder perfekt zentriert sind. Lassen Sie das Laufrad drehen, um festzustellen, dass es
keinen Höhen- und Seitenschlag aufweist und dass es, wenn Sie Felgenbremssysteme verwenden, beim Drehen nicht die
Bremsschuhe berührt. Der Gebrauch von nicht richtig zentrierten Laufrädern oder von Laufrädern mit gebrochenen und/
oder beschädigten Speichen könnte Unfälle mit körperlichen und sogar lebensgefährlichen Verletzungen verursachen.
ACHTUNG! HINWEIS FÜR DEN FAHRRADMECHANIKER
WENDEN SIE SICH FÜR DIE ANWEISUNGEN ZUM ZUSAMMENBAU, ZU WARTUNG UND ERSATZ VON FELGEN,
SPEICHEN UND NABEN AN IHREN FULCRUM®-SERVICE CENTER. VEREINBAREN SIE MIT IHM DIE ZEITINTERVALLE
FÜR DIE INSPEKTIONEN, DIE IHREN JEWEILIGEN EINSATZBEDINGUNGEN (Z.B. BEIM WETTKAMPFSPORT, IM REGEN,
IN MEERESNÄHE UND AUF GESALZENEN UND SCHLAMMIGEN STRASSEN ETC.), DER GEBRAUCHSINTENSITÄT
UND DEM FAHRERGEWICHT ANZUPASSEN SIND.
8.1 - REINIGUNG DER LAUFRÄDER
Verwenden Sie für die Reinigung der Laufräder nur milde Produkte wie Wasser und Neutralseife oder spezifische Produkte
zur Fahrradreinigung. Zum Reinigen des Rads dürfen keine Reinigungsmittel oder chemische Reinigungsmittel verwendet
werden. Trocknen Sie mit einem weichen Tuch nach: Verwenden Sie niemals Scheuer- oder Metallschwämme zur Reinigung.
HINWEIS
- Salz, Schlamm und Sand können das Fahrrad und seine Komponenten erheblich beschädigen. Nach dem Gebrauch sollten
Sie Ihr Fahrrad daher sorgfältig abspülen, reinigen und trocknen.
- Wenn Sie Wasser unter Druck verwenden, um Ihr Fahrrad zu waschen, empfehlen wir Ihnen, den Wasserstrahl niemals direkt
auf die Naben zu richten. Wasser unter Druck, sogar Wasser aus der Düse eines Gartenschlauchs kann durch Dichtungen
dringen, in das Innere der Naben gelangen und auf diese Weise den Lagern irreparable Schäden zufügen.
8.2 - TRANSPORT UND SCHUTZHÜLLE
Sollten Sie das Laufrad getrennt vom Fahrrad transportieren oder es voraussichtlich über lange Zeit nicht benutzen, so
bewahren Sie es zum Schutz vor Stößen und Schmutz in seiner Tragetasche auf.
USER'S MANUAL
RED POWER
RED POWER HP
WHEELS
Il prodotto effettivo potrebbe differire dall'illustrazione, poiché queste istruzioni sono
finalizzate in modo specifico a spiegare le procedure per l'uso della ruota.
The actual product may differ from the illustration because these instructions are inten-
ded specifically to explain the procedure for use of the wheel.
Das tatsächliche Produkt könnte von der Darstellung abweichen, da diese Anleitung in
erster Linie die Verfahren zum Gebrauch des Rads erklären soll.
ATTENTION !
Lire avec attention les instructions reportées dans ce manuel. Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit être conservé dans un endroit sûr pour
d’éventuelles consultations futures.
COMPÉTENCES MÉCANIQUES - La plupart des opérations d’entretien et réparation du vélo nécessitent des compétences spécifiques, de l’expérience
et des outils adéquats.Une simple prédisposition pour la mécanique peut ne pas suffire pour opérer correctement sur votre vélo. Si vous n’êtes pas sûrs
de votre capacité à effectuer ces opérations, adressez-vous à du personnel qualifié.
« DES ACCIDENTS » – Nous vous signalons que, dans ce manuel, nous mentionnons le risque que « des accidents » puissent se produire. Un accident
peut provoquer des dommages au vélo et à ses composants et, surtout, peut provoquer des blessures graves, même mortelles, à vous-même ou aux
autres personnes éventuellement impliquées.
UTILISATION PRÉVUE - Ces roues Fulcrum®ont été conçues et fabriquées pour être utilisées exclusivement sur des vélos du type "cross-country" et
"all mountain/enduro". Ne pas les utiliser pour faire de la descente, du free style, du VTT acrobatique, du four cross ou toute autre discipline de VTT
extrême. Une utilisation incorrecte des roues peut entraîner des accidents et, en conséquence, des lésions physiques, même mortelles.
DURÉE DE VIE - USURE - CONTRÔLES À EXÉCUTER - La durée de vie des composants Fulcrum®dépend de nombreux facteurs, tels que le poids
de l’utilisateur et les conditions d’emploi. Les chocs, les chutes, les accidents et en général un usage impropre ou agressif peuvent compromettre
l’intégrité structurale des composants, en en réduisant considérablement la durée de vie. Certains composants sont par ailleurs sujets à une usure avec
le temps. Nous vous prions de faire contrôler régulièrement le vélo et ses composants par un mécanicien qualifié pour vérifier s’il n’y a pas de fissures,
de déformations ou de signes d’usure (pour localiser les fissures éventuelles sur les pièces, utiliser un liquide de pénétration ou un agent visuel). Il
est nécessaire durant ces contrôles de démonter les composants du vélo, surtout les pédales. Si le contrôle met en évidence des déformations, des
criques, des signes de choc ou de fatigue, aussi infimes soient-ils, remplacez immédiatement le composant; également, remplacez immédiatement
les composants très usés. La fréquence des contrôles dépend de nombreux facteurs; contactez un représentant de la Fulcrum wheels S.r.l. pour choisir
l’intervalle le plus adapté à vos nécessités.
•Si vous pesez plus de 109 kg/240 lbs nous vous recommandons de ne pas utiliser ces roues. L'inobservance de cet avertissement peut provoquer
des dommages irreversible du produit.
• Si vous pesez plus de 82 kg/180 lbs, il faudra être plus attentif et faire contrôler le vélo plus fréquemment (par rapport à qui pèse moins de
82 kg/180 lbs). Avec votre mécanicien, assurez-vous que les produits que vous avez choisis sont adaptés à l’utilisation prévue et fixez avec lui la
fréquence des contrôles.
Remarques: Les outils pour des composants similaires aux composants Fulcrum®fournis par d’autres fabricants peuvent ne pas être compatibles avec
les composants Fulcrum®; de même, les outils fournis par Fulcrum wheels S.r.l. peuvent ne pas être compatibles avec les composants d’autres fabricants.
Avant d’utiliser les outils d’un fabricant sur les composants qui ne sont pas de sa production, vérifiez toujours leur compatibilité avec votre mécanicien
ou en contactant le fabricant de l’outil.
L’utilisateur de ce produit Fulcrum®reconnaît explicitement que l’utilisation du vélo peut comporter des risques, comme la rupture de l’un des compo-
sants du vélo ou d’autres dangers, et que ces risques peuvent provoquer des accidents et des lésions physiques même mortelles. En achetant et en
utilisant ce produit Fulcrum®, l’utilisateur accepte explicitement, volontairement et délibérément et/ou prend en charge ces risques et accepte de ne
pas attribuer à Fulcrum wheels S.r.l. la responsabilité de tout dommage qui pourrait en dériver.
Pour tout autre renseignement, contactez votre mécanicien ou le revendeur Fulcrum®le plus proche.
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente las instrucciones de este manual. Este manual es parte integrante del producto y debe ser conservado en un lugar seguro para futuras
consultas.
COMPETENCIAS MECÁNICAS - La mayor parte de las operaciones de mantenimiento y reparación de la bicicleta requieren competencias específicas,
experiencia y herramientas adecuadas. Una simple aptitud para la mecánica podría no ser suficiente para operar correctamente en su bicicleta. Si tiene
dudas sobre su capacidad de realizar tales operaciones, diríjase a un mecánico especializado.
“UN ACCIDENTE” – Se ruega notar que en el presente manual se hace referencia al hecho de que podría producirse “un accidente”. Un accidente
puede provocar daños en la bicicleta o en sus componentes y, sobre todo, puede ser causa de graves heridas o incluso de muerte para usted o para un
transeúnte.
USO PARA EL QUE ESTÁN DESTINADAS - Estas ruedas Fulcrum®han sido diseñadas y fabricadas para su uso solamente en bicicletas del tipo “cross-country”
y “all mountain/enduro”. No se utilizarán para downhill, freestyle, Off-Road acrobático, four-cross ni cualquier otra disciplina de Off-Road extremo. Un uso
impropio de las ruedas podría ser causa de accidentes, lesiones físicas e incluso la muerte.
CICLO VITAL, DESGASTE, NECESIDAD DE INSPECCIÓN - El ciclo vital de los componentes Fulcrum®depende de muchos factores, por ejemplo el peso
del usuario y las condiciones de uso. Choques, caídas, accidentes, más en general un uso inapropiado o agresivo pueden comprometer la integridad estruc-
tural de los componentes, reduciendo considerablemente la vida útil de los mismos. Algunos componentes además están sujetos a desgaste a través del
tiempo. Rogamos hacer inspeccionar con regularidad la bicicleta y sus componentes por un mecánico cualificado para controlar que no haya fisuras, defor-
maciones, signos de deterioro o desgaste (para identificar eventuales fisuras en las piezas, se recomienda utilizar líquidos penetrantes u otros agentes visivos).
Durante estos controles es necesario desmontar los componentes de la bicicleta, sobre todo los pedales. En caso de que la inspección deje en evidencia
cualquier deformación, grieta y/o signos de impacto o fatiga -no importa cuán pequeños sean-, el componente afectado deberá ser reemplazado de inme-
diato. También los componentes que estén excesivamente desgastados deberán ser sustituidos de inmediato. La frecuencia de ejecución de las inspecciones
depende de muchos factores; le rogamos contactar con un representante de Fulcrum®para establecer la frecuencia más adecuada en su caso específico.
•Si pesaran Uds. más de 109 kg/240 lbs recomandamos no utilizar estas ruedas. El incumplimento de esta advertencia puede provocar un daño
irreversible al producto.
• Si pesaran Uds. más de 82 kg/180 lbs, deberán tener mucho cuidado y hacer examinar su bicicleta con mayor frecuencia (respecto a quien
pesa menos de 82 kg/180 lbs). Verifiquen con su mecánico que las ruedas Fulcrum®elegidas por Uds. sean aptas para el uso a que están destinadas y
acuerden con él la frecuencia de las inspecciones.
Nota: Las herramientas surtidas por otros fabricantes para componentes similares a los fabricados por Fulcrum®podrían no ser compatibles con los
componentes Fulcrum®. Igualmente, las herramientas producidas por Fulcrum wheels S.r.l. podrían no ser compatibles con los componentes de otros
fabricantes. Así pues para asegurarse de la compatibilidad de los productos de diversos fabricantes, consultar con un mecánico o con los productores.
El usuario de este producto Fulcrum®reconoce expresamente que el uso de la bicicleta puede comportar riesgos que incluyen, entre otros, la rotura
de un componente de la bicicleta con consiguiente riesgo de accidentes, lesiones físicas o muerte. Adquiriendo y utilizando este producto Fulcrum®,
el usuario acepta expresa, voluntaria y conscientemente asumirse dichos riesgos, aceptando asimismo no atribuir a Fulcrum wheels S.r.l. la culpa por
cualquier daño que de ello pueda derivar.
Si tiene cualquier pregunta, le rogamos contacte con su mecánico o con el vendedor Fulcrum®más cercano para obtener más información.
警告!
この取扱説明書の指示をよく読んで、理解し、従ってください。この取扱説明書の指示に従わない場合、製品が破損し、事故や身体損傷、死亡の原因になることが
あります。この取扱説明書はホイールの重要な一部です。いつでも参照できるように安全な場所に保管してください。
メカニックの資格 - 自転車に関する多くの点検や補修作業には、特別な知識や工具、経験が必要になります。一般的な機械に対する知識だけでは、正しく自転
車を点検したり、補修したりするためには十分とはいえません。ご自身の点検、補修の能力について少しでも疑問があれば、適切な技術のある販売店にご相談く
ださい。
想定された使用 - これらのフルクラム® ホイールは、“クロスカントリー” や“オール・マウンテン / エンデューロ” タイプの自転車専用に設計、製造されています。
ダウンヒル、フリースタイル、アクロバット的なフォー・クロスや、その他の過激なオフロード・ライドには使用しないでください。ホイールを不適切な用途に使用す
ると、事故や身体損傷、死亡の原因になることがあります。
製品寿命 - 磨耗 - 点検の必要性 - フルクラム® ホイールの製品寿命は、ライダーの体格、使用するタイヤ、乗車する条件など、多くの要因に左右されます。一般的
に、衝撃、落車、不適切な使用、過酷な使用は、ホイールの完成された構造を傷つけ、製品寿命を著しく縮めることになります。ホイールの構成部品の中には時間が
経つと消耗するものもあります。ホイールに亀裂や変形、疲労や消耗の兆候がないか、適切なメカニックによって定期的に検査してください (部品の亀裂を探しだ
す探傷剤などの使用をお勧めします)。検査によって変形や亀裂、衝撃や圧力を受けた跡が見つかった場合、それがどんなに小さいものでも、すぐにその構成部品
を交換してください。過度に疲労した構成部品もすぐに交換してください。検査の頻度は多くの要素に左右されます。フルクラム® 正規販売店で、適切なスケジュー
ルを確認してください。曲がったり、事故や衝撃によって損傷を受けた部品は、伸ばして元に戻さないでください。
・ 体重が109Kg (240 lbs) 以上ある場合は、本製品を使用しないでください。この警告に従わない場合、製品が損傷し、修復できない場合があります。
・ 体重が82Kg (180lbs) 以上ある場合は特に注意し、それ以下の場合よりも頻繁に検査を行う必要があります。選択したホイールが使用目的に合っているか、
どれくらいの頻度で検査を行うかを決めるにあたっては、正規販売店にご相談ください。
注意: フルクラム® ホイールに類似したホイール用として、他製造元が供給している工具の中には、フルクラム® ホイールに合わないものがあります。同様に、フルク
ラム・ホイールズ s.r.l. が供給している工具の中には、他メーカーの構成部品 / ホイールに使えない場合があります。ある製造元によって供給されている工具を他
製造元の構成部品 / ホイールに使用する前には、必ず正規販売店、または工具製造元にその適合性をご確認ください。
フルクラム® ホイールを利用する使用者は、自転車の乗車には固有のリスクがあることを明確に認識するものとします。この危険には、自転車の構成部品が故障し、
事故や身体損傷、死亡を引き起こす危険も含まれます (ただしこれに限定されません)。使用者は、フルクラム® 製品を購入し、使用することで、明白にかつ自主的、
承知の上で、フルクラム・ホイールズ s.r.l. の受動的、能動的過失、または隠れた、潜在的な、または明白な製品瑕疵に限定されない、これらのリスクを受け入れ、ま
たは認識していることになります。そして、結果として生ずるいかなる損害に対しても、法律によって許されている最大限の範囲で、フルクラム・ホイールズ s.r.l. が保
護されていることに同意しています。
ご質問がございましたら、お近くのフルクラム® 正規販売店にお問い合わせください。
この取扱説明書の中では一貫して、「事故」が起こる可能性について言及しています。どんな事故でも、自転車を損傷させる可能性があります。それ以上に重要なこ
とは、運転者や第三者に身体損傷を負わせたり、死亡の原因になる可能性があるということです。必ずこの取扱説明書にあるすべての警告と指示に従ってくださ
い。
フルクラム® ホイールとその構成部品には、いかなる改造も決して加えないでください。
FRANÇAISESPAÑOL
FRANÇAISESPAÑOL
JAPANESE
JAPANESE
4.1 5
1 2 3 4 5.1
6 6.1 78 9
15 Nm (133 in.lbs)
9.1
15 Nm (133 in.lbs)
B
C
APRIRE
CHIUDERE
D
D
C
B
OPEN
CLOSE
10 11
A B C D
35 N.m
C DBA
35 Nm
(310 in.lbs) 5/7 N.m
12
5/7Nm
(44/62 in.lbs)
1 - SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Taille de la jante 584x19c (27,5") 622x19c (29")
Dimension empattement moyeu
AV. 100 mm AR. 135 mm
Moyeux AV. QR standard - 15 mm thru-axle
AR. QR standard - 12 mm thru-axle 135 mm/142 mm
Pression de gonflage respecter les pressions maximales indiquées sur le pneumatique
ATTENTION!
Il est recommandé de suivre scrupuleusement les instructions fournies par le fabricant du pneu.
2 - PNEUS
REMARQUE :
Les roues RED POWER / RED POWER HP ont été conçues pour être utilisées exclusivement avec
des pneus traditionnels dotés de chambre à air.
• Avant de monter les pneus, installez sur la jante le ruban fond de jante de protection en utilisant exclusivement le
ruban fourni.
• Avant de monter les pneus, contrôlez que le pneu et la jante sont compatibles.
2.1 - INSTALLATION DU PNEU
Faites attention à ne pas endommager ou dans tous les cas à ne pas plier la jante durant l’installation du pneu.
• Introduisez un côté du pneu dans le logement réservé à cet effet sur la jante (Fig. 1).
• Positionnez la chambre à air entre la jante et le pneu en commençant par introduire la valve dans le trou pratiqué sur
la jante.
• Pour monter correctement la chambre à air et le pneu sur la jante, on doit premierement gonfler légèrement la chambre
à air.
• Ensuite, monter manuellement la chambre à air et le pneu sur la jante, en veillant à ce que la chambre à air soit posi-
tionnée correctement à l’intérieur du pneu et que le pneu soit, à son tour, positionné correctement sur la jante.
• Introduisez le deuxième bord du pneu dans le logement de la jante.
À ce point, on peut procéder au gonflage de la chambre à air jusqu’à atteindre la pression d’utilisation correcte. Gonfler
la chambre à air lentement en s’assurant que celle-ci et le pneu restent en position correcte sur la jante.
2.2 - GONFLAGE ET DEGONFLAGE DE LA ROUE
• Pour gonfler le pneu: Enlevez le bouchon, dévissez la valve et gonflez en utilisant un compresseur ou une pompe
équipée d'un manomètre pour obtenir la pression souhaitée. Revissez la valve avant de refermer le bouchon.
• Pour dégonfler le pneu: Enlevez le bouchon, dévissez légèrement la valve et appuyez-y dessus jusqu'à ce que vous
ayez obtenu la pression que vous souhaitez. Revissez la valve avant de remettre le bouchon.
ATTENTION!
• Ne jamais dépasser la valeur maximale de pression conseillée par le fabricant du pneu.
• Une pression excessive réduit l’adhérence du pneu à la chaussée et augmente le risque d’éclatements imprévus. En
revanche, une pression trop basse réduit les performances de la roue et augmente le risque que le pneu se dégon-
fle de manière imprévue. De plus, une pression trop basse peut provoquer des dommages à la jante et son usure
précoce. Une pression incorrecte du pneu peut entraîner sa rupture ou la perte du contrôle du vélo et provoquer
des accidents et des lésions physiques, même mortelles.
3 - MONTAGE DE LA ROUE SUR LE CADRE
Ces roues sont compatibles avec différents systèmes de blocage de l'axe.
3.1 - ROUE AVANT
• Si le montage de la roue AVANT est prévu pour être effectué en « Quick Release » (Fig.2), suivre les instructions « Quick
Release » fournies avec la roue.
• Si le montage de la roue AVANT est prévu pour être effectué avec un axe passant HH15 (Fig. 3), suivre les instructions de
montage fournies par le fabricant du vélo ou de la fourche.
3.2 - ROUE ARRIERE
• Si le montage de la roue ARRIERE est prévu pour être effectué en « Quick Release » (Fig.4 / Fig. 4.1), suivre les instructions
« Quick Release » fournies avec la roue.
• Si le montage de la roue ARRIERE est prévu pour être effectué avec un axe passant HH12 pour des largeurs de 135 (Fig.5
– 5.1) ou 142 mm (Fig.6 – 6.1), suivre les instructions de montage fournies par le fabricant du cadre ou du vélo.
4 - CORPS DE ROUE LIBRE ET SYSTÈMES DE BLOCAGE DE LA ROUE ARRIÈRE
La roue arrière est disponible, selon les versions, avec :
- Un corps de roue libre pour pignons HG 8/9/10s SHIMANO INC. et PG 8/9/10S DE SRAM CORP. (Fig.7)
- Un corps de roue libre XD pour pignons XX1 DE SRAM CORP (Fig.8)
Les roues sont transformables entre une version et l'autre, il suffit d'acheter le corps de roue libre nécessaire et les adapta-
teurs appropriés, selon le système de blocage utilisé (veuillez consulter les instructions correspondantes).
5 - BLOCAGE DU CORPS DE ROUE LIBRE
Pour les deux corps de roue libre disponibles, la bague droite (Fig.9 / 9.1) doit être vissée dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, en respectant le couple de serrage (15 Nm-133in.lbs).
6 - MONTAGE DES PIGNONS
6.1 - MONTAGE ET DÉMONTAGE DES PIGNONS HG 8/9/10s DE SHIMANO INC. et PG 8/9/10s DE SRAM CORP.
6.1.1 - MONTAGE
• Insérez les pignons sur le corps roue libre.
• À l’aide de l’outil TL-LR15 de Shimano Inc. ou de l’outil FR-5 de Park Tool Co. (B - Fig. 10), serrez la bague (C - Fig. 10),
fournie avec la cassette, sur le corps roue libre avec la couple de serrage indiquée.
6.1.2 - DEMONTAGE
• Démontez la bague (C - Fig. 10) en utilisant l’outil TL-LR15 de Shimano Inc. ou l’outil FR-5 de Park Tool Co. (B - Fig. 10)
et une clé à chaîne (D – Fig. 10).
•Retirez les pignons du corps roue libre.
6.2 -
MONTAGE ET DÉMONTAGE DU GROUPE DE PIGNONS XX1 DE LA SRAM CORP.
6.2.1 - MONTAGE
• Avant d'introduire le groupe pignons sur le corps de roue libre XD, lubrifier le filetage du corps avec une graisse
synthétique.
• Introduire le groupe pignons sur le corps de roue libre XD.
• Utiliser l'outil TL-LR15 de Shimano Inc. ou le FR-5 de Park Tool Co. pour serrer le groupe pignons sur le corps de roue
libre XD au couple de serrage indiqué par le fabricant.
6.2.2 - DEMONTAGE
• Démonter le groupe pignons avec l'outil TL-LR15 de Shimano Inc. ou FR-5 de Park Tool Co. et une clé avec une chaîne.
• Extraire le groupe pignons du corps de roue libre XD.
7 - FREINS
Les roues Fulcrum®RED POWER / RED POWER HP sont disponibles dans les versions suivantes:
- pour freins à disque avec système ISO à 6 vis;
- pour freins à disque du type "Center Lock" (avec Fulcrum®Axial Fixing System™ - non compatibles avec "Center Lock"
Oversize).
ATTENTION!
Montez la version adaptée au type de freins utilisés. N’utilisez pas des freins traditionnels sur une roue pour freins
à disque ni vice-versa. Une association erronée peut provoquer des accidents et, en conséquence, des lésions
physiques, même mortelles.
Remarque : Pour toutes les opérations d’utilisation et entretien des freins, consultez la Feuille d’instructions fournie par
le fabricant des freins.
7.1 - MONTAGE DU ROTOR AVEC SYSTÈME AXIAL FIXING SYSTEM™
•Insérez le rotor dans son logement en veillant à respecter le sens de rotation indiqué par la flèche (Fig. 11).
• Insérez la rondelle (A - Fig. 11) et vissez la bague réf. M1-101 fournie (B - Fig. 11).
•Serrez la bague avec un couple de 35 Nm (310 in.lbs) à l’aide de l’outil UT-BB130 (C - Fig. 11) et d’une clé dynamométrique.
7.2 - MONTAGE DU ROTOR AVEC SYSTÈME ISO À 6 VIS
•Insérez le rotor dans son logement en veillant à respecter le sens de rotation indiqué par la flèche (Fig. 12).
•Vissez les 6 vis avec un couple de 5/7 Nm (44/62 in.lbs) (Fig. 12).
8 - ENTRETIEN PERIODIQUE DES ROUES
• Assurez-vous qu’aucun rayon n’est endommagé ou desserré.
• Assurez-vous que les roues sont parfaitement centrées. Faites tourner la roue pour vérifier qu’elle n’est pas déformée verti-
calement ou horizontalement et, si vous utilisez un système de freinage agissant sur la jante, qu’elle ne touche pas les patins
de frein en tournant. L’utilisation de roues non centrées ou avec des rayons cassés et/ou endommagés peut provoquer des
accidents et, en conséquence, des lésions physiques, même mortelles.
ATTENTION ! REMARQUE POUR LES MÉCANICIENS QUALIFIÉS
POUR LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE, ENTRETIEN ET REMPLACEMENT DES JANTES, RAYONS ET MOYEUX,
CONTACTEZ VOTRE SERVICE CENTER FULCRUM®. FIXEZ AVEC LUI LA FRÉQUENCE DES CONTRÔLES EN FONCTION
DES CONDITIONS D’UTILISATION ET DE L’INTENSITÉ DE VOTRE ACTIVITÉ (PAR EXEMPLE : L’USAGE EN COMPÉTI-
TION, SUR ROUTES MOUILLÉES, BOUEUSES OU SALÉES PENDANT L’HIVER, LE POIDS DU CYCLISTE, ETC.).
8.1 - NETTOYAGE DES ROUES
Pour le nettoyage des roues, n’utilisez que des produits non agressifs comme de l’eau avec du savon neutre ou des produits
spécifiques pour le nettoyage des vélos. Ne pas utiliser de détergents ou de produits de nettoyage chimiques pour essuyer
la roue. Essuyez avec un chiffon doux: évitez impérativement les éponges abrasives ou métalliques.
REMARQUES
- Le sel, la boue et le sable endommagent gravement le vélo et ses composants. Rincez, nettoyez et essuyez avec soin votre
vélo après l’utilisation.
- Si vous utilisez de l’eau sous pression pour laver votre vélo, nous vous conseillons de ne jamais diriger le jet d’eau directe-
ment sur les moyeux. L’eau sous pression, y compris celle qui sort d’une lance d’un tuyau d’arrosage, peut, malgré les joints,
entrer dans les moyeux en endommageant irréparablement les roulements.
8.2 - TRANSPORT ET STOCKAGE
Quand vous transportez les roues séparément du vélo ou si vous prévoyez de ne pas les utiliser pendant une période pro-
longée, rangez-les dans leur housse afin de les protéger contre les chocs, la poussière et la saleté.
1 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Talla de la llanta 584x19c (27,5") 622x19c (29")
Dimensión tope del buje ANT. 100 mm POST. 135 mm
Bujes ANT. QR standard - 15 mm thru-axle
POST. QR standard - 12 mm thru-axle 135 mm/142 mm
Presión de inflado respetar las presiones máximas indicadas en el neumático
¡CUIDADO!
Siga rigurosamente las instrucciones suministradas por el fabricante del neumático.
2 -
NEUMÁTICOS
NOTA : Las ruedas RED POWER / RED POWER HP han sido concebidas para su uso solamente con cubiertas con-
vencionales dotadas de cámara de aire.
• Antes de montar la cubierta, instalar en la llanta la cinta (rim tape) de protección en utilice exclusivamente eso en
dotación.
• Antes de montar los neumáticos, controlan que el neumático y la llanta son compatibles.
2.1 - MONTAJE DEL NEUMATICO
Prestar atención a no dañar o, a no doblar ninguna parte de la llanta durante la instalación del neumático.
• Introducir un lado de la cubierta en la sede de la llanta (Fig. 1).
• Poner la cámara de aire entre la llanta y la cubierta, metiendo primero la válvula en el orificio de la llanta.
• Para montar correctamente la cámara de aire en la llanta, en premier lugar, es necesario inflar levemente la cámara de aire.
• A continuación montar manualmente la cámara de aire y el neumático en la llanta, prestando atención a fin de que la
cámara quede correctamente posicionada en el interior del neumático y, a su vez, el neumático quede correctamente
posicionado en la llanta.
• Meter el otro lado de la cubierta en el asiento de la llanta.
A continuación será posible inflar la cámara de aire hasta alcanzar la correcta presión de servicio. Inflar lentamente la
cámara controlando que la misma y el neumático mantengan su correcta posición respecto de la llanta.
2.2 - INFLADO Y DESINFLADO DE LA RUEDA
• Para inflar el neumático: Quitar el tapón, desenroscar la válvula e inflar utilizando un compresor o una bomba con
manómetro para obtener la presión deseada, enroscar la válvula, y cerrar de nuevo con el tapón.
• Para desinflar el neumático: Quitar el tapón, desenroscar ligeramente la válvula, y apretarla hasta conseguir la presión
deseada, enroscar la válvula, y cerrar de nuevo con el tapón.
¡CUIDADO!
• No supere nunca la presión máxima recomendada por el fabricante del neumático.
Una presión excesiva reduce la adherencia del neumático a la carretera y aumenta el riesgo de que el neumático
pueda explotar de repente. Una presión demasiado baja reduce las prestaciones de la rueda y aumenta la posibilidad
que el neumático se desinfle de repente y sin darse cuenta. Una presión demasiado baja podría además causar daños
y el desgaste prematuro de la llanta.Una presión del neumático no correcta podría causar la rotura del neumático o la
pérdida de control de la bicicleta y ser causa de accidentes, lesiones físicas o muerte.
3 - MONTAJE DE LA RUEDA EN EL CUADRO
Estas ruedas son compatibles con distintos sistemas de fijación del eje.
3.1 - RUEDA DELANTERA
• En caso de que la rueda DELANTERA esté preparada para el montaje con "Quick Release" (Fig. 2), siga las instrucciones
"Quick Release", proporcionadas con la rueda.
• En caso de que la rueda DELANTERA esté preparada para el montaje con eje pasante HH15 (Fig. 3), siga las instrucciones
de montaje proporcionadas por el fabricante de la bicicleta o de la horquilla.
3.2 - RUEDA TRASERA
• En caso de que la rueda TRASERA esté preparada para el montaje con "Quick Release" (Fig. 4 / Fig. 4.1), siga las instruc-
ciones "Quick Release", proporcionadas con la rueda.
• En caso de que la rueda TRASERA esté preparada para el montaje con eje pasante HH12 para anchuras de 135 (Fig. 5 –
5.1) o 142 mm (Fig. 6 – 6.1), siga las instrucciones de montaje proporcionadas por el fabricante del cuadro o de la bicicleta.
4 - CUERPO DE RUEDA LIBRE Y SISTEMAS DE FIJACIÓN DE LA RUEDA TRASERA
La rueda trasera está disponible, según la versión, con:
- Cuerpo de rueda libre para piñones HG 8/9/10s de Shimano INC. y PG 8/9/10s de SRAM CORP. (Fig. 7)
- Cuerpo de rueda libre XD para piñones XX1 de SRAM CORP (Fig. 12)
Es posible transformar las ruedas de una versión a otra adquiriendo el cuerpo de rueda libre necesario y los correspondien-
tes adaptadores según el sistema de fijación utilizado (rogamos consulte las instrucciones correspondientes).
5 - FIJACIÓN DEL CUERPO DE RUEDA LIBRE
En ambos cuerpos de rueda libre disponibles, el casquillo derecho (Fig.9 / 9.1) se debe enroscar en sentido antihorario
respetando el par de apriete (15 Nm-133 in.lbs).
6 - MONTAJE DE LOS PIÑONES
6.1 -
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS PIÑONES HG 8/9/10s DE SHIMANO INC. y PG 8/9/10s DE SRAM CORP.
6.1.1 - MONTAJE
• Montar los piñones en el núcleo.
• Con el auxilio de la herramienta TL-LR15 de Shimano Inc. o FR-5 de Park Tool Co. (B - Fig. 10), apretar la virola (C - Fig.
10) en equipamiento con los piñones, en el núcleo, con par de apriete indicado.
6.1.2 - DEMONTAJE
• Antes de introducir el grupo de piñones en el cuerpo de rueda libre XD, se debe lubricar con grasa sintética la rosca
del cuerpo.
• Introduzca el grupo de piñones en el cuerpo de rueda libre XD.
• Mediante la herramienta TL-LR15 de Shimano Inc. o FR-5 de Park Tool Co., apriete el grupo de piñones en el cuerpo
de rueda libre XD al par de apriete indicado por el fabricante.
6.2 -
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS PIÑONES XX1 DE SRAM CORP.
6.2.1 - MONTAJE
• Antes de introducir el grupo de piñones en el cuerpo de rueda libre XD, se debe lubricar con grasa sintética la rosca
del cuerpo.
• Introduzca el grupo de piñones en el cuerpo de rueda libre XD.
• Mediante la herramienta TL-LR15 de Shimano Inc. o FR-5 de Park Tool Co., apriete el grupo de piñones en el cuerpo
de rueda libre XD al par de apriete indicado por el fabricante.
6.2.2 - DESMONTAJE
• Desmonte el grupo de piñones utilizando la herramienta TL-LR15 de Shimano Inc. o FR-5 de Park Tool Co. y una llave
con cadena.
• Saque el grupo de piñones del cuerpo de rueda libre XD.
7 - FRENOS
Las ruedas Fulcrum®RED POWER / RED POWER HP están disponibles en las siguientes versiones:
- para frenos de disco con sistema ISO de 6 tornillos;
- para frenos de disco tipo "Center Lock" (con Fulcrum®Axial Fixing System™ - no compatibles con "Center Lock"
Oversize)
¡CUIDADO!
Elegir la versión adecuada para el tipo de frenos empleados. No utilizar frenos convencionales con una rueda para fre-
nos de disco y viceversa. Una combinación incorrecta podría ocasionar accidentes, lesiones físicas e incluso la muerte.
Nota : Para las instrucciones de uso y mantenimiento de los frenos, tener como referencia la Hoja de Instrucciones entre-
gada por el fabricante de los frenos.
7.1 - MONTAJE DEL ROTOR CON SISTEMA AXIAL FIXING SYSTEM™
•Montar el rotor en su alojamiento, teniendo cuidado del sentido de rotación indicado con la flecha (Fig. 11).
• Insertar la arandela (A - Fig. 11) y enroscar la virola cód. M1-101 en equipamiento (B - Fig. 11).
•Apretar la virola con 35 Nm (310 in.lbs), mediante la herramienta UT-BB130 (C - Fig. 11) y una llave dinamométrica.
7.2 - MONTAJE DEL ROTOR CON SISTEMA ISO DE 6 TORNILLOS
•Montar el rotor en su alojamiento teniendo cuidado del sentido de rotación indicado con la flecha (Fig. 12).
•Atornillar los 6 tornillos con 5/7 Nm (44/62 in.lbs) (Fig. 12).
8 -
MANTENIMIENTO PERIÓDICO DE LAS RUEDAS
• Comprobar que ningún radio esté estropeado o aflojado.
• Comprobar que las ruedas estén centradas perfectamente. Hacer girar la rueda para verificar que no ondee hacia arriba
o abajo ni de un lado al otro. Si utilizan sistemas de frenado en la llanta, verificar que al girar no toque las zapatas de
los frenos. Utilizar ruedas no centradas correctamente o con radios rotos y/o estropeados puede ocasionar accidentes,
lesiones físicas e incluso la muerte.
¡CUIDADO! NOTA PARA MECÁNICOS ESPECIALIZADOS
PARA LAS INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE, MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE LAS LLANTAS, RADIOS Y
BUJES, DIRÍJANSE A SU SERVICE CENTER FULCRUM®. PÓNGANSE DE ACUERDO SOBRE LA FRECUENCIA DE LAS
INSPECCIONES EN BASE A LAS CONDICIONES DE USO Y A LA INTENSIDAD DE SU ACTIVIDAD (EJEMPLO: COM-
PETICIONES, LLUVIA, CARRETERAS CON SAL O CON BARRO, PESO DEL USUARIO, ETC.).
8.1 - LIMPIEZA DE LAS RUEDAS
Para limpiar las ruedas usar sólo productos no agresivos como agua y jabón neutro, o productos específicos para la limpieza
de bicicletas. No use detergentes o limpiadores químicos para limpiar la rueda. Secar con un paño suave. No utilizar nunca
estropajos abrasivos ni metálicos.
NOTAS
- La sal, el barro y la arena provocan daños graves en la bicicleta y en sus componentes. Aclaren, limpien y sequen su bici-
cleta muy bien después de usarla.
- De utilizar agua a presión para lavar su bicicleta, les aconsejamos no dirigir nunca el chorro de agua directamente a los
bujes. El agua a presión, incluso la que sale de la tobera de una manguera para el jardín, puede sobrepasar las juntas y entrar
dentro de los bujes, causando daños irreparables en los rodamientos.
8.2 - TRANSPORTE Y BOLSA
Si tuvieran que transportar la bici con la rueda desmontada, o en vistas de un periodo de inactividad, guarden la rueda en
una bolsa destinada a ello, para protegerla contra choques, polvo y suciedad.
1 - 技術仕様
リム・サ イ ズ 584x19c (27,5") 622x19c (29")
O.L.D. FRONT 100 mm REAR 135 mm
ハブ F. QR standard - 15 mm thru-axle
R. QR standard - 12 mm thru-axle 135 mm/142 mm
空気圧 タイヤに表記された最大空気圧に従ってください
警告!
タイヤ製造元の指示には厳格に従ってください。
2 - タイヤ
注意
レッド・パワー / レッド・パワー HPは、インナー・チューブを使用する従来型のタイヤ専用に設計されています。
・ タイヤを装着する前に、リムに付属されているリム・テープを装着し、それ以外のリム・テープは使用しないでください。
・ タイヤを装着する前に、そのタイヤがホイールに適合していることを確認してください。
2.1 - タイヤの 装 着
タイヤを装 着する際、リムを傷つけたり、曲げたりしないでください。
・ タイヤの片側を、リムにあるビード座に差し込みます (図1)。
・ インナー・チューブのバルブをリムの穴に差し込み、リムとタイヤ間のチューブの位置を正しく調整します。
・ チューブをリムに正しく装着するために、あらかじめチューブに少しの空気を入れます。
・ 次に、チューブとタイヤを手でリムに装着します。その際、チューブがタイヤの中に正しく挿入され、タイヤがリムに正しくはめ
込まれていることを確 認します。
・ タイヤのもう片側を、リムにあるビード座に差し込みます。
適正な空気圧になるまで、インナー・チューブに空気を入れます。その際、チューブとタイヤがリムに正しく装着されていることを
確認しながら、ゆっくりと空気を入れてください。
2.2 - タイヤへの空気の入れ方、抜き方
・ 空 気 の 入 れ 方:
キャップを外し、バルブを緩めます。圧力計の付いたコンプレッサー、またはポンプを使用し、必要な空気を入れます。バルブを締
め 、キ ャ ッ プ を 戻 し ま す 。
・ 空 気 を 抜 くに は:
キャップを外し、バルブを緩めます。バルブを押し、空気を抜きます。バルブを締め、キャップを戻します。
警告!
タイヤ製造元が推奨している最大空気圧を超えて、空気を入れないでください 。
タイヤに空気を入れすぎると路面のグリップを失い、予想外のパンクの危険性が高まります。
タイヤの空気が少なすぎるとタイヤの性能が下がり、突然、予想外に空気圧が低下する可能性が高まります。また、リムの疲労や損
傷の発生を早める可能性があります。
正しい空気圧でタイヤに空気を入れないと、自転車の操縦を誤ったり、操縦不能になり、事故や身体損傷、死亡の原因になることが
あります。
3 - ホイールのフレームへの取り付け
この製品は、複数のアクスル固定システムに適合しています。
3.1 - フロント・ホイール
・ フロント・ホイールが “クイック・リリース” で固定するように設定されている場合 (図2) は、ホイールに付属している “クイック・リ
リース” 取扱説明書の指示に従ってください。
・ フロント・ホイールがHH15スルー・アクスルで固定するように設定されている場合 (図3) は、自転車やフォーク製造元が作成し
た取扱説明書の指示に従ってください。
3.2 - リア・ホイール
・ リア・ホイールが “クイック・リリース” で固定するように設定されている場合 (図4 / 図4.1) は、ホイールに付属している “クイッ
ク・リリース”取扱説明書の指示に従ってください。
• リア・ホイールが 135 mm 幅 (図5 - 5.1)、または 142 mm 幅 (図6 - 6.1) のHH12スルー・アクスルで固定するように設定
されている場合は、自転車やフォーク製造元が作成した取扱説明書の指示に従ってください。
4 - FWボディーとリア・ホイールの固定システム
バー ジョンによって、リア・ホイール は以 下 のタイプが 選 択 できます。
- シマノ社HG8 / 9 / 10S スプロケット用、スラム社PG 8 / 9 / 10S スプロケット用FWボディー (図7)
- スラム社 XX1 スプロケット用 XD FWボディー (図8)
必要なFWボディーと固定システムによって異なる関連アダプターを用意すれば、ホイールのバージョンを変更することができます
(それに関連する取扱説明書をご覧ください)。
5 - F Wボディー の 取り付け
選択できる2種類のFWボディーはともに、固定ブッシュ (図9 / 9.1) を使用し、15 Nm (133in.lbs) のトルクを掛けながら、反
時 計 回りに 締め 込 みます。
6 - スプ ロケットの 取り付 け
6.1 -
シマノ社 HG 8 / 9 / 10s スプロケットと、スラム社 PG 8 / 9 / 10s スプロケットの取り付けと取り外し
6.1.1 - 取り付け
・ スプロケットをFWボディーに合わせます。
・ シマノ社工具 TL-LR15、またはパーク・ツール社工具 FR-5 (B - 図10) を使用し、指示されたトルクでロックリング (C - 図
10) を締め込み、スプロケットをFWボディーに取り付けます。
6.1.2 - 取り外し
・ シマノ社工具 TL-LR15、またはパーク・ツール社工具 FR-5 (B - 図10) と、チェーン工具 (D - 図10) を使用し、ロックリン
グ (C - 図10) を取り外します。
・ FWボディーからスプロケットを取り外します。
6.2 -
スラム社 XX1 スプロケット・セットの取り付けと取り外し
6.2.1 - 取り付け
・ スプロケット・セットを XD FWボディーに挿入する前に、合成グリス をボディーの溝部分に塗ります。
・ スプロケット・セットを XD FWボディーに挿入します。
・ シマノ社工具 TL-LR15、またはパーク・ツール社工具 FR-5を使用し、製造元が指示したトルクを掛けながら、スプロケット・セ
ットを XD FWボディーに固定します。
6.2.2 - 取り外し
• シマノ社工具 TL-LR15、またはパーク・ツール社工具 FR-5とチェーン付レンチを使用し、スプロケット・セットを取り外します。
• XD FWボディーからスプロケット・セットを取り外します。
7 - ブレーキ
フルクラム® レッド・パワー / レッド・パワー HP ホイールには、次のバージョンが用意されています:
- ISO 6ボルト・システムのディスク・ブレーキ用
- “センター・ロック” ディスク・ブレーキ用 (フルクラム® アクシアル・フィキシング・システム™ によって互換性を持ち、“センター・
ロック” オーバーサイズには適合しません。)
警告!
使用するブレーキのタイプに適合したモデルを選択してください。従来型のブレーキを、ディスク・ブレーキ用ホイールに使用しな
いでください。その逆の組み合わせも同様に行わないでください。間違った組み合わせを行うと、事故や身体損傷、死亡の原因に
なることが あります。
注意
ブレーキの使用とメンテナンスの指示については、ブレーキ製造元が供給している取扱説明書をご覧ください。
7.1 - アクシアル・フィキシング・システム™ へのローターの取り付け
• 矢印で示されている回転方向に合わせて、ローターをセットします (図11)。
・ ワッシャー (A - 図11) を入れ、付属されているロックリング、品番 MI-101 (B - 図11) を締め付けます。
・ 工具 UT-BB130 (C - 図11 - 別売) とトルク・レンチ (D - 図11) を使用し、ロックリングを、35 N.m (310 in.lbs) のトル
クで締め込みます。
7.2 - ISO 6ボルト・システムへのローターの取り付け
・ 矢印で示されている回転方向に合わせて、ローターをセットします (図12)。
・ 6個のねじを、5 ~ 7 Nm (44 ~ 62 in.lbs) のトルクで締め込みます (図12)。
8 - 定期的なホイール・メンテナンス
・ スポークに損傷や緩みがないことを確認します。
・ ホイールのセンターが完全に出ていることを確認します。ホイールを回転させ、縦方向と横方向に振れていないことを確認します。
また、リム・ブレーキを使用している場合は、ホイールとブレーキ・パッドが接触していないことを確認します。センターが正しく出て
いないホイールや、スポークが破損したり損傷しているホイールを使用すると、事故や身体損傷、死亡の原因になることがあります。
注意! 専門メカニックの方へ
フルクラム® 正規販売店、またはフルクラム® サービスセンターに連絡し、リム、スポーク、ハブの組み立て、メンテナンス、交換につい
ての指示を受けてください。 使用状況、乗車の強度 (レースでの使用、雨天、塩分の多い道路、泥道の走行、ライダーの体重など) に
応じ、最適の点検の頻度をメカニックと決定してください。
8.1 - ホイールの洗浄
ホイールを洗浄する場合は、水と自然な石鹸や自転車用に特別に作られた洗浄液など、刺激性のないものだけを使用してください。
洗剤や化学クリーナーは使用しないでください。柔らかい布で拭き、乾燥させます。研磨剤や金属スポンジは絶対に使用しないでく
ださい。
注意
- 塩や泥、砂は、自転車とその構成部品を激しく損傷させます。そのような状況で使用した場合は、徹底的に洗浄し、汚れを取って、
乾かしてください。
- 自転車を洗うために圧力を掛けた水を使用する場合、決してハブに水を直接当てないでください。圧力を掛けた水は、たとえガーデ
ン用ホースのノズルからでも、ハブの中のシールを抜けて浸水し、ベアリングに修復不能な損傷を与えることがあります。
8.2 - 輸送と保管
ホイールを自転車から取り外して運んだり、しばらくの間使用しない場合、衝撃や埃、土から保護するためにホイール・バッグに収納
してくだ さい 。
Printed on 100% recycled paper cod. 7225679 - 03/2014
© Fulcrum Wheels S.r.l. 2014
www.fulcrumwheels.com
Fulcrum Wheels S.r.l.
Via Enrico Fermi 13
36057 Arcugnano (Vi)
Italy
tel. +39-0444-289306
fax +39-0444-280749
USER'S MANUAL
RED POWER
RED POWER HP
WHEELS
Le produit réel pourrait être différent de celui montré en photo dans la mesure où les
instructions ont pour but explicite d'expliquer la procédure d'utilisation de la roue.
El producto efectivo podría diferir de la ilustración, ya que estas instrucciones están
destinadas de modo específico a explicar los procedimientos para el uso de la rueda.
この取扱説明書にある図は、ホイールを使用する際の手順を説明するために掲載されており、
実際の製品と異なる場合があります。

This manual suits for next models

1

Other Fulcrum Bicycle Accessories manuals

Fulcrum Racing 5 User manual

Fulcrum

Fulcrum Racing 5 User manual

Fulcrum RACING ZERO DB User manual

Fulcrum

Fulcrum RACING ZERO DB User manual

Fulcrum RED PASSION User manual

Fulcrum

Fulcrum RED PASSION User manual

Fulcrum Racing Sport DB User manual

Fulcrum

Fulcrum Racing Sport DB User manual

Fulcrum Red Fire User manual

Fulcrum

Fulcrum Red Fire User manual

Fulcrum Red carbon xrp User manual

Fulcrum

Fulcrum Red carbon xrp User manual

Fulcrum RACING QUATTRO CARBON User manual

Fulcrum

Fulcrum RACING QUATTRO CARBON User manual

Fulcrum Racing Quattro User manual

Fulcrum

Fulcrum Racing Quattro User manual

Popular Bicycle Accessories manuals by other brands

DRAGONFIRE 11-0812 Installation

DRAGONFIRE

DRAGONFIRE 11-0812 Installation

SIGMA SPORT Buster 2000 manual

SIGMA SPORT

SIGMA SPORT Buster 2000 manual

King-Meter KM3209 user guide

King-Meter

King-Meter KM3209 user guide

by.schulz D.2 ST-Ro Installation and operating instructions

by.schulz

by.schulz D.2 ST-Ro Installation and operating instructions

hepco & becker Alurack manual

hepco & becker

hepco & becker Alurack manual

Fidlock TWIST quick start guide

Fidlock

Fidlock TWIST quick start guide

Halfords 151640 user manual

Halfords

Halfords 151640 user manual

Unior 1693BS-US manual

Unior

Unior 1693BS-US manual

ESKUTE YL81F user manual

ESKUTE

ESKUTE YL81F user manual

Bosch BDU3740 Supplement manual

Bosch

Bosch BDU3740 Supplement manual

Polisport Joy manual

Polisport

Polisport Joy manual

Hyena DP-A250+ product manual

Hyena

Hyena DP-A250+ product manual

SELLE ROYAL Essenza Usage and maintenance instructions

SELLE ROYAL

SELLE ROYAL Essenza Usage and maintenance instructions

SR Suntour HESC owner's manual

SR Suntour

SR Suntour HESC owner's manual

Ceramicspeed OSPW X Mounting & Maintenance

Ceramicspeed

Ceramicspeed OSPW X Mounting & Maintenance

moon Arcturus Auto user manual

moon

moon Arcturus Auto user manual

Burley d'lite Owner's instruction manual

Burley

Burley d'lite Owner's instruction manual

Minshine T154-1 user guide

Minshine

Minshine T154-1 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.