GÜDE GHS 520 18 LI-ION Wiring diagram

#95515
GHS 520 18 LI-ION
©Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch D - 6
Originalbetriebsanleitung
AKKU-HECKENSCHERE
English GB - 10
Translation of original operating instructions
Cordless hedge trimmer
Français F - 13
Traduction du mode d’emploi d’origine
Taille-haie sans fil
Čeština CZ - 17
Překlad originálního návodu k provozu
Akumulátorové nůžky na živé ploty
Slovenčina SK - 21
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Akumulátorové nožnice na živé ploty
Nederlands NL - 25
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Snoerloze heggenschaar
Italiano I - 29
Traduzione del Manuale d’Uso originale
Batteria Tagliasiepi
Magyar H - 33
Az eredeti használati utasítás fordítása
Akkus sövénynyíró

2
5
1
8
4
3
A
B
9
2

D
C
7 12
13
a
3

E
F
10
4

G
11
H
6
5

Einleitung
Damit Sie an Ihrer neuen Akku-Heckenschere möglichst
lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor
Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird
empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall
aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels
später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung
behalten wir uns vor zur Verbesserung technische
Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Gerät
Hochwertige Heckenschere mit Li-Ionen Technologie,
Akku wechselbar (Ersatzakku siehe Zubehör).
Verstellbarer Griffbügel mit 3-fach wirksamen
Sicherheitsschalter (links; rechts u. oben) in Verbindung
mit Ein- Ausschalter, Griff drehbar für leichtes
ermüdungsfreies Schneiden, in unterschiedlichen
Positionen. Softgriffe am Griffbügel und Griff.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Schneiden von Sträuchern und
Hecken im privaten Haus- und
Hobbygarten bestimmt.
Das Gerät darf nicht zum Zerkleinern von
Kompostmaterial verwendet werden,
da Personen- oder Sachschäden auftreten könnten.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Lieferumfang und Gerätebeschreibung (Bild A)
1. Schwert
2. Handschutz
3. Schaltleiste und Führungsgriff
4. Schaltleiste und Handgriff
5. Ladegerät
6. Akku
7. Schwertschutz
8. Anschlagschutz
9. Arretierung Führungsgriff
10. Arretierung Handgriff
11. Arretierung Akku
12. Schraube Führungsgriff
13. Schrauben Handschutz
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: GHS 520 18 Li-ION
Artikel-Nr.: 95515
Datum/Herstellerunterschrift: 25.11.2008
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold,
Geschäftsführer
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42 EG
2006/95 EG
2004/108 EG
2000/14 EG_2005/88 EG
2002/95/EG
94/62/EG 2004/12/EG
1907/2006 EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1
EN 60745-1-:2006
EN 60745-2-15:2006
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2-2:1997/A1:2001
EN 60335-2-29
EN 50366
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Rep.Ref. Z1A 08 10 63940 014
Zertifizierstelle:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65,
80339 München, Germany
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und
normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch. Das
Gerät darf nicht verwendet werden, falls
Sicherheitsvorrichtungen und/oder Messer beschädigt
oder abgenutzt sind. Die Sicherheitshinweise sind stets zu
beachten.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der
Gebrauchsanweisung angegebenen Zwecke. Für die
Sicherheit in Ihrem Arbeitsbereich sind Sie selbst
verantwortlich.
Untersuchen Sie vor Arbeitsbeginn die Schnittobjekte.
Entfernen Sie alle Fremdkörper, die Sie finden. Achten Sie
auch während der Arbeit auf Fremdkörper. Sollten Sie
beim Schneiden trotzdem auf ein Hindernis stoßen,
schalten Sie das Gerät ab (den Schalter loslassen) und
beseitigen das Hindernis.
Falls die Messer blockieren, schalten Sie das Gerät ab und
beseitigen die Störung (dicker Zweig, Fremdkörper) mit
6

einem stumpfen Gegenstand. Benutzen Sie nie Ihre Finger
- die unter Spannung stehenden Messer können ernsthafte
Verletzungen hervorrufen. Am besten entfernen Sie den
Akku, bevor Sie die Störung beheben.
Die Messer laufen nach dem Abschalten des
Gerätes noch kurze Zeit weiter!
Überprüfen Sie das Ladekabel regelmäßig auf Anzeichen
von Beschädigung und Verschleiß (spröde Kabel). Das
Kabel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet
werden.
Arbeiten Sie nur bei guten Sichtverhältnissen.
Achten Sie beim Arbeiten immer auf einen sicheren Stand.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie rückwärts gehen -
Stolpergefahr! Wenn Sie Ihre Arbeit unterbrechen und an
einem anderen Ort fortsetzen möchten, muss das Gerät
abgeschaltet werden, während Sie sich an den nächsten
Einsatzort begeben.
Verwenden Sie das Gerät niemals bei Regen oder
Feuchtigkeit.
Schützen Sie das Ladegerät und das Kabel gegen
Beschädigungen und vor scharfen Kanten. Beschädigte
Kabel müssen unverzüglich durch einen Elektriker ersetzt
werden.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nie bei Regen. Lassen Sie das
Gerät niemals im Freien stehen. Das Gerät darf bei Nässe
nicht benutzt werden. Wir empfehlen während der Arbeit
mit dem Gerät das Tragen von Sicherheitshandschuhen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Handschuhe
und rutschfeste Schuhe. Tragen Sie keine weiten
Kleidungsstücke und schützen Sie lange Haare durch ein
Haarnetz.
Vermeiden Sie unnormale Arbeitshaltungen und achten
Sie auf einen sicheren Stand.
Achten Sie beim eingeschalteten Gerät auf einen
Sicherheitsabstand zwischen Arbeitsgerät und Körper.
Achten Sie darauf, dass sich in Ihrem Arbeitsbereich keine
anderen Personen oder Tiere aufhalten (Drehradius). Im
Schnittbereich dürfen sich keine Kabel befinden.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es sich in einem
ordentlichen Betriebszustand befindet.
Prüfen Sie die Schneidvorrichtung regelmäßig auf
Anzeichen von Beschädigungen und sorgen Sie bei Bedarf
dafür, dass das Gerät durch den Kundendienst oder eine
qualifizierte Werkstatt fachgerecht repariert wird.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf, der
für Kinder unzugänglich ist.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, müssen Sie es mit der
mitgelieferten Schutzabdeckung sichern, damit ein
versehentlicher Kontakt mit den Messern ausgeschlossen
ist.
Das Gerät darf nicht überladen werden. Setzen Sie das
Gerät nicht für Arbeiten ein, für die es nicht vorgesehen ist.
Das Gerät muss regelmäßig geprüft und gewartet werden.
Tauschen Sie beschädigte Messer stets paarweise aus.
Falls das Gerät durch einen Aufprall beschädigt wird (falls
es auf einen harten Untergrund fällt usw.), müssen Sie es
umgehend durch einen Fachmann überprüfen lassen.
Gehen Sie mit Ihrem Gerät sorgfältig um. Halten Sie es
sauber und scharf, um ein effizientes und sicheres
Schneiden zu gewährleisten. Befolgen Sie die Wartungs-
und Reinigungsvorschriften.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Personen (einschließlich Kindern) bestimmt, die
körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt
sind. Auch Personen mit Mangel an Erfahrung oder
Wissen über das Gerät ist es untersagt mit dem Gerät
zu arbeiten.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
führen.
Elektrische Sicherheit:
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen
Strom!
Bei Beheben von Störungen und vor der Wartung den
Netzstecker ziehen.
Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (RCD)
betreiben!
Bitte fragen Sie eine Elektrofachkraft.
Die Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten
des Stromnetzes übereinstimmen.
Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Allgemeine Hinweise:
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob Netzkabel und Stecker,
beschädigt sind.
Eine beschädigte Gerät darf nicht benutzt werden.
Gerät im Schadensfall vom GÜDE Service oder dem
autorisierten Elektrofachmann prüfen lassen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Kennzeichnung:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
7

Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Nicht in rotierende Teile
fassen
Warnung:
Warnung/Achtung Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gebote:
Augenschutz benutzen Gehörschutz benutzen
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen Kopfschutz benutzen
Schutzhandschuhe benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren (beim Ladevorgang)
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag Fehlerstromschalter FI
Indirekter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag
durch Medium Fehlerstromschalter FI
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf
dem Gerät“.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch
eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation
für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine
Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn
die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Akku: 18 V /
1300 mAH ( Li-Ion )
Ladegerät: 3-5 Std.
Schnittlänge: 520 mm
Messeröffnung: 14 mm
Schnittstärke: ca.12 mm
Akku-Laufzeit: ca. 50-55 min.
Schalldruckpegel LWA 94 dB
Gewicht: 3,3 kg
Transport und Lagerung
Bewahren Sie das Gerät trocken und Frostfrei,
außer Reichweite von Kindern auf. Reinigen Sie das Gerät
mit einem feuchten Tuch. Berühren Sie nie die
Polklemmen des Akkus!
Montage und Erstinbetriebnahme
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten,
laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des
Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist elektronisch gegen Tiefentladung
geschützt.
Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug
durch eine Schutzschaltung abgeschaltet:
Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
8

Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter.
Es ist ratsam den Akku bei Nichtgebrauch alle 6 Monate
mindestens einmal vollständig zu laden.
Das Gerät darf nicht über 40 °C gelagert oder betrieben
werden, das verringert die Lebensleistung des Akkus.
Montage
•Montieren Sie den Führungsgriff (3) mit am Gerät (B)
•Der Griff muss hierzu vorsichtig auseinander gezogen
werden damit er einrasten kann.
•Die Arretierung des Führungsgriffs muss Messerseitig
nach links zeigen (B)
•Schieben Sie die Schraube für den Führungsgriff
durch die Griffenden und schrauben diese bei
geöffneter Arretierung (9) fest.
•Der Führungsgriff lässt sich nun durch Schließen der
Arretierung feststellen und in mehreren Stellungen
fixieren.
•Schrauben Sie mit den beiden Schrauben (13) den
Handschutz an (D)
Achten Sie darauf, dass er in die Führungsnuten
(C a) eingreift.
Erstinbetriebnahme
Achten Sie darauf, dass der Messerschutz montiert ist
um Schnittverletzungen zu vermeiden!
•Vergleichen Sie die Spannung Ihres Stromnetzes mit
der des Ladegerätes. Stimmt dies überein schließen
Sie das Ladegerät am Stromnetz an.
•Stecken Sie das Ladekabel in die dazugehörige
Buchse am Akku (H)
•Laden Sie den Akku vollständig auf (je nach
Ladezustand benötigt der Akku 3-5 Stunden)
•Schieben Sie den Akku ein (F) bis er einrastet. Zum
Lösen muss der Verriegelungsknopf (G 11) gedrückt
werden.
•Die Heckenschere ist nun Betriebsbereit
•Um die Heckenschere zu betätigen, muss Erst die
Einschaltsperre, dann die Einschalttaste betätigt
werden.
Wartung und Reinigung
Nehmen Sie bei allen Reinigungs-, Wartungs- und
Transportarbeiten den Akku ab!
Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und eventuelle
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden
Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Ersatzteile (Optional)
Ersatzakku #95512
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte
unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
9

Introduction
Please read thoroughly this operation manual and
attached safety instructions to enjoy your machine. We
further recommend to retain the operation manual for
future references.
We reserve right to make technical changes for the
purpose of improvement in the course of continuous
product development.
Translation of original operating instructions
Machine
High-quality hedge trimmer with Li-Ion technology,
exchangeable accumulator (for spare accumulator see the
Accessories part). Adjustable handle with 3 efficient safety
switches (on the left, right and up) combined with the on/off
button. Twist handle for easy trimming with no effort in
various positions. Soft handles on the guide arch and
handle.
Use as designated
The appliance has been designed for trimming lawn edges
and small grass plots for handymen and gardeners.
The appliance must not be used for crushing compost
material as persons and things could be put at risk.
The appliance can only be used in accordance with its
designation. Any other use is not in accordance with the
designation. The user/operator, not the producer, is liable
for any related damage and injuries of all kinds.
Scope of supply and appliance description (pic. A)
1. Bar
2. Hand guard
3. Switching bar and guide handle
4. Switching bar and handle
5. Charger
6. Accumulator
7. Bar cover
8. Stop cover
9. Guide handle locking
10. Handle locking
11. Accumulator locking
12. Guide handle screw
13. Hand guard screws
EU DECLARATION ON CONFORMITY
The company
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Germany
hereby declares that the design and structure of the
devices listed below and in designs marketed conforms to
applicable basic requirements of the EU directives on
safety and hygiene. This declaration on conformity
becomes void in case of a change to the device not
consulted with us.
Identification of the devices / Order No.:
GHS 520 18 Li-ION / 95515
Applicable EU directives:
2006/42 EG
2006/95 EG
2004/108 EG
2000/14 EG_2005/88 EG
2002/95/EG
94/62/EG 2004/12/EG
1907/2006 EG
Harmonized standards used
EN 60335-1
EN 60745-1-:2006
EN 60745-2-15:2006
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2-2:1997/A1:2001
EN 60335-2-29
EN 50366
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Rep.Ref. Z1A 08 10 63940 014
Certification authority:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstrasse 65
80339 München, Germany
Date/signature of manufacturer: 31.03.2011
Information about signer: the executive
Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by
material defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such
as appliance overloading, use of violence, damage as a
result of any unauthorised interference or caused by
foreign items. Failing to follow the operating and assembly
instructions and common wear are also not included in the
guarantee.
General safety instructions
Check the appliance before using it. The appliance must
not be used if any safety equipment and/or knives are
damaged or worn-out. It is always necessary to follow the
safety instructions.
Use the appliance exclusively for purposes specified in the
Operating Instructions. Safety in the workplace is your
responsibility.
Before you start working, check the area you are going to
trim. Remove any foreign items you find. Look out for
foreign items even when working. If you encounter any
obstacle when trimming, switch the appliance off (by
releasing the switch) and remove the obstacle.
If the knives are blocked, switch the appliance off and
remove the failure (thick branch, foreign item) by a blunt
object. Never use your fingers – knives under voltage can
seriously injure you. You should rather take out the
accumulator first and then remove the failure.
Knives keep rotating for some time after the
appliance is switched off!
Check the electric cable regularly for any damage and
wear (weak cable). The cable can only be used when in a
perfect condition.
Work only when there is good visibility.
Make always sure you take stable stand when working. Be
careful when reversing – risk of trip! If you interrupt your
work and would like to continue in any other place, you
must switch the appliance off and switch it on only after
reaching the new place of work.
Never use the appliance when raining and in a damp
environment.
Protect the charger and cable against damage and sharp
edges. Cables that are damaged must be immediately
replaced by an electrician.
Never work with the appliance when raining. Do not leave
the appliance outdoors. The appliance must not be used in
10

a damp environment. Wearing safety gloves is
recommended for work with the appliance.
Wear appropriate working clothes such as gloves and non-
slip shoes. Do not wear loose clothes. Long hair should be
protected by a hairnet.
Avoid abnormal body posture and ensure stability.
Ensure a safe distance between the appliance and your
body when the appliance is switched on.
Make sure there are no other persons and animals in your
place of work (turning radius). There must be no cables in
the trimming area.
Use the appliance only if in a proper operating condition.
Check the knives regularly for any damage and have the
appliance professionally repaired by the customer service
or a qualified shop if necessary.
Keep the appliance in a dry place, out of reach of children.
If the appliance is not used, you must provide it with a
protection cover included in the supply to prevent any
unintentional contact with the knives.
The appliance must not be overloaded. Do not use the
appliance for works not designed for.
The appliance must be regularly checked and maintained.
Knives that are damaged always need to be exchanged in
pairs. If the appliance is damaged by an impact (falls on
hard surface, etc.), it must be immediately checked by a
professional.
Treat the appliance carefully. Keep it clean and sharp to
ensure efficient and safe trimming. Observe the
maintenance and cleaning rules.
The appliance has not been designed to be used
by persons (including children) with physical or
sensory disability or mental disorder. Persons with
lack of experience in or knowledge of the appliance
are also prohibited to work with the appliance.
Charge the accumulator only in chargers recommended by
the producer.
There is a risk of fire at a charger suitable for a certain type
of accumulators if used with other accumulators.
Use only the specified accumulators for your electric
appliance.
Use of other accumulators can lead to injuries and
represent a risk of fire.
An accumulator not used needs to be stored out of reach
of paperclips, coins, keys, nails, screws and other small
metal items that could cause short-circuiting. Short circuit
between the accumulator contacts can lead to burn injuries
or fire.
Liquid may run out of the accumulator in case of improper
use. Prevent contact with the liquid. Rinse with water at
any accidental contact. Seek medical advice if your eyes
have been involved.
Liquid run out of the accumulator may irritate your skin.
Electric safety:
CAUTION! Risk of electric shock!
There is a risk of electric shock!
Pull the plug out of socket when removing any failure
and before maintenance work.
To be used only with connections with safety switch
against stray current (RCD)!
Please ask your electrician.
Details on the type label must correspond to electrical
network details.
Protect the cable against excess temperatures, oil and
sharp edges.
General instructions:
Always carry out visual inspection before using the
appliance to find out if especially the electric cable and
plug are not damaged.
An appliance that is damaged must not be used.
Have a damaged appliance checked in the GÜDE service
department or at an authorised electrician.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible. Protect the injured person from other injuries and
calm him/her down. First aid kit must always be
available in the place of your work in case of accident
in accordance with DIN 13164. Material taken out of the
first aid kit needs to be supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Marking:
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards
Prohibitions:
General prohibition
(in connection with any other
icon)
Do not touch the rotating
parts
Warning:
Warning/caution Warning against hazardous
voltage
Commands:
Use protective glasses Use earphones
Read the Operating
Instructions before using the
appliance Use a helmet
Use protective gloves
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
Any defective and/or disposed
electric or electronic
appliances must be delivered
to appropriate collecting
centres.
11

Package:
Protect against moisture This side up
Residual risks and protective measures
Electric residual risks
Threat Description Protective measure(s)
Direct electrical
contact Electric shock Safety switch against FI
stray current
Indirect
electrical
contact
Electric shock
through a
medium
Safety switch against FI
stray current
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking” chapter.
Do not put the electric appliance to household waste!
Electric appliances must be collected separately and
recycled in an environment friendly manner according to
the European Directive 2002/96/EG on used electric and
electronic appliances and its application in the national
law.
Operating staff requirements
The operator must carefully read and understand the
Operating Instructions before using the appliance.
Qualification: No special qualification is necessary for
using the appliance apart from detailed instruction by an
expert.
Minimum age: The appliance can only be operated by
persons over 16 years of age. An exception includes
youngsters operating the appliance within their
professional education to achieve necessary skills under
trainer's supervision.
Training
Using the appliance requires only corresponding
instruction by a professional or reading the Operating
Instructions. No special training necessary.
Technical specification
Accumulator: 18 V / 1,300 mAH ( Li-Ion )
Charger: 3-5 hours
Trimming length: 520 mm
Knife hole: 14 mm
Trimming width: app. 12 mm
Delay: app. 50-55 min.
Noise level LWA 94 dB
Weight: 3.3 kg
Transport and storing
Store the appliance in a dry condition, with no rust,
out of reach of children. Clean the appliance with a damp
cloth. Never touch the pole terminals of the accumulator!
Assembly and first start-up
Caution: The accumulator is supplied partially charged.
To ensure full power of the accumulator, charge it to the
full extent before first start-up.
The Li-Ion accumulator can be charged anytime without its
service life being reduced as a result. Charging interruption
does not damage the accumulator.
The Li-Ion accumulator has electronic protection against
deep discharge.
Due to the safety switch, the electric appliance switches off
when the accumulator is discharged:
The inserted tool is no longer moving.
After the electric appliance is switched off, do not press the
on/off button anymore.
If you do not use the accumulator, we recommend
charging it to the full extent at least once in 6 months.
The appliance must not be stored or used at temperatures
exceeding 40 °C as it reduces the accumulator life.
Montage
•Screw the guide handle (3) to the appliance (B)
•The handle must be spread out carefully to snap in.
•The guide handle locking must point to the left on the
knife side (B)
•Pull the guide handle screw through the handle end
and screw it tightly while the locking is released (9).
•The guide handle can now be secured and fixed in
several positions by locking.
•Using both screws (13), screw the hand guard to (D)
Make sure it runs in the guide grooves (C a).
Initial operation
Make sure the knife cover is fitted, which prevents
cutting injuries!
•Compare the voltage of your network with that of the
charger. If corresponding, plug the charger.
•Plug the charging cable into appropriate accumulator
(accumulator needs 3-5 hours depending on its level
of depletion)
•Insert the accumulator (F) until it snaps in. The lock
button needs to be pressed to be released (G 11).
•The hedge trimmer can now be operated.
•To start the hedge trimmer, you must first press the
switching bar and then the switch-on button.
Maintenance and cleaning
Take out the accumulator for cleaning, maintenance
and transport purposes!
There is a risk of injury associated with unintentional
pressing the on/off button.
Keep the electric appliance and any ventilation slot
clean to ensure good and safe operation.
If the accumulator does not work anymore, please contact
our customer service department.
Spare parts (optional)
Spare accumulator #95512
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need
spare parts or operation manual?
Go to our website www.guede.com and the section
Service will help you quickly and without bureaucracy.
Please, help us to help you. In order to identify your device
in case of complaint, please indicate serial number, order
number and year of manufacture. All information is
available on the product label. To have all information
always at hand, put them down.
Serial number:
Order number:
Year of manufacture:
Phone: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
12

Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouveau Tournevis á accu , veuillez lire attentivement le
mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous
vous recommandons également de conserver le mode
d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos
produits, nous nous réservons le droit aux
modifications techniques.
Traduction du mode d’emploi d’origine
Appareil
Taille haie de qualité avec technologie Li-Ion,
accumulateur remplaçable (accumulateur de rechange voir
Accessoires). Poignée réglable avec 3 interrupteurs de
sécurité efficaces (à gauche, à droite et en haut) en
combinaison avec interrupteur de mise en marche/arrêt.
Poignée rotative pour taille facile sans effort en diverses
positions. Poignées souples sur l’arc de quidage et
poignée.
Utilisation en conformité avec la destination
L’appareil est destiné à la taille des bords des pelouses et
petites surfaces herbeuses par des bricoleurs et jardiniers.
Il est interdit d’utiliser l’appareil pour broyer le
matériel de compostage, car le broyage pourrait
engendrer des blessures des personnes ou
endommager des objets.
L’appareil doit être utilisé uniquement en conformité avec
sa destination. Toute autre utilisation n’est pas en
conformité avec la destination. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d’une telle utilisation, ainsi, c’est
l’utilisateur qui répond de toutes dommages et blessures.
Contenu du colis et description de l’appareil (fig. A)
1. Lame
2. Protection des mains
3. Latte de commutation et poignée de guidage
4. Latte de commutation et poignée
5. Chargeur
6. Accumulateur
7. Foureau
8. Capot de la butée
9. Blocage de la poignée de guidage
10. Blocage de la poignée
11. Blocage de l’accumulateur
12. Vis de la poignée de guidage
13. Vis de la protection des mains
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
D-74549 Wolpertshausen
Déclarons par la présente que les appareils indiqués
ci-dessous répondent du point de vue de leur
conception, construction ainsi que de leur réalisation
mise sur le marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière de
sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
validité après une modification de l’appareil sans
notre approbation préalable.
Désignation des appareils / N° de commande:
GHS 520 18 Li-ION / #95515
Directives correspondantes de la CE:
2006/42 EG
2006/95 EG
2004/108 EG
2000/14 EG_2005/88 EG
2002/95/EG
94/62/EG 2004/12/EG
1907/2006 EG
Normes harmonisées utilisées:
EN 60335-1
EN 60745-1-:2006
EN 60745-2-15:2006
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2-2:1997/A1:2001
EN 60335-2-29
EN 50366
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Rep.Ref. Z1A 08 10 63940 014
Lieu de certification:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65,
80339 München, Germany
Date/Signature du fabricant: 31.03.2011
Titre du Signataire: gérant
Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la
garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justificatif
d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle
que surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
endommagement par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode
de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non
plus inclus dans la garantie.
Consignes générales de sécurité
Contrôlez l’appareil avant toute utilisation. Il est interdit
d’utiliser l’appareil lorsque les dispositifs de sécurité et/ou
les lames sont endommagés ou usés. Il est nécessaire de
toujours respecter les consignes de sécurité.
Utilisez l’appareil uniquement à des fins indiquées dans le
mode d’emploi. Vous êtes le seul responsable de la
sécurité sur votre lieu de travail.
Avant de commencer à travailler, contrôlez la surface à
tailler. Supprimez tout objet étranger que vous trouvez.
Faites attention aux objets étrangers également lors du
travail. Si, malgré toutes ces précautions, vous rencontrez
un obstacle, arrêtez l’appareil (lâchez l’interrupteur) et
supprimez l’obstacle.
Si les lames sont bloquées, arrêtez l’appareil et supprimez
la panne (forte branche, objet étranger) à l’aide d’un objet
émoussé. N’utilisez jamais les doigts – les lames sous
tension peuvent provoquer des blessures sérieuses.
Retirez plutôt l’accumulateur et seulement après procédez
à la suppression de la panne.
Après l’arrêt de l’appareil, les lames continuent à
tourner quelques instants!
Contrôlez régulièrement l’endommagement et l’usure
éventuels du câble électrique (câble fragile). Seul un câble
en parfait état peut être utilisé. Travaillez uniquement
lorsque la visibilité est bonne.
13

Adoptez toujours lors du travail une posture stable. Soyez
prudents si vous reculez – danger de trébuchement ! Si
vous interrompez votre travail et souhaitez le reprendre à
un autre endroit, vous devez arrêter l’appareil avant de
vous déplacer vers cet endroit.
N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie et l’humidité.
Protégez le chargeur et le câble de l’endommagement et
des bords tranchants. Les câbles endommagés doivent
être immédiatement remplacés par un électricien.
N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie. Ne laissez pas
l’appareil dehors. Il est interdit d’utiliser l’appareil par
temps humide. Il est recommandé de porter lors du travail
avec l’appareil des gants de sécurité.
Portez une tenue de travail adéquate telle que gants et
chaussures antidérapantes. Ne portez pas de vêtements
larges et protégez vos cheveux par un filet.
Évitez des postures anormales et maintenez la stabilité.
Lorsque l’appareil est en marche, respectez une distance
de sécurité entre l’appareil et le corps.
Veillez à ce qu’aucune personne ou animal ne se trouve
sur votre lieu de travail (rayon des rotations). La zone de
taille doit être exempte de tout câble.
Utilisez l’appareil uniquement lorsqu’il est en parfait état de
fonctionnement.
Contrôlez régulièrement les lames du point de vue
d’endommagement et en cas de besoin, veillez à ce que
l’appareil soit réparé de façon professionnelle par le
service après-vente ou un atelier qualifié.
Rangez l’appareil à un endroit sec, hors de portée des
enfants.
Si l’appareil n’est pas utilisé, il doit être protégé par le
fourreau livré avec l’appareil, de façon à éviter tout contact
accidentel avec les lames.
Il est interdit de surcharger l’appareil. N’utilisez pas
l’appareil pour les travaux pour lesquels il n’a pas été
conçu.
Il est nécessaire de contrôler et d’entretenir régulièrement
l’appareil. Remplacez toujours les lames endommagées
par deux. En cas d’endommagement de l’appareil
provoqué par une chute (chute sur une surface dure, etc.),
il est nécessaire de le faire contrôler par un spécialiste.
Prenez soin de votre appareil. Maintenez le propre et
affûté de façon à assurer une taille efficace et sûre.
Respectez les consignes d’entretien et de nettoyage.
Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y
compris les enfants) ayant un problème physique,
sensoriel ou psychique, ainsi qu’aux personnes avec
expérience insuffisante ou manque de connaissances
sur l’appareil.
Chargez les accumulateurs uniquement à l’aide des
chargeurs recommandés par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur destiné à un certain type
d’accumulateurs engendre le risque d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec des accumulateurs différents.
Utilisez pour les outils électriques uniquement les
accumulateurs prescrits.
L’utilisation d’autres accumulateurs peut engendrer le
risque de blessures et d’incendie.
Éloignez l’accumulateur non utilisé des agrafes de
bureau, pièces, clés, clous, vis et d’autres petits objets
métalliques pouvant provoquer le pontage. Le court-
circuit entre les contacts de l’accumulateur peut provoquer
des brûlures ou l’incendie.
Une mauvaise utilisation peut entraîner l’écoulement
du liquide de l’accumulateur. Évitez le contact celui-ci.
En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de
contact avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide qui s’écoule de l’accumulateur peut irriter la
peau.
Sécurité électrique:
ATTENTION ! Électrocution !
Danger d’électrocution !
Avant de procéder à la suppression d’une panne et
avant l’entretien, retirez la fiche de la prise.
Utilisez uniquement sur les prises avec un interrupteur
de protection contre le courant de défaut (RCD)!
Consultez un électricien.
Les données figurant sur la plaque signalétique doivent
correspondre aux données du secteur.
Protégez le câble des températures excessives, de l’huile
et des bords tranchants.
Consignes générales:
Avant toute utilisation, effectuez un contrôle visuel pour
vérifier l’état du câble électrique et de la fiche.
Il est interdit d’utiliser un appareil endommagé.
Faites contrôler l’appareil endommagé par le service
GÜDE ou par un électricien agréé.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours. Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement le matériel
pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les
secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles:
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Ne pas toucher les pièces en
rotation
Avertissement:
Avertissement/attention Avertissement : tension
électrique dangereuse
Consignes:
Utilisez des lunettes de
protection Portez un casque
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation. Portez un casque
14

Portez des gants de protection
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Dangers résiduels et mesures de protection
Danger résiduel électrique
Risque Description Mesure(s) de sécurité
Contact
électrique
direct
Électrocution Interrupteur de protection
contre le courant de
défaut FI
Contact
électrique
indirect
Électrocution par
l’intermédiaire du
liquide
Interrupteur de protection
contre le courant de
défaut FI
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Symboles ». Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques!
Conformément à la Directive européenne 2002/96/EG sur
les appareils électriques et électroniques et son application
dans la loi nationale, les outils électriques doivent être
collectés séparément et recyclés écologiquement.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification: Mis à part l’instruction détaillée par un
spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est
requise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement par
des personnes de plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans
le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement
l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la
notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Accumulateur: 18 V/ 1300 mAH ( Li-Ion )
Chargeur: 3-5 h.
Longueur de prise: 520 mm
Ouverture de la lame: 14 mm
Largeur de prise: environ 12 mm
Durée de travail avec
batterie chargée: environ 50-55 min.
Niveau de bruit LWA 94 dB
Poids: 3,3 kg
Transport et stockage
Rangez l’appareil sec et sans rouille, hors de portée
des enfants. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon
humide. Ne touchez jamais les bornes de l’accumulateur!
Montage et première mise en marche
Avertissement: L’accumulateur est livré partiellement
chargé. Pour assurer la puissance maximale de
l’accumulateur, chargez-le complètement avant la
première utilisation. L’accumulateur Li-Ion peut être
rechargé à n’importe quel moment, sans que cela réduise
sa durée de vie. L’interruption du chargement
n’endommage pas l’accumulateur. L’accumulateur Li-Ion
est protégé électroniquement contre le déchargement
profond.
Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électrique
s’arrête grâce à l’interrupteur de protection:
L’outil inséré ne bouge plus.
Après l’arrêt automatique de l’outil électrique, n’appuyez
plus sur l’interrupteur de marche/arrêt. Si vous n’utilisez
pas l’accumulateur, nous vous recommandons de le
charger complètement au minimum une fois tous les 6
mois. Il est interdit de stocker ou utiliser l’appareil lorsque
la température dépasse 40 °C, cela réduit la durée de vie
de l’accumulateur.
Montage
•Montez la poignée de guidage (3) sur l’appareil (B)
•La poignée doit être doucement écartée pour
s’enclencher.
•Le blocage de la poignée de guidage doit indiquer du
côté de la lame à gauche (B)
•Passez la vis de la poignée de guidage par
l’extrémité de la poignée et vissez solidement avec
blocage ouvert (9).
•A présent, la poignée de guidage peut être bloquée et
fixée en plusieurs positions en fermant le blocage.
•A l’aide des vis (13), vissez la protection des mains
au (D).
Veillez à ce qu’elle entre dans les rainures de
guidage (C a).
Première mise en service
Veuillez à ce que le fourreau soit monté de façon à
éviter les blessures par coupures!
•Comparez la tension de votre réseau avec la tension
du chargeur. Si ces deux données correspondent,
vous pouvez brancher le chargeur au réseau.
•Insérez le câble de chargement dans la douille
correspondante à l’arrière de la poignée de la cisaille
à gazon
•Insérez le câble d’alimentation dans la douille
correspondante sur l’accumulateur (H)
•Chargez complètement l’accumulateur
15

•Insérez l’accumulateur (F) de façon à ce qu’il
s’enclenche. Lors du desserrage, il est nécessaire
d’appuyer sur le bouton de blocage (G 11).
•A présent, le taille haie est prêt à l’emploi.
•Pour activer le taille haie, vous devez d’abord
appuyer sur le loquet de mise en marche puis sur le
bouton de mise en marche.
Entretien et nettoyage
Avant tout nettoyage, entretien et transport, retirez
l’accumulateur sur la lame!
Un appui accidentel de l’interrupteur de mise en
marche/arrêt peut engendrer des blessures.
Maintenez l’outil électrique et les fentes de ventilation
éventuelles propres de façon à qu’il travaille de façon
sûre.
Si l'accumulateur ne fonctionne plus, veuillez contacter
notre service après-vente.
Pièces détachées (en option)
Accumulateur de rechange #95512
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à
porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
16

Úvod
Abyste ze svého nového Aku šroubovák měli co možná
nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do
provozu pečlivěnávod k obsluze a přiložené bezpečnostní
pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití
uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu
připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si
vyhrazujeme právo provádět technické změny za
účelem vylepšení.
Překlad originálního návodu k provozu
Přístroj
Kvalitní nůžky na živý plot s technologií Li-Ion,
vyměnitelným akumulátorem (náhradní akumulátor viz
Příslušenství). Nastavitelná rukojeťse 3 účinnými
bezpečnostními vypínači (vlevo, vpravo a nahoře) ve
spojení se zapínačem/vypínačem, Otočná rukojeťpro
snadné stříhání bez námahy v různých polohách. Měkké
rukojeti na vodicím oblouku a rukojeť.
Použití v souladu s určením
Přístroj je určen ke stříhání hran trávníkůa menších
travnatých ploch pro domácí kutily a zahrádkáře.
Přístroj se nesmí používat k rozmělňování
kompostovacího materiálu, neboťby mohlo dojít k
poškození osob a věcí.
Přístroj se smí používat jen v souladu s jeho určením.
Každé jiné použití není v souladu s určením. Za z toho
plynoucí škody a úrazy všeho druhu ručí uživatel/obsluha
a ne výrobce.
Objem dodávky a popis přístroje (obr. A)
1. Lišta
2. Chráničruky
3. Spínací lišta a vodicí rukojeť
4. Spínací lišta a rukojeť
5. Nabíječka
6. Akumulátor
7. Kryt lišty
8. Kryt dorazu
9. Aretace vodicí rukojeti
10. Aretace rukojeti
11. Aretace akumulátoru
12. Šroub vodicí rukojeti
13. Šrouby chrániče ruky
PROHLÁŠENÍ O SHODĚEU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Německo
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojův
provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá
příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu.
V případězměny přístroje, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toho prohlášení svou
platnost.
Označení přístrojů:
GHS 520 18 Li-ION
Obj. č.:
#95515
Příslušné směrnice EU:
2006/42 EG
2006/95 EG
2004/108 EG
2000/14 EG_2005/88 EG
2002/95/EG
94/62/EG 2004/12/EG
1907/2006 EG
Použité harmonizované normy:
EN 60335-1
EN 60745-1-:2006
EN 60745-2-15:2006
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2-2:1997/A1:2001
EN 60335-2-29
EN 50366
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Rep.Ref. Z1A 08 10 63940 014
Certifikační místo:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstrasse 65
80339 München, Germany
Datum/podpis výrobce: 31.03.2011
Údaje o podepsaném: jednatel
pan Arnold
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Záruka
Záruka se vztahuje výlučněna vady materiálu nebo
výrobní vady. Při uplatňování reklamace v záruční době
přiložte originální doklad o koupi s datem koupě.
Ze záruky je vyloučeno neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, násilné použití, poškození cizí osobou
nebo cizím předmětem. Nedodržení návodu k použití a
návodu k montáži a normální opotřebení je rovněž
vyloučeno ze záruky.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Přístroj před každým použitím zkontrolujte. Přístroj se
nesmí používat, jsou-li poškozena či opotřebena
bezpečnostní zařízení a/nebo nože. Vždy je třeba
dodržovat bezpečnostní pokyny.
Přístroj používejte výhradněk účelům uvedeným v návodu
k použití. Za bezpečnost na Vašem pracovišti jste
odpovědni Vy sami.
Před začátkem práce zkontrolujte plochu, kterou chcete
stříhat. Odstraňte všechny cizí předměty, které najdete. I
během práce dávejte pozor na cizí předměty. Pokud i
přesto narazíte při stříhání na překážku, přístroj vypněte
(pusťte spínač) a překážku odstraňte.
Jsou-li nože zablokované, přístroj vypněte a poruchu
odstraňte (silná větev, cizí předmět) tupým předmětem.
Nikdy nepoužívejte prsty
- nože, které jsou pod napětím, Vás mohou vážnězranit.
Raději vyjměte akumulátor a teprve pak odstraňte
poruchu.
Nože po vypnutí přístroje ještěkrátkou dobu
dobíhají!
Elektrický kabel kontrolujte pravidelněz hlediska
poškození a opotřebení (křehký kabel). Kabel se smí
používat jen v bezvadném stavu.
Pracujte jen za dobré viditelnosti.
Při práci dbejte vždy na stabilní postoj. Buďte opatrní,
pokud couváte - nebezpečí klopýtnutí! Pokud svou práci
17

přerušíte a chtěli byste pokračovat na jiném místě, musíte
přístroj vypnout, dokud nebudete na novém místě.
Přístroj nepoužívejte nikdy za deštěa vlhkosti.
Nabíječku a kabel chraňte před poškozením a ostrými
hranami. Poškozené kabely musí být neprodleně
vyměněny elektrikářem.
S přístrojem nepracujte nikdy za deště. Přístroj
nenechávejte stát venku. Přístroj se nesmí používat za
mokra. Během práce s přístrojem doporučujeme nosit
bezpečnostní rukavice.
Noste vhodný pracovní oděv jako jsou rukavice a
neklouzavá obuv. Nenoste široké kusy oděvu a dlouhé
vlasy chraňte síťkou na vlasy.
Vyhněte se abnormálnímu držení těla a dbejte na stabilitu.
Je-li přístroj zapnut, dbejte na bezpečnostní odstup mezi
pracovním přístrojem a tělem.
Dbejte na to, aby se na Vašem pracovišti nezdržovaly
žádné jiné osoby a zvířata (poloměr otáčení). V oblasti
stříhání se nesmí nacházet žádné kabely.
Přístroj používejte jen tehdy, nachází-li se v řádném
provozním stavu.
Nože pravidelněkontrolujte z hlediska poškození a
v případěpotřeby zajistěte, aby byl přístroj odborně
opraven zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou
dílnou.
Přístroj uschovejte na suchém místě, mimo dosah dětí.
Pokud se přístroj nepoužívá, musíte jej zajistit ochranným
krytem, který je součástí dodávky, aby byl vyloučen
náhodný kontakt s noži.
Přístroj se nesmí přetěžovat. Přístroj nepoužívejte
k pracím, pro něž není určen.
Přístroj musí být pravidelněkontrolován a udržován.
Poškozené nože měňte vždy po párech. Je-li přístroj
poškozen nárazem (spadne na tvrdý podklad atd.), musíte
jej ihned nechat zkontrolovat odborníkem.
Se svým přístrojem zacházejte pečlivě. Udržujte jej čistý a
ostrý, aby bylo zaručeno efektivní a bezpečné stříhání.
Dodržujte předpisy pro údržbu a čištění.
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetnědětí), které jsou tělesně, senzoricky
nebo duševněomezeny. Také osobám s nedostatkem
zkušeností nebo znalostí o přístroji je zakázáno s
přístrojem pracovat.
Akumulátory nabíjejte jen v nabíječkách
doporučených výrobcem.
U nabíječky, která je vhodná pro určitý typ akumulátorů,
vzniká nebezpečí požáru, pokud se používá s jinými
akumulátory.
V elektronářadí používejte jen předepsané
akumulátory.
Použití jiných akumulátorůmůže mít za následek úrazy a
nebezpečí požáru.
Nepoužívaný akumulátor držte mimo dosah
kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubůa
jiných malých kovových předmětů, jež by mohly
způsobit přemostění. Zkrat mezi kontakty akumulátoru
může způsobit popáleniny nebo požár.
Při špatném použití může z akumulátoru vytéct
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte vodou. Při zasažení očí
vyhledejte navíc lékaře.
Vyteklá kapalina z akumulátoru může podráždit pokožku.
Elektrická bezpečnost:
POZOR! Úder elektrickým proudem!
Vzniká nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Při odstraňování poruch a před údržbou vytáhněte
zástrčku.
Používejte jen na přípojkách s ochranným vypínačem
proti chybovému proudu (RCD)!
Zeptejte se prosím elektrikáře.
Údaje na typovém štítku musí souhlasit s údaji elektrické
sítě.
Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a
ostrými hranami.
Všeobecné pokyny:
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste
zjistili, zda není poškozen především elektrický kabel a
zástrčka.
Poškozený přístroj se nesmí používat.
Poškozený přístroj nechte zkontrolovat v servisu GÜDE
nebo u autorizovaného elektrikáře.
Chování v případěnouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte
jej. Kvůli případné nehoděmusí být na pracovišti vždy
po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164.
Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned
doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Označení:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Zákaz všeobecný
(ve spojení s jiným
piktogramem)
Nesahejte do rotujících
součástí
Výstraha:
Výstraha/pozor Výstraha před
nebezpečným elektrickým
napětím
Příkazy:
Používejte ochranné brýle Používejte sluchátka
Před použitím si přečtěte
návod k obsluze Používejte helmu
Používejte ochranné rukavice
18

Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odbornětak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Elektrická zbytková nebezpečí
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý
elektrický
kontakt
Úder elektrickým
proudem Ochranný vypínačproti
chybovému proudu FI
Nepřímý
elektrický
kontakt
Úder elektrickým
proudem
prostřednictvím
média
Ochranný vypínačproti
chybovému proudu FI
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramůumístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významůnajdete
v kapitole „Označení“.
Elektronářadí neházejte do domovního odpadu!
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o elektrických a
elektronických použitých přístrojích a její aplikace v
národním právu musí být nepoužitelné elektronářadí
sbíráno odděleněa ekologicky recyklováno.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorněpřečíst
návod k obsluze a pochopit jej.
Kvalifikace: Kroměpodrobného poučení odborníkem není
pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež
dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých,
pokud se toto děje během profesního vzdělávání za
účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení
není nutné.
Technické údaje
Akumulátor: 18 V/ 1300 mAH ( Li-Ion )
Nabíječka: 3-5 hod.
Délka záběru: 520 mm
Otvor nože: 14 mm
Šířka záběru: cca 12 mm
Provozní doba při plně
nabité baterii:
cca 50-55 min.
Hladina hluku LWA 94 dB
Hmotnost: 3,3 kg
Přeprava a skladování
Přístroj uschovejte suchý a bez rzi, mimo dosah dětí.
Přístroj vyčistěte vlhkým hadrem. Nikdy se nedotýkejte
pólových svorek akumulátoru!
Montáž a první uvedení do provozu
Upozornění: Akumulátor se dodává částečněnabitý.
Aby byl zaručen plný výkon akumulátoru, před prvním
použitím akumulátor plněnabijte. Akumulátor Li-Ion lze
kdykoliv dobíjet, aniž by to zkracovalo jeho životnost.
Přerušení nabíjení akumulátor nepoškozuje. Akumulátor
Li-Ion je elektronicky chráněn proti hlubokému vybití.
Při vybitém akumulátoru se elektronářadí vypne díky
ochrannému vypínači:
Vložený nástroj se již nepohybuje.
Po automatickém vypnutí elektronářadí již netlačte na
zapínač/vypínač. Pokud akumulátor nepoužíváte,
doporučujeme ho minimálnějednou za 6 měsícůplně
nabít.
Přístroj se nesmí skladovat ani používat při teplotě
nad 40 °C, snižuje to životnost akumulátoru.
Montáž
•Vodicí rukojeť(3) namontujte na přístroj (B)
•Rukojeťmusí být opatrněroztažena, aby mohla
zaklapnout.
•Aretace vodicí rukojeti musí ukazovat na straněnože
doleva (B)
•Šroub vodicí rukojeti protáhněte konci rukojeti a při
otevřené aretaci (9) pevněpřišroubujte.
•Vodicí rukojeťlze nyní zavřením aretace zajistit a
zafixovat v několika polohách.
•Pomocí obou šroubů(13) přišroubujte chráničruky k
(D) Dbejte na to, aby zajel do vodicích drážek (C a).
Výměna nože
Dbejte na to, aby byl namontován kryt nože, čímž se
zabrání řezným poraněním!
•Porovnajte napätie vášho elektrizačnej sústavy s
nabíjačkou. Súhlasí s tým, že pripojiťnabíjačku do
elektrickej siete.
•Nabíjecí kabel strčte do příslušné zdířky na
akumulátoru (H)
•Nabíjení baterie plně
•podle stavu nabití potřebuje akumulátor (3-5 hodin)
•Akumulátor (F) vsuňte tak, aby zaklapl. Při povolení
je třeba stisknout blokovací knoflík (G 11).
•Nůžky na živý plot jsou nyní provozuschopné
•K aktivaci nůžek na živý plot musíte nejprve stisknout
zapínací závoru a poté zapínací tlačítko.
Údržba a čištění
Při každém čištění, údržběa přepravěvyjměte
akumulátor!
Při náhodném stisknutí zapínače/vypínače vzniká
nebezpečí úrazu.
Elektronářadí a případné větrací štěrbiny udržujte v
čistotě, aby dobře a bezpečněpracovalo.
Pokud akumulátor již není funkční, obraťte se prosím na
náš zákaznický servis.
Náhradní díly (opčně)
Náhradní akumulátor #95512
19

Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu
Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím
pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případěreklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo,
objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete
na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce,
zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Trimmer manuals

GÜDE
GÜDE 510/18 HSS Set User manual

GÜDE
GÜDE 250/18 RTS Set User manual

GÜDE
GÜDE HST 18-0 User manual

GÜDE
GÜDE HS 18-0 User manual

GÜDE
GÜDE GFS 850-4S User manual

GÜDE
GÜDE GMS 650 E User manual

GÜDE
GÜDE 94081 User manual

GÜDE
GÜDE GHS 510 G User manual

GÜDE
GÜDE GPS 14LI-ION User manual

GÜDE
GÜDE GTHS 565 User manual
Popular Trimmer manuals by other brands

Echo
Echo SRM-230 - PARTS CATALOG SERIAL NUMBERS... parts catalog

Craftsman
Craftsman 316.79192 Operator's manual

AS MOTOR
AS MOTOR Allmaher AS 21 4T B&S Operator's manual

GreenWorks
GreenWorks 21132 owner's manual

Black & Decker
Black & Decker GH750 instruction manual

Heiniger
Heiniger StyleMini OT14 instruction manual