GÜDE GPS 14LI-ION User manual

GPS 14LI-ION
# 95520
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen
Deutsch 6
English 9
Čeština 12
Slovenčina 15
Français 18
Nederlands 21
Italiano 24
Magyar 27

2
5
1
8
6
6
9
7
4
3
A
B
10
2

C
D
3

E
F
4

G
5

DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung!
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie
Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
E-Mail: [email protected]m
Gerät
Komplett mit Teleskop-Verlängerung, Marken-Wechsel-
Akku (ATL), durch einfaches, werkzeugloses Umstecken
als Rasentrimmer oder Hecken-/Strauchschere einsetzbar.
Inklusiv 3-5 Std. Batterielader. Teleskop-Verlängerung
hervorragend geeignet für größere Sträucher und leichtere
Hecken bei Verwendung des Hecken-/Strauchscheren-
Vorsatzes. Rasentrimmer mit Messerkopf für einfachen
Messerwechsel, Teleskopgriff für bequemes Trimmen in
aufrechter Haltung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Teleskop-Verlängerung hervorragend geeignet für größere
Sträucher und leichtere Hecken bei Verwendung des
Hecken-/Strauchscheren-Vorsatzes
Das Gerät darf nicht zum Zerkleinern von
Kompostmaterial verwendet werden,
da Personen- oder Sachschäden auftreten könnten.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Lieferumfang und Gerätebeschreibung (Bild A)
1. Einschaltsperre
2. Ein-/ Ausschalter
3. Zusatzhandgriff
4. Höhenverstellung
5. Schutzhaube
6. Stellknopf Winkelverstellung
7. Ladegerät
8. Akku
9. Messer
10. Verriegelungsknopf Akku
DE EG-Konformitätserklärung
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen - Germany,
daß die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Akku Gartenpflege-Set GPS 14LI-ION
Artikel-Nr.: 95520
Datum/Herstellerunterschrift: 12.01.2009
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42/EG
2005/88/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
2002/95/EG (RoHS)
94/62/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009
EN 786/A2:2009
EN 61000-6-3:2007
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN ISO 10517:2009
Zertifizierstelle:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65,
80339 München, Germany
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen
sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung
der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch. Das
Gerät darf nicht verwendet werden, falls
Sicherheitsvorrichtungen und/oder Messer beschädigt
oder abgenutzt sind.
Die Sicherheitshinweise sind stets zu beachten.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der
Gebrauchsanweisung angegebenen Zwecke.
Für die Sicherheit in Ihrem Arbeitsbereich sind Sie
selbst verantwortlich.
Untersuchen Sie vor Arbeitsbeginn die Schnittobjekte.
Entfernen Sie alle Fremdkörper, die Sie finden. Achten
Sie auch während der Arbeit auf Fremdkörper. Sollten
Sie beim Schneiden trotzdem auf ein Hindernis stoßen,
schalten Sie das Gerät ab (den Schalter loslassen) und
beseitigen das Hindernis.
Falls die Messer blockieren, schalten Sie das Gerät ab
und beseitigen die Störung (dicker Zweig, Fremdkörper)
mit einem stumpfen Gegenstand. Benutzen Sie nie Ihre
Finger - die unter Spannung stehenden Messer können
ernsthafte Verletzungen hervorrufen. Am besten
entfernen Sie den Akku, bevor Sie die Störung
beheben. Die Messer laufen nach dem Abschalten
des Gerätes noch kurze Zeit weiter!
Überprüfen Sie das Ladekabel regelmäßig auf
Anzeichen von Beschädigung und Verschleiß (spröde
Kabel). Das Kabel darf nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden.
Arbeiten Sie nur bei guten Sichtverhältnissen.
Achten Sie beim Arbeiten immer auf einen sicheren
Stand. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie rückwärts gehen
- Stolpergefahr!
Wenn Sie Ihre Arbeit unterbrechen und an einem
anderen Ort fortsetzen möchten, muss das Gerät
abgeschaltet werden, während Sie sich an den
nächsten Einsatzort begeben.
Verwenden Sie das Gerät niemals bei Regen oder
Feuchtigkeit.
6

Schützen Sie das Ladegerät und das Kabel gegen
Beschädigungen und vor scharfen Kanten.
Beschädigte Kabel müssen unverzüglich durch einen
Elektriker ersetzt werden.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nie bei Regen. Lassen
Sie das Gerät niemals im Freien stehen. Das Gerät
darf bei Nässe nicht benutzt werden.
Wir empfehlen während der Arbeit mit dem Gerät das
Tragen von Sicherheitshandschuhen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie
Handschuhe und rutschfeste Schuhe. Tragen Sie
keine weiten Kleidungsstücke und schützen Sie lange
Haare durch ein Haarnetz.
Vermeiden Sie unnormale Arbeitshaltungen und
achten Sie auf einen sicheren Stand.
Achten Sie beim eingeschalteten Gerät auf einen
Sicherheitsabstand zwischen Arbeitsgerät und
Körper.
Achten Sie darauf, dass sich in Ihrem Arbeitsbereich
keine anderen Personen oder Tiere aufhalten
(Drehradius). Im Schnittbereich dürfen sich keine
Kabel befinden.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es sich in einem
ordentlichen Betriebszustand befindet.
Prüfen Sie die Schneidvorrichtung regelmäßig auf
Anzeichen von Beschädigungen und sorgen Sie bei
Bedarf dafür, dass das Gerät durch den
Kundendienst oder eine qualifizierte Werkstatt
fachgerecht repariert wird.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf,
der für Kinder unzugänglich ist.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, müssen Sie es
mit der mitgelieferten Schutzabdeckung sichern,
damit ein versehentlicher Kontakt mit den Messern
ausgeschlossen ist.
Das Gerät darf nicht überladen werden. Setzen Sie
das Gerät nicht für Arbeiten ein, für die es nicht
vorgesehen ist.
Das Gerät muss regelmäßig geprüft und gewartet
werden. Tauschen Sie beschädigte Messer stets
paarweise aus. Falls das Gerät durch einen Aufprall
beschädigt wird (falls es auf einen harten Untergrund
fällt usw.), müssen Sie es umgehend durch einen
Fachmann überprüfen lassen.
Gehen Sie mit Ihrem Gerät sorgfältig um. Halten Sie
es sauber und scharf, um ein effizientes und sicheres
Schneiden zu gewährleisten. Befolgen Sie die
Wartungs- und Reinigungsvorschriften.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Personen (einschließlich Kindern) bestimmt, die
körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt
sind. Auch Personen mit Mangel an Erfahrung oder
Wissen über das Gerät ist es untersagt mit dem Gerät
zu arbeiten.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen führen.
Elektrische Sicherheit:
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Bei Beheben von Störungen und vor der Wartung den
Netzstecker ziehen.
Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (RCD)
betreiben!
Bitte fragen Sie eine Elektrofachkraft.
Die Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten des
Stromnetzes übereinstimmen.
Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Allgemeine Hinweise:
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob Netzkabel und Stecker,
beschädigt sind.
Eine beschädigte Gerät darf nicht benutzt werden.
Gerät im Schadensfall vom GÜDE Service oder dem
autorisierten Elektrofachmann prüfen lassen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell
eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten
nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden
sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist
sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Kennzeichnung:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm) Nicht in rotierende Teile fassen
Warnung:
Warnung/Achtung Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Sicherheitsabstand einhalten!
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen Schutzhandschuhe benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
7

Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Technische Daten:
Akku Schnittbreite Trimmer
Schnittlänge Heckenschere
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf
dem Gerät“.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch
eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation
für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine
Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn
die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich
einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine
spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Akku: 14,4 V/1300 mAh ( Li-Ion )
Ladegerät: 3-5 Std.
Schnittbreite Trimmer: 230 mm
Schnittlänge Heckenschere: 230 mm/max. Stärke 7,7
mm
Teleskop-Stiel: 950-1200 mm ausziehbar
Gewicht: 4 kg
Transport und Lagerung
Bewahren Sie das Gerät trocken und Frostfrei, ausser
Reichweite von Kindern auf. Reinigen Sie das Gerät mit
einem feuchten Tuch. Berühren Sie nie die Polklemmen des
Akkus!
Montage und Erstinbetriebnahme
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten,
laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des
Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist elektonisch gegen Tiefentladung
geschützt.
Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug
durch eine Schutzschaltung abgeschaltet:
Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten
des Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-
/Ausschalter. Es ist ratsam den Akku bei
Nichtgebrauch alle 6 Monate mindestens einmal
vollständig zu laden.
Das Gerät darf nicht über 40 °C gelagert oder
betrieben werden, das verringert die
Lebensleistung des Akkus.
Montage
Schieben Sie die Schutzhaube auf den Gerätekopf bis
dieser hörbar einrastet (B). Schrauben Sie diesen mit
der mitgelieferten Schraube fest.
Drücken Sie den Messerkopf auf die Motorwelle bis
dieser hörbar einrastet (C).
Schieben Sie den Gerätekopf und den Führungsholm
zusammen und drehen Sie die Überwurfmutter in die
Richtung des geschlossenen Schlosses fest (D).
Der Neigungswinkel kann durch Druck auf den
Verstellknopf eingestellt werden (E).
Erstinbetriebnahme
Achten Sie darauf, dass die Schutzhaube montiert ist
um Schnittverletzungen zu vermeiden!
Vergleichen Sie die Spannung Ihres Stromnetzes mit
der des Ladegerätes. Stimmt dies überein schließen
Sie das Ladegerät am Stromnetz an.
Stecken Sie das Ladekabel in die dazugehörige Buchse
am Akku.
Laden Sie den Akku vollständig auf (je nach
Ladezustand benötigt der Akku 3-5 Stunden).
Setzen Sie die Messer ein und lassen diese hörbar
einrasten (F Pfeil). Ersatzmesser sind im Lieferumfang
enthalten.
Schieben Sie den Akku ein (G) bis er einrastet. Zum
Lösen muss der Verriegelungsknopf (A/ 10) gedrückt
werden.
Das Gerät ist nun Betriebsbereit.
Um das Gerät zu betätigen, muss erst die
Einschaltsperre, dann die Einschalttaste betätigt
werden.
Wartung und Reinigung
Nehmen Sie bei allen Reinigungs-, Wartungs- und
Transportarbeiten den Akku ab!
Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und eventuelle
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden
Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Zubehör (Optional)
Ersatzmesser (10 Stück) # 95521
Ersatzakku (14,4 Li-Ion) # 95522
8

GB Please read carefully these Operating Instructions before putting the appliance into operation.
A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Pictures just for illustration purposes!
Translation of original operating instructions!
GB
Do you have any technical questions?A claim?Do you need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part. Please help us be able
to assist you. To be able to identify your appliance when claimed, we need to know its serial No., order No. and year of production. All these
details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No. Order No. Year of production:
E-Mail: [email protected]m
Machine
Set with a telescopic extension, branded exchangeable
battery (ATL); due to simple changeover without using
tools being necessary, it can be used as a trimmer or
shrub shears. Including a charger for 3 – 5 hours of
operation. The telescopic extension is great when a shear
extension for bigger shrubs and smaller hedges is used.
Trimmer with a tool head for simple knife change;
telescopic handle for comfortable trimming in an upright
position.
Use as designated
The telescopic extension is great when a shear extension
for bigger shrubs and smaller hedges is used. The
appliance must not be used for crushing of compost
material as there is a risk of injury of persons or material
damage. The appliance may only be used in accordance
with its designation. Any other use than that according to
these instructions will be considered a use in conflict with
its designation. The user/operator and not the
manufacturer will be responsible for any damage or injury
of any nature caused as a result of using the appliance in
conflict with its designation.
Scope of supply and appliance description (pic. A)
1. Switching bar
2. On/off
3. Auxiliary handle
4. Height adjustment
5. Edge guide
6. Knife head
7. Charger
8. Accumulator
9. Knife
10. Battery locking button
GB EU Declaration of Conformity
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen - Germany,
herewith declare that the following appliance complies with the
appropriate basic safety and health requirements of the EU
Directives based on its design and type, as brought into circulation
by us.
In case of alternation of the machine, not agreed upon by
us, this declaration will lose its validity.
Machine description: GPS 14 LI-IONOrder No. 95520
Date/authorised signature: 12.01.2009
Title of signatory: Mr Arnold, Managing Director
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Applicable EU directives:
2006/42/EG
2005/88/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
2002/95/EG (RoHS)
94/62/EG
Applicable harmonised standards:
EN 60745-1:2009
EN 786/A2:2009
EN 61000-6-3:2007
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN ISO 10517:2009
Place of certification:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65,
80339 München, Germany
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by
material defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such
as appliance overloading, use of violence, damage as a
result of any unauthorised interference or caused by
foreign items. Failing to follow the operating and assembly
instructions and common wear are also not included in the
guarantee.
General safety instructions
Check the appliance before using it. The appliance
must not be used if any safety equipment and/or
knives are damaged or worn-out. It is always
necessary to follow the safety instructions.
Use the appliance exclusively for purposes specified
in the Operating Instructions. Safety in the workplace
is your responsibility.
Before you start working, check the area you are
going to trim. Remove any foreign items you find.
Look out for foreign items even when working. If you
encounter any obstacle when trimming, switch the
appliance off (by releasing the switch) and remove
the obstacle.
If the knives are blocked, switch the appliance off and
remove the failure (thick branch, foreign item) by a
blunt object. Never use your fingers – knives under
voltage can seriously injure you. You should rather
take out the accumulator first and then remove the
failure. Knives keep rotating for some time after
the appliance is switched off!
Check the electric cable regularly for any damage
and wear (weak cable). The cable can only be used
when in a perfect condition.
Work only when there is good visibility.
Make always sure you take stable stand when
working. Be careful when reversing – risk of trip! If
you interrupt your work and would like to continue in
any other place, you must switch the appliance off
and switch it on only after reaching the new place of
work.
Never use the appliance when raining and in a damp
environment.
Protect the charger and cable against damage and
sharp edges. Cables that are damaged must be
immediately replaced by an electrician.
Never work with the appliance when raining. Do not
leave the appliance outdoors. The appliance must not
9

be used in a damp environment. Wearing safety
gloves is recommended for work with the appliance.
Wear appropriate working clothes such as gloves and
non-slip shoes. Do not wear loose clothes. Long hair
should be protected by a hairnet.
Avoid abnormal body posture and ensure stability.
Ensure a safe distance between the appliance and
your body when the appliance is switched on.
Make sure there are no other persons and animals in
your place of work (turning radius). There must be no
cables in the trimming area.
Use the appliance only if in a proper operating
condition.
Check the knives regularly for any damage and have
the appliance professionally repaired by the customer
service or a qualified shop if necessary.
Keep the appliance in a dry place, out of reach of
children.
If the appliance is not used, you must provide it with a
protection cover included in the supply to prevent any
unintentional contact with the knives.
The appliance must not be overloaded. Do not use
the appliance for works not designed for.
The appliance must be regularly checked and
maintained. Knives that are damaged always need to
be exchanged in pairs. If the appliance is damaged
by an impact (falls on hard surface, etc.), it must be
immediately checked by a professional.
Treat the appliance carefully. Keep it clean and sharp
to ensure efficient and safe trimming. Observe the
maintenance and cleaning rules.
The appliance has not been designed to be
used by persons (including children) with
physical or sensory disability or mental disorder.
Persons with lack of experience in or knowledge
of the appliance are also prohibited to work with
the appliance.
Charge the accumulator only in chargers
recommended by the producer.
There is a risk of fire at a charger suitable for a
certain type of accumulators if used with other
accumulators.
Use only the specified accumulators for your electric
appliance.
Use of other accumulators can lead to injuries and
represent a risk of fire.
An accumulator not used needs to be stored out of
reach of paperclips, coins, keys, nails, screws and
other small metal items that could cause short-
circuiting. Short circuit between the accumulator
contacts can lead to burn injuries or fire.
Liquid may run out of the accumulator in case of
improper use. Prevent contact with the liquid. Rinse
with water at any accidental contact. Seek medical
advice if your eyes have been involved.
Liquid run out of the accumulator may irritate
your skin.
Electric safety:
CAUTION! Risk of electric shock!
There is a risk of electric shock!
Pull the plug out of socket when removing any failure
and before maintenance work.
To be used only with connections with safety switch
against stray current (RCD)!
Please ask your electrician. Details on the type label must
correspond to electrical network details. Protect the cable
against excess temperatures, oil and sharp edges.
General instructions:
Always carry out visual inspection before using the
appliance to find out if especially the electric cable and
plug are not damaged.
An appliance that is damaged must not be used.
Have a damaged appliance checked in the GÜDE service
department or at an authorised electrician.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible. Protect the injured person from other injuries and
calm him/her down. First aid kit must always be
available in the place of your work in case of accident
in accordance with DIN 13164. Material taken out of the
first aid kit needs to be supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Marking:
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards
Prohibitions:
General prohibition
(in connection with any other
icon) Do not touch the rotating parts
Warning:
Warning/caution Warning against hazardous
voltage
Keep safe distance!
Commands:
Read the Operating Instructions
before using the appliance Use protective gloves
Environment protection:
Dispose waste professionally so as
not to harm the environment.
Packing cardboard material
may be delivered to collecting
centres for recycling.
Any defective and/or disposed
electric or electronic appliances
must be delivered to appropriate
collecting centres.
Package:
Protect against moisture This side up
10

Technical specification:
Accumulator Trimmer cutting width
Hedge trimmer cutting length
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking” chapter.
Do not put the electric appliance to household waste!
Electric appliances must be collected separately and
recycled in an environment friendly manner according to
the European Directive 2002/96/EG on used electric and
electronic appliances and its application in the national
law.
Operating staff requirements
The operator must carefully read and understand the
Operating Instructions before using the appliance.
Qualification: No special qualification is necessary for
using the appliance apart from detailed instruction by an
expert.
Minimum age: The appliance can only be operated by
persons over 16 years of age. An exception includes
youngsters operating the appliance within their
professional education to achieve necessary skills under
trainer's supervision.
Training: Using the appliance requires only corresponding
instruction by a professional or reading the Operating
Instructions. No special training necessary.
Technical specification
Accumulator: 14,4 V/1300 mAh ( Li-Ion )
Charger: 3-5 hours
Trimmer cutting width: 230 mm
Hedge trimmer cutting
length: 230 mm/max. Strength 7,7
mm
Telescopic handle
extendable: 950-1200 mm
Weight: 4 kg
Transport and storing
Store the appliance in a dry condition, with no rust,
out of reach of children. Clean the appliance with a damp
cloth. Never touch the pole terminals of the accumulator!
Assembly and first start-up
Caution: The accumulator is supplied partially charged.
To ensure full power of the accumulator, charge it to the
full extent before first start-up.
The Li-Ion accumulator can be charged anytime without its
service life being reduced as a result. Charging interruption
does not damage the accumulator.
The Li-Ion accumulator has electronic protection against
deep discharge.
Due to the safety switch, the electric appliance switches off
when the accumulator is discharged:
The inserted tool is no longer moving.
After the electric appliance is switched off, do not press the
on/off button anymore.
If you do not use the accumulator, we recommend
charging it to the full extent at least once in 6 months.
The appliance must not be stored or used at
temperatures exceeding 40 °C as it reduces the
accumulator life.
Assembling
Move the protection cover to the appliance head so
that it snaps in audibly (B). Screw the cover with a
screw supplied.
Press the knife head to the engine shaft so that it
snaps in audibly (C).
Insert the appliance head and guide rod into each
other and tighten closely the cap nut in the locked
position direction (D).
The inclination angle can be adjusted by pressing the
adjusting button (E).
Initial operation
Make sure the knife cover is fitted, which prevents
cutting injuries!
Compare the voltage of your network with that of the
charger. If corresponding, plug the charger.
Plug the charging cable into appropriate accumulator
outlet.
(accumulator needs 3-5 hours depending on its level
of depletion)
Insert the knives until they snap in audibly (F arrow).
Spare knives are located on the auxiliary handle.
Insert the accumulator (G) until it snaps in. The lock
button needs to be pressed to be released (A/10)
The appliance is now ready to be operated.
Switching must first be unlocked when starting the
appliance and the switch button then pressed.
Maintenance and cleaning
Take out the accumulator for cleaning, maintenance
and transport purposes!
There is a risk of injury associated with unintentional
pressing the on/off button.
Keep the electric appliance and any ventilation slot
clean to ensure good and safe operation.
If the accumulator does not work anymore, please contact
our customer service department.
Accessories (optional)
Set of spare knives (10 pieces) # 95521
Spare accumulator # 95522
11

CZ Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivětento návod k obsluze.
A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Překlad originálního
návodu k provozu!
CZ
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
Aby bylo možné Váš přístroj v případěreklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
E-Mail: [email protected]m
Přístroj
Komplet s teleskopickým prodloužením, značkovou
výměnnou baterií (ATL), díky jednoduchému přestavení
bez použití nářadí jej lze použít jako vyžínačnebo nůžky
na křoviny. Včetněnabíječky 3 – 5 hodin. Teleskopické
prodloužení se výborněhodí při použití nůžkového
nástavce na větší křoviny a lehčí živé ploty. Vyžínač
s nožovou hlavou pro jednoduchou výměnu nožů,
teleskopická rukojeťpro pohodlné vyžínání ve vzpřímeném
postoji.
Použití v souladu s určením
Teleskopické prodloužení se výborněhodí při použití
nůžkového nástavce na větší křoviny a lehčí živé ploty.
Přístroj se nesmí používat k rozmělňování
kompostovaného materiálu, hrozí nebezpečí poranění
osob nebo věcných škod. Přístroj je dovoleno používat
pouze v souladu s jeho určením. Každé další použití nad
rámec těchto pokynůse považuje za použití v rozporu
s jeho určením. Za škody či poranění všeho druhu vzniklé
v důsledku použití stroje v rozporu s jeho určením ručí
uživatel/obsluha a nikoliv výrobce.
Objem dodávky a popis přístroje (obr. A)
1. Zapínací závora
2. Zapínač/vypínač
3. Přídavná rukojeť
4. Nastavení výšky
5. Ochranný kryt
6. Stavěcí knoflík pro nastavení úhlu
7. Nabíječka
8. Akumulátor
9. Nůž
10. Aretovací knoflík baterie
CZ Prohlášení o shoděEU
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen - Germany,
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojův provedeních,
která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním
požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případězměny přístroje, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů:GPS 14 LI-IONObj. č.: 95520
Datum/podpis výrobce: 12.01.2009
Údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Příslušné směrnice EU:
2006/42/EG
2005/88/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
2002/95/EG (RoHS)
94/62/EG
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009
EN 786/A2:2009
EN 61000-6-3:2007
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN ISO 10517:2009
Certifikační místo:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65,
80339 München, Germany
Záruka
Záruka se vztahuje výhradněna nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Při reklamaci v záruční doběje třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo
cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a
normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Přístroj před každým použitím zkontrolujte. Přístroj se
nesmí používat, jsou-li poškozena či opotřebena
bezpečnostní zařízení a/nebo nože. Vždy je třeba
dodržovat bezpečnostní pokyny.
Přístroj používejte výhradněk účelům uvedeným
v návodu k použití. Za bezpečnost na Vašem
pracovišti jste odpovědni Vy sami.
Před začátkem práce zkontrolujte plochu, kterou
chcete stříhat. Odstraňte všechny cizí předměty,
které najdete. I během práce dávejte pozor na cizí
předměty. Pokud i přesto narazíte při stříhání na
překážku, přístroj vypněte (pusťte spínač) a překážku
odstraňte.
Jsou-li nože zablokované, přístroj vypněte a poruchu
odstraňte (silná větev, cizí předmět) tupým
předmětem. Nikdy nepoužívejte prsty - nože, které
jsou pod napětím, Vás mohou vážnězranit. Raději
vyjměte akumulátor a teprve pak odstraňte poruchu.
Nože po vypnutí přístroje ještěkrátkou dobu
dobíhají!
Elektrický kabel kontrolujte pravidelněz hlediska
poškození a opotřebení (křehký kabel). Kabel se smí
používat jen v bezvadném stavu.
Pracujte jen za dobré viditelnosti.
Při práci dbejte vždy na stabilní postoj. Buďte opatrní,
pokud couváte - nebezpečí klopýtnutí! Pokud svou
práci přerušíte a chtěli byste pokračovat na jiném
místě, musíte přístroj vypnout, dokud nebudete na
novém místě.
Přístroj nepoužívejte nikdy za deštěa vlhkosti.
Nabíječku a kabel chraňte před poškozením a ostrými
hranami. Poškozené kabely musí být neprodleně
vyměněny elektrikářem.
S přístrojem nepracujte nikdy za deště. Přístroj
nenechávejte stát venku. Přístroj se nesmí používat
za mokra. Během práce s přístrojem doporučujeme
nosit bezpečnostní rukavice.
Noste vhodný pracovní oděv jako jsou rukavice a
neklouzavá obuv. Nenoste široké kusy oděvu a
dlouhé vlasy chraňte síťkou na vlasy.
Vyhněte se abnormálnímu držení těla a dbejte na
stabilitu.
12

Je-li přístroj zapnut, dbejte na bezpečnostní odstup
mezi pracovním přístrojem a tělem.
Dbejte na to, aby se na Vašem pracovišti nezdržovaly
žádné jiné osoby a zvířata (poloměr otáčení).
V oblasti stříhání se nesmí nacházet žádné kabely.
Přístroj používejte jen tehdy, nachází-li se v řádném
provozním stavu.
Nože pravidelněkontrolujte z hlediska poškození a
v případěpotřeby zajistěte, aby byl přístroj odborně
opraven zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou
dílnou.
Přístroj uschovejte na suchém místě, mimo dosah
dětí.
Pokud se přístroj nepoužívá, musíte jej zajistit
ochranným krytem, který je součástí dodávky, aby byl
vyloučen náhodný kontakt s noži.
Přístroj se nesmí přetěžovat. Přístroj nepoužívejte
k pracím, pro něž není určen.
Přístroj musí být pravidelněkontrolován a udržován.
Poškozené nože měňte vždy po párech. Je-li přístroj
poškozen nárazem (spadne na tvrdý podklad atd.),
musíte jej ihned nechat zkontrolovat odborníkem.
Se svým přístrojem zacházejte pečlivě. Udržujte jej
čistý a ostrý, aby bylo zaručeno efektivní a bezpečné
stříhání. Dodržujte předpisy pro údržbu a čištění.
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej
používaly osoby (včetnědětí), které jsou tělesně,
senzoricky nebo duševněomezeny. Také osobám s
nedostatkem zkušeností nebo znalostí o přístroji je
zakázáno s přístrojem pracovat.
Akumulátory nabíjejte jen v nabíječkách
doporučených výrobcem. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý typ akumulátorů, vzniká nebezpečí
požáru, pokud se používá s jinými akumulátory.
V elektronářadí používejte jen předepsané
akumulátory. Použití jiných akumulátorůmůže mít
za následek úrazy a nebezpečí požáru.
Nepoužívaný akumulátor držte mimo dosah
kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků,
šroubůa jiných malých kovových předmětů, jež
by mohly způsobit přemostění. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
Při špatném použití může z akumulátoru vytéct
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte vodou. Při zasažení očí
vyhledejte navíc lékaře. Vyteklá kapalina
z akumulátoru může podráždit pokožku.
Elektrická bezpečnost:
POZOR! Úder elektrickým proudem!
Vzniká nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Při odstraňování poruch a před údržbou vytáhněte
zástrčku. Používejte jen na přípojkách s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD)! Zeptejte se
prosím elektrikáře. Údaje na typovém štítku musí souhlasit
s údaji elektrické sítě. Kabel chraňte před nadměrnými
teplotami, olejem a ostrými hranami.
Všeobecné pokyny:
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste
zjistili, zda není poškozen především elektrický kabel a
zástrčka. Poškozený přístroj se nesmí používat.
Poškozený přístroj nechte zkontrolovat v servisu GÜDE
nebo u autorizovaného elektrikáře.
Chování v případěnouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte
jej. Kvůli případné nehoděmusí být na pracovišti vždy
po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164.
Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned
doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Označení:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Zákazy:
Zákaz všeobecný
(ve spojení s jiným piktogramem) Nesahejte do rotujících součástí
Výstraha:
Výstraha/pozor Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Dodržujte bezpečnostní odstup!
Příkazy:
Před použitím si přečtěte návod k
obsluze Používejte ochranné rukavice
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odbornětak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat za účelem recyklace
do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické přístroje
musí být odevzdány do příslušných
sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Technické údaje:
Akumulátor: Šířka sekání vyžínače:
Délka řezu nůžek na živý plot:
13

Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramůumístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významůnajdete
v kapitole „Označení“.
Elektronářadí neházejte do domovního odpadu!
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o elektrických a
elektronických použitých přístrojích a její aplikace v
národním právu musí být nepoužitelné elektronářadí
sbíráno odděleněa ekologicky recyklováno.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorněpřečíst
návod k obsluze a pochopit jej.
Kvalifikace: Kroměpodrobného poučení odborníkem není
pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež
dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých,
pokud se toto děje během profesního vzdělávání za
účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení
není nutné.
Technické údaje
Akumulátor: 14,4 V/1300 mAh ( Li-Ion )
Nabíječka: 3-5 hod.
Šířka sekání vyžínače: 230 mm
Délka řezu nůžek na
živý plot: 230 mm/max. Stärke 7,7 mm
Teleskopická tyčs
možností vytažení: 950-1200 mm
Hmotnost: 4 kg
Přeprava a skladování
Přístroj uschovejte suchý a bez rzi, mimo dosah dětí.
Přístroj vyčistěte vlhkým hadrem. Nikdy se nedotýkejte
pólových svorek akumulátoru!
Montáž a první uvedení do provozu
Upozornění: Akumulátor se dodává částečněnabitý.
Aby byl zaručen plný výkon akumulátoru, před prvním
použitím akumulátor plněnabijte.
Akumulátor Li-Ion lze kdykoliv dobíjet, aniž by to
zkracovalo jeho životnost. Přerušení nabíjení akumulátor
nepoškozuje.
Akumulátor Li-Ion je elektronicky chráněn proti hlubokému
vybití.
Při vybitém akumulátoru se elektronářadí vypne díky
ochrannému vypínači:
Vložený nástroj se již nepohybuje.
Po automatickém vypnutí elektronářadí již netlačte na
zapínač/vypínač.
Pokud akumulátor nepoužíváte, doporučujeme ho
minimálnějednou za 6 měsícůplněnabít.
Přístroj se nesmí skladovat ani používat při teplotěnad 40
°C, snižuje to životnost akumulátoru.
Montáž
Ochranný kryt nyní nasuňte na hlavu přístroje tak,
aby slyšitelnězaklapl (B). Kryt přišroubujte šroubem,
který je součástí dodávky.
Hlavu nože tlačte na hřídel motoru tak, aby slyšitelně
zaklapla (C)
Hlavu přístroje a vodicí tyčzasuňte do sebe a pevně
dotáhněte převlečnou matici ve směru zamčeného
zámku (D).
Úhel sklonu lze nastavit stisknutím stavěcího knoflíku
(E)
Výměna nože
Dbejte na to, aby byl namontován kryt nože, čímž se
zabrání řezným poraněním!
Nabíjecí kabel strčte do příslušné zdířky na
akumulátoru.
Nabíjení baterie plně(podle stavu nabití potřebuje
akumulátor 3-5 hodin).
Vložte nože a nechte je slyšitelnězaklapnout (F
šipka). Náhradní nože se nachází na přídavné
rukojeti.
Akumulátor (G) vsuňte tak, aby zaklapl. Při povolení
je třeba stisknout blokovací knoflík (A/10).
Nyní je přístroj připraven k provozu.
Při spouštění přístroje je třeba nejprve odblokovat
zapínání, pak stisknout zapínací tlačítko.
Údržba a čištění
Při každém čištění, údržběa přepravěvyjměte
akumulátor!
Při náhodném stisknutí zapínače/vypínače vzniká
nebezpečí úrazu.
Elektronářadí a případné větrací štěrbiny udržujte v
čistotě, aby dobře a bezpečněpracovalo.
Pokud akumulátor již není funkční, obraťte se prosím na
náš zákaznický servis.
Příslušenství (opčně)
Sada náhradních nožů(10 ks) #95521
Náhradní akumulátor #95522
14

SK Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, dôkladne tento návod na obsluhu.
A.V. 2 Dotlače, a to i čiastočné, vyžadujú schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky!!!
SK
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme
mohli pomôcťvám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby:
E-mail: [email protected]uede.com
Prístroj
Komplet s teleskopickým predĺžením, značkovou
výmennou batériou (ATL), vďaka jednoduchému
prestaveniu bez použitia náradia ho je možné použiťako
vyžínačalebo nožnice na kroviny. Vrátane nabíjačky 3 – 5
hodín. Teleskopické predĺženie sa výborne hodí pri použití
nožnicového nástavca na väčšie kroviny a ľahšie živé
ploty. Vyžínačs nožovou hlavou na jednoduchú výmenu
nožov, teleskopická rukoväťna pohodlné vyžínanie vo
vzpriamenom postoji.
Použitie v súlade s určením
Teleskopické predĺženie sa výborne hodí pri použití
nožnicového nástavca na väčšie kroviny a ľahšie živé
ploty. Prístroj sa nesmie používaťna rozomieľanie
kompostovaného materiálu, hrozí nebezpečenstvo
poranenia osôb alebo vecných škôd. Prístroj je dovolené
používaťiba v súlade s jeho určením. Každé ďalšie
použitie nad rámec týchto pokynov sa považuje za použitie
v rozpore s jeho určením. Za škody či poranenia všetkého
druhu vzniknuté v dôsledku použitia stroja v rozpore s jeho
určením ručí používateľ/obsluha a nie výrobca.
Objem dodávky a popis prístroja (obr. A)
1. Zapínacia závora
2. Zapínač/vypínač
3. Prídavná rukoväť
4. Nastavenie výšky
5. Vedenie hrán
6. Hlava noža
7. Nabíjačka
8. Akumulátor
9. Nôž
10. Aretovací gombík batérie
SK Vyhlásenie o zhode EÚ
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen - Germany,
vyhlasuje, že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov
vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosťa
hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola
konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Označenie prístrojov: GPS 14 LI-ION
Obj. č.: 95520
Dátum/podpis výrobcu: 12.01.2009
Údaje o podpísanom: pán Arnold, konateľ
Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS
Príslušné smernice EÚ:
2006/42/EG
2005/88/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
2002/95/EG (RoHS)
94/62/EG
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009
EN 786/A2:2009
EN 61000-6-3:2007
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN ISO 10517:2009
Certifikačné miesto:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65,
80339 München, Germany
Záruka
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím
zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu
na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá
do záruky.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Prístroj pred každým použitím skontrolujte. Prístroj sa
nesmie používať, ak sú poškodené či opotrebené
bezpečnostné zariadenia a/alebo nože. Vždy je
potrebné dodržiavaťbezpečnostné pokyny.
Prístroj používajte výhradne na účely uvedené v
návode na použitie. Za bezpečnosťna vašom
pracovisku ste zodpovední vy sami.
Pred začiatkom práce skontrolujte plochu, ktorú
chcete strihať. Odstráňte všetky cudzie predmety,
ktoré nájdete. Aj počas práce dávajte pozor na cudzie
predmety. Ak aj napriek tomu narazíte pri strihaní na
prekážku, prístroj vypnite (pustite spínač) a prekážku
odstráňte.
Ak sú nože zablokované, prístroj vypnite a poruchu
odstráňte (silná vetva, cudzí predmet) tupým
predmetom. Nikdy nepoužívajte prsty – nože, ktoré
sú pod napätím, vás môžu vážne zraniť. Radšej
vyberte akumulátor a až potom odstráňte poruchu.
Nože po vypnutí prístroja ešte krátky čas
dobiehajú!
Elektrický kábel kontrolujte pravidelne z hľadiska
poškodenia a opotrebenia (krehký kábel). Kábel sa
smie používaťlen v bezchybnom stave.
Pracujte len za dobrej viditeľnosti.
Pri práci dbajte vždy na stabilný postoj. Buďte
opatrní, ak cúvate – nebezpečenstvo potknutia sa! Ak
svoju prácu prerušíte a chceli by ste pokračovaťna
inom mieste, musíte prístroj vypnúť, kým nebudete na
novom mieste.
Prístroj nepoužívajte nikdy za dažďa a vlhkosti.
Nabíjačku a kábel chráňte pred poškodením a
ostrými hranami. Poškodené káble musia byť
nevyhnutne vymenené elektrikárom.
S prístrojom nepracujte nikdy za dažďa. Prístroj
nenechávajte staťvonku. Prístroj sa nesmie používať
za mokra. Počas práce s prístrojom odporúčame
nosiťbezpečnostné rukavice.
15

Noste vhodný pracovný odev, ako sú rukavice a
protišmyková obuv. Nenoste široké kusy odevu a
dlhé vlasy chráňte sieťkou na vlasy.
Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela a dbajte na
stabilitu.
Ak je prístroj zapnutý, dbajte na bezpečnostný odstup
medzi pracovným prístrojom a telom.
Dbajte na to, aby sa na vašom pracovisku
nezdržiavali žiadne iné osoby a zvieratá (polomer
otáčania). V oblasti strihania sa nesmú nachádzať
žiadne káble.
Prístroj používajte len vtedy, ak sa nachádza
v riadnom prevádzkovom stave.
Nože pravidelne kontrolujte z hľadiska poškodenia a
v prípade potreby zaistite, aby bol prístroj odborne
opravený zákazníckym servisom alebo kvalifikovanou
dielňou.
Prístroj uschovajte na suchom mieste, mimo dosahu
detí.
Ak sa prístroj nepoužíva, musíte ho zaistiťochranným
krytom, ktorý je súčasťou dodávky, aby bol vylúčený
náhodný kontakt s nožmi.
Prístroj sa nesmie preťažovať. Prístroj nepoužívajte
na práce, na ktoré nie je určený.
Prístroj musí byťpravidelne kontrolovaný a
udržiavaný. Poškodené nože meňte vždy po pároch.
Ak je prístroj poškodený nárazom (spadne na tvrdý
podklad atď.), musíte ho ihneďnechaťskontrolovať
odborníkom.
So svojím prístrojom zaobchádzajte starostlivo.
Udržujte ho čistý a ostrý, aby bolo zaručené efektívne
a bezpečné strihanie. Dodržujte predpisy na údržbu a
čistenie.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí), ktoré sú telesne,
senzoricky alebo duševne obmedzené. Takisto
osobám s nedostatkom skúseností alebo znalostí o
prístroji je zakázané s prístrojom pracovať.
Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách
odporúčaných výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je
vhodná pre určitý typ akumulátorov, vzniká
nebezpečenstvo požiaru, ak sa používa s inými
akumulátormi.
V elektronáradí používajte len predpísané
akumulátory. Použitie iných akumulátorov môže mať
za následok úrazy a nebezpečenstvo požiaru.
Nepoužívaný akumulátor držte mimo dosahu
kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek a iných malých kovových predmetov,
ktoré by mohli spôsobiťpremostenie. Skrat medzi
kontaktmi akumulátora môže spôsobiťpopáleniny
alebo požiar.
Pri zlom použití môže z akumulátora vytiecť
kvapalina. Zabráňte kontaktu s ňou. Pri
náhodnom kontakte opláchnite vodou. Pri
zasiahnutí očí vyhľadajte navyše lekára. Vytečen
á kvapalina z akumulátora môže podráždiťpokožku.
Elektrická bezpečnosť:
POZOR! Úraz elektrickým prúdom!
Vzniká nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Pri odstraňovaní porúch a pred údržbou vytiahnite
zástrčku.
Používajte len na prípojkách s ochranným vypínačom
proti chybovému prúdu (RCD)!
Opýtajte sa, prosím, elektrikára.
Údaje na typovom štítku musia súhlasiťs údajmi
elektrickej siete.
Kábel chráňte pred nadmernými teplotami, olejom a
ostrými hranami.
Všeobecné pokyny:
Pred použitím vykonajte vždy vizuálnu kontrolu, aby ste
zistili, či nie je poškodený predovšetkým elektrický kábel a
zástrčka.
Poškodený prístroj sa nesmie používať.
Poškodený prístroj nechajte skontrolovaťv servise GÜDE
alebo u autorizovaného elektrikára.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a
vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte
ho. Kvôli prípadnej nehode musí byťna pracovisku
vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.
Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné
ihneďdoplniť.
Ak požadujete pomoc,
uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Označenia:
Bezpečnosťproduktu:
Produkt zodpovedá príslušným
normám EÚ
Zákazy:
Zákaz všeobecný
(v spojení s iným piktogramom) Nesiahajte do rotujúcich súčastí
Výstraha:
Výstraha/pozor Výstraha pred nebezpečným
elektrickým napätím
Dodržujte bezpečnostný odstup!
Príkazy:
Pred použitím si prečítajte návod
na obsluhu Používajte ochranné rukavice
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak, aby
ste neškodili životnému prostrediu.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdaťs cieľom
recyklácie do zberne.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické prístroje
sa musia odovzdaťdo príslušných
zberní.
16

Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovaťhore
Technické údaje:
Akumulátor Šírka kosenia vyžínača
Dĺžka rezu nožníc na živý plot
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov
umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých
významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Elektronáradie nehádžte do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002/96/EG o elektrických a
elektronických použitých prístrojoch a jej aplikácie v
národnom práve musí byťnepoužiteľné elektronáradie
zbierané oddelene a ekologicky recyklované.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
návod na obsluhu a pochopiťho.
Kvalifikácia: Okrem podrobného poučenia odborníkom nie
je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna
kvalifikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovaťlen osoby, ktoré
dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých, ak sa to deje počas profesijného vzdelávania
s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce
poučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu.
Špeciálne školenie nie je nutné.
Technické údaje
Akumulátor: 14,4 V/1300 mAh ( Li-Ion )
Nabíjačka: 3-5 hod
Šírka kosenia vyžínača: 230 mm
Dĺžka rezu nožníc na živý
plot: 230 mm/max. Pevnosť7,7
mm
Teleskopická tyčs
možnosťou vytiahnutia: 950-1200 mm
Hmotnosť:4kg
Preprava a skladovanie
Prístroj uschovajte suchý a bez hrdze, mimo dosahu
detí. Prístroj vyčistite vlhkou handrou. Nikdy sa
nedotýkajte pólových svoriek akumulátora!
Montáž a prvé uvedenie do prevádzky
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý.
Aby bol zaručený plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím akumulátor plne nabite.
Akumulátor Li-Ion je možné kedykoľvek dobíjaťbez toho,
aby to skracovalo jeho životnosť. Prerušenie nabíjania
akumulátor nepoškodzuje.
Akumulátor Li-Ion je elektronicky chránený proti hlbokému
vybitiu.
Pri vybitom akumulátore sa elektronáradie vypne vďaka
ochrannému vypínaču:
Vložený nástroj sa už nepohybuje.
Po automatickom vypnutí elektronáradia už netlačte na
zapínač/vypínač.
Ak akumulátor nepoužívate, odporúčame ho minimálne raz
za 6 mesiacov plne nabiť.
Prístroj sa nesmie skladovaťani používaťpri teplote nad
40 °C, znižuje to životnosťakumulátora.
Montáž
Ochranný kryt teraz nasuňte na hlavu prístroja tak,
aby počuteľne zaklapol (B). Kryt priskrutkujte
skrutkou, ktorá je súčasťou dodávky.
Hlavu noža tlačte na hriadeľmotora tak, aby
počuteľne zaklapla (C)
Hlavu prístroja a vodiacu tyčzasuňte do seba a
pevne dotiahnite prevlečnú maticu v smere zamknutej
zámky (D).
Uhol sklonu je možné nastaviťstlačením
nastavovacieho gombíka (E)
Výmena noža
Dbajte na to, aby bol namontovaný kryt noža, čím sa
zabráni rezným poraneniam!
Porovnajte napätie vášho elektrizačnej sústavy s
nabíjačkou. Súhlasí s tým, že pripojiťnabíjačku do
elektrickej siete.
Nabíjací kábel strčte do príslušnej zdierky na
akumulátore.
Nabíjanie batérie plne (buje akumulátor 3 – 5 hodín)
Vložte nože a nechajte ich počuteľne zaklapnúť(F
šípka). Náhradné nože sa nachádzajú na prídavnej
rukoväti.
Akumulátor (G) vsuňte tak, aby zaklapol. Pri povolení
je potrebné stlačiťblokovací gombík (A/10).
Teraz je prístroj pripravený na prevádzku.
Pri spúšťaní prístroja je potrebné najprv odblokovať
zapínanie, potom stlačiťzapínacie tlačidlo.
Údržba a čistenie
Pri každom čistení, údržbe a preprave vyberte
akumulátor!
Pri náhodnom stlačení zapínača/vypínača vzniká
nebezpečenstvo úrazu.
Elektronáradie a prípadné vetracie štrbiny udržujte v
čistote, aby dobre a bezpečne pracovalo.
Ak akumulátor už nie je funkčný, obráťte sa, prosím, na
náš zákaznícky servis.
Príslušenstvo (voliteľne)
Súprava náhradných nožov (10 ks) # 95521
Náhradný akumulátor # 95522
17

FR Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
Images d‘illustration! Traduction du mode d’emploi d’origine!
FR
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique
Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro
de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série_____________________________Numéro de produit :______________________Année de fabrication :_______________
E-Mail: [email protected]m
Appareil
Complet avec rallonge télescopique, batterie de
remplacement de marque (ATL). Possibilité de l’utiliser en
tant que coupe-bordure ou taille-haie grâce à la
modification simple sans utilisation d’outils. Avec batterie 3
à 5 heures. La rallonge télescopique convient parfaitement
lors de l’utilisation de l’embout à ciseaux pour taille
d’arbustes plus grands et des haies plus légères. Coupe-
bordure avec porte-outils pour le remplacement facile des
lames, poignée télescopique pour une taille confortable en
position droite.
Utilisation en conformité avec la destination
La rallonge télescopique convient parfaitement lors de
l’utilisation de l’embout à ciseaux pour taille d’arbustes
plus grands et des haies plus légères. L’appareil ne doit
pas être utilisé pour le broyage du matériel à composte,
car il existe un risque de blessures des personnes ou de
dommages matériels. Il doit être utilisé uniquement en
conformité avec sa destination. Toute autre utilisation
dépassant le cadre de ces consignes sera considérée
comme utilisation contraire à sa destination.
L’utilisateur/l’opérateur est responsable des dommages ou
blessures de tous types consécutifs à l’utilisation contraire
à la destination, jamais le fabricant.
Contenu du colis et description de l’appareil (fig. A)
1. Loquet de mise en marche
2. Interrupteur de mise en marche/arrêt
3. Poignée auxiliaire
4. Réglage de la hauteur
5. Capot de protection
6. Bouton de blocage pour le réglage de l’angle
7. Chargeur
8. Accumulateur
9. Lame
10. Bouton d’arrêt de la batterie
FR Déclaration de conformité CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-
dessous répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes
des directives de la CE en matière de sécurité et
d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une
modification de l’appareil sans notre approbation préalable.
Désignation de l’appareil: GPS 14 LI-IONN° de commande 95520
Date/Signature du fabricant: 12.01.2009
Titre du Signataire : Monsieur Arnold, Gérant
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Directives correspondantes de la CE :
2006/42/EG
2005/88/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
2002/95/EG (RoHS)
94/62/EG
Normes harmonisées utilisées :
EN 60745-1:2009
EN 786/A2:2009
EN 61000-6-3:2007
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN ISO 10517:2009
Lieu de certification :
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65,
80339 München, Germany
Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication.
En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il
est nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat
avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle
que surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
endommagement par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode
de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non
plus inclus dans la garantie.
Consignes générales de sécurité
Contrôlez l’appareil avant toute utilisation. Il est
interdit d’utiliser l’appareil lorsque les dispositifs de
sécurité et/ou les lames sont endommagés ou usés. Il
est nécessaire de toujours respecter les consignes de
sécurité.
Utilisez l’appareil uniquement à des fins indiquées
dans le mode d’emploi. Vous êtes le seul
responsable de la sécurité sur votre lieu de travail.
Avant de commencer à travailler, contrôlez la surface
à tailler. Supprimez tout objet étranger que vous
trouvez. Faites attention aux objets étrangers
également lors du travail. Si, malgré toutes ces
précautions, vous rencontrez un obstacle, arrêtez
l’appareil (lâchez l’interrupteur) et supprimez
l’obstacle.
Si les lames sont bloquées, arrêtez l’appareil et
supprimez la panne (forte branche, objet étranger) à
l’aide d’un objet émoussé. N’utilisez jamais les doigts
– les lames sous tension peuvent provoquer des
blessures sérieuses. Retirez plutôt l’accumulateur et
seulement après procédez à la suppression de la
panne. Après l’arrêt de l’appareil, les lames
continuent à tourner quelques instants!
Contrôlez régulièrement l’endommagement et l’usure
éventuels du câble électrique (câble fragile). Seul un
câble en parfait état peut être utilisé. Travaillez
uniquement lorsque la visibilité est bonne.
Adoptez toujours lors du travail une posture stable.
Soyez prudents si vous reculez – danger de
trébuchement ! Si vous interrompez votre travail et
souhaitez le reprendre à un autre endroit, vous devez
arrêter l’appareil avant de vous déplacer vers cet
endroit.
N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie et l’humidité.
18

Protégez le chargeur et le câble de
l’endommagement et des bords tranchants. Les
câbles endommagés doivent être immédiatement
remplacés par un électricien. N’utilisez jamais
l’appareil sous la pluie. Ne laissez pas l’appareil
dehors. Il est interdit d’utiliser l’appareil par temps
humide. Il est recommandé de porter lors du travail
avec l’appareil des gants de sécurité.
Portez une tenue de travail adéquate telle que gants
et chaussures antidérapantes. Ne portez pas de
vêtements larges et protégez vos cheveux par un
filet.
Évitez des postures anormales et maintenez la
stabilité.
Lorsque l’appareil est en marche, respectez une
distance de sécurité entre l’appareil et le corps.
Veillez à ce qu’aucune personne ou animal ne se
trouve sur votre lieu de travail (rayon des rotations).
La zone de taille doit être exempte de tout câble.
Utilisez l’appareil uniquement lorsqu’il est en parfait
état de fonctionnement.
Contrôlez régulièrement les lames du point de vue
d’endommagement et en cas de besoin, veillez à ce
que l’appareil soit réparé de façon professionnelle par
le service après-vente ou un atelier qualifié.
Rangez l’appareil à un endroit sec, hors de portée
des enfants.
Si l’appareil n’est pas utilisé, il doit être protégé par le
fourreau livré avec l’appareil, de façon à éviter tout
contact accidentel avec les lames.
Il est interdit de surcharger l’appareil. N’utilisez pas
l’appareil pour les travaux pour lesquels il n’a pas été
conçu.
Il est nécessaire de contrôler et d’entretenir
régulièrement l’appareil. Remplacez toujours les
lames endommagées par deux. En cas
d’endommagement de l’appareil provoqué par une
chute (chute sur une surface dure, etc.), il est
nécessaire de le faire contrôler par un spécialiste.
Prenez soin de votre appareil. Maintenez le propre et
affûté de façon à assurer une taille efficace et sûre.
Respectez les consignes d’entretien et de nettoyage.
Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y
compris les enfants) ayant un problème physique,
sensoriel ou psychique, ainsi qu’aux personnes avec
expérience insuffisante ou manque de connaissances
sur l’appareil.
Chargez les accumulateurs uniquement à l’aide
des chargeurs recommandés par le fabricant.
’utilisation d’un chargeur destiné à un certain type
d’accumulateurs engendre le risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec des accumulateurs différents.
Utilisez pour les outils électriques uniquement les
accumulateurs prescrits. L’utilisation d’autres
accumulateurs peut engendrer le risque de blessures
et d’incendie.
Éloignez l’accumulateur non utilisé des agrafes
de bureau, pièces, clés, clous, vis et d’autres
petits objets métalliques pouvant provoquer le
pontage. Le court-circuit entre les contacts de
l’accumulateur peut provoquer des brûlures ou
l’incendie.
Une mauvaise utilisation peut entraîner
l’écoulement du liquide de l’accumulateur. Évitez
le contact celui-ci. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui s’écoule de
l’accumulateur peut irriter la peau.
Sécurité électrique :
ATTENTION ! Électrocution !
Danger d’électrocution !
Avant de procéder à la suppression d’une panne et
avant l’entretien, retirez la fiche de la prise.
Utilisez uniquement sur les prises avec un interrupteur
de protection contre le courant de défaut (RCD)!
Consultez un électricien.
Les données figurant sur la plaque signalétique doivent
correspondre aux données du secteur.
Protégez le câble des températures excessives, de l’huile
et des bords tranchants.
Consignes générales :
Avant toute utilisation, effectuez un contrôle visuel pour
vérifier l’état du câble électrique et de la fiche.
Il est interdit d’utiliser un appareil endommagé.
Faites contrôler l’appareil endommagé par le service
GÜDE ou par un électricien agréé.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours. Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement le matériel
pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les
secours, fournissez les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles:
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Ne pas toucher les pièces en
rotation
Avertissement:
Avertissement/attention Avertissement : tension
électrique dangereuse
Respectez la distance de sécurité !
Consignes:
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation. Portez des gants de protection
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement. Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
19

Emballage:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Caractéristiques techniques:
Accumulateur Largeur de coupe du coupe-
bordure.
Longueur de coupe du taille-haie
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Symboles ».
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques!
Conformément à la Directive européenne 2002/96/EG sur
les appareils électriques et électroniques et son application
dans la loi nationale, les outils électriques doivent être
collectés séparément et recyclés écologiquement.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification : Mis à part l’instruction détaillée par un
spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est
requise.
Âge minimal : L’appareil peut être utilisé uniquement par
des personnes de plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans
le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
Formation : L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement
par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Accumulateur: 14,4 V/1300 mAh ( Li-Ion )
Chargeur: 3-5 h
Largeur de coupe du
coupe-bordure: 230 mm
Longueur de coupe
du taille-haie: 230 mm/max. Force 7,7 mm
Extensible manche
télescopique: 950-1200 mm
Poids: 4 kg
Transport et stockage
Rangez l’appareil sec et sans rouille, hors de portée
des enfants. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon
humide. Ne touchez jamais les bornes de l’accumulateur!
Montage et première mise en marche
Avertissement : L’accumulateur est livré
partiellement chargé.
Pour assurer la puissance maximale de
l’accumulateur, chargez-le complètement avant la
première utilisation.
L’accumulateur Li-Ion peut être rechargé à n’importe
quel moment, sans que cela réduise sa durée de vie.
L’interruption du chargement n’endommage pas
l’accumulateur.
L’accumulateur Li-Ion est protégé électroniquement
contre le déchargement profond.
Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électrique
s’arrête grâce à l’interrupteur de protection: L’outil
inséré ne bouge plus.
Après l’arrêt automatique de l’outil électrique, n’appuyez
plus sur l’interrupteur de marche/arrêt.
Si vous n’utilisez pas l’accumulateur, nous vous
recommandons de le charger complètement au minimum
une fois tous les 6 mois.
Il est interdit de stocker ou utiliser l’appareil lorsque la
température dépasse 40 °C, cela réduit la durée de vie de
l’accumulateur.
Montage
A présent, placez le capot de protection sur la tête de
l’appareil pour qu’il s’enclenche de façon audible (B).
Vissez le capot à l’aide de la vis jointe à l’appareil.
Poussez la tête de lame sur l’arbre du moteur pour
qu’elle s’enclenche de façon audible (C)
Assemblez la tête de l’appareil avec la manche de
guidage en les insérant l’une dans l’autre et serrez
bien l’écrou creux dans le sens du verrou fermé (D).
L’angle d’inclinaison peut être réglé en appuyant sur
le bouton de blocage (E)
Première mise en service
Veuillez à ce que le fourreau soit monté de façon à
éviter les blessures par coupures !
Comparez la tension de votre réseau avec la tension
du chargeur. Si ces deux données correspondent,
vous pouvez brancher le chargeur au réseau.
Insérez le câble d’alimentation dans la douille
correspondante sur l’accumulateur.
Chargez complètement l’accumulateur (selon l’état de
charge, l’accumulateur demande environ 3 à 5
heures)
Insérez les lames et laissez-les s’enclencher de façon
audible (F flèche). Les lames de rechange se
trouvent sur la poignée auxiliaire.
Insérez l’accumulateur (G) de façon à ce qu’il
s’enclenche. Pour le desserrage, il est nécessaire
d’appuyer sur le bouton de blocage (A/10).
À présent, l’appareil est prêt à fonctionner.
Avant de mettre l’appareil en marche, débloquez
d’abord l’enclenchement, puis appuyez sur le bouton
de mise en marche.
Entretien et nettoyage
Avant tout nettoyage, entretien et transport, retirez
l’accumulateur !
Un appui accidentel de l’interrupteur de mise en
marche/arrêt peut engendrer des blessures.
Maintenez l’outil électrique et les fentes de ventilation
éventuelles propres de façon à qu’il travaille de façon
sûre.
Si l'accumulateur ne fonctionne plus, veuillez contacter
notre service après-vente.
Accessoires (en option)
Set de lames de rechange (10 pièces) # 95521
Accumulateur de rechange # 95522
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Trimmer manuals

GÜDE
GÜDE 510/18 HSS Set User manual

GÜDE
GÜDE GFS 1504 B User manual

GÜDE
GÜDE GHS 690 L User manual

GÜDE
GÜDE GRT 350 TA User manual

GÜDE
GÜDE GHS 520 18 LI-ION Wiring diagram

GÜDE
GÜDE GHS 510 G User manual

GÜDE
GÜDE RT 18-0 User manual

GÜDE
GÜDE GTHS 6045.1 User manual

GÜDE
GÜDE GMS 650 E User manual

GÜDE
GÜDE GHS 570 User manual