Gaggenau VP 230 Teppan Yaki User manual

Gaggenau
Instruction manual
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Οδηγíες χρήσεω
VP 230
Teppan Yaki

2
Table of contents 3
Índice 11
Índice 19
Πίνακας περιεχομένων 28

3
Table of contents
Instructionmanual
Important safety information 4
Causes of damage 5
Environmental protection 5
Environmental protection 5
Tips for saving energy 5
Your new appliance 6
Teppan Yaki 6
Accessories 6
Special accessories 6
Operating principle 6
Operation 7
Before first use 7
Switching on 7
Switching off 7
Heat warning light ¡7
Keeping warm level £7
Cleaning level ,7
Safety shut-off 7
Settings table 8
Tips and tricks 9
Using pots on the teppan yaki 9
Care and cleaning 9
Cleaning the appliance 9
Do not use these cleaners 10
After-sales service 10
Additional information on products, accessories,
replacement parts and services can be found at
www.gaggenau.com and in the online shop
www.gaggenau-eshop.com

4
m Important safety information
Read these instructions carefully. Only
then will you be able to operate your
appliance safely and correctly. Retain
the instruction manual and installation
instructions for future use or for
subsequent owners.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the
appliance if it has been damaged in
transport.
Only a licensed professional may
connect appliances without plugs.
Damage caused by incorrect connection
is not covered under warranty.
This appliance is intended for domestic
use only. The appliance must only be
used for the preparation of food and
drink. The appliance must be supervised
during operation.
This appliance is not intended for
operation with an external clock timer or
a remote control.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by
persons with reduced physical, sensory
or mental capacity or by persons with a
lack of experience or knowledge if they
are supervised or are instructed by a
person responsible for their safety how
to use the appliance safely and have
understood the associated hazards.
Children must not play with the
appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general
maintenance unless they are at least
8 years old and are being supervised.
Keep children below the age of 8 years
old at a safe distance from the appliance
and power cable.
Risk of fire!
▯Hot oil and fat can ignite very quickly.
Never leave hot fat or oil unattended.
Never use water to put out burning
oil or fat. Switch off the hotplate.
Extinguish flames carefully using a
lid, fire blanket or something similar.
Risk of fire!
▯The appliance becomes very hot and
flammable materials could catch fire.
Never store or use flammable
objects (e.g. spray cans, cleaning
agents) under the appliance or in its
immediate vicinity. Never place
flammable items on or in the
appliance.
Risk of burns!
▯The accessible parts become very
hot when in operation. Never touch
hot parts. Keep children at a safe
distance.
Risk of burns!
▯When the appliance cover is closed,
heat will accumulate. Only close the
appliance cover when the appliance
has cooled down. Never switch the
appliance on with the appliance
cover closed. Do not rest food on the
appliance cover or use it to keep
food warm.
Risk of electric shock!
▯Incorrect repairs are dangerous.
Repairs may only be carried out by
one of our trained after-sales
engineers. If the appliance is faulty,
unplug the mains plug or switch off
the fuse in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Risk of electric shock!
▯The cable insulation on electrical
appliances may melt when touching
hot parts of the appliance. Never
bring electrical appliance cables into

5
contact with hot parts of the
appliance.
Risk of electric shock.!
▯Penetrating moisture may cause an
electric shock. Do not use any high-
pressure cleaners or steam cleaners.
Causes of damage
The stainless-steel frying surface is tough and
smooth. However, the surface will show signs of use
after some time, just like a good pan. This does not
interfere with the use of the appliance. A slight
yellowing of the stainless-steel frying surface is
normal.
Caution!
– Scratches and marks on the frying surface: do
not cut with knives on the frying surface. Use the
included spatulas to turn food. Do not hit the
frying surface with the spatulas.
– Foil and plastic: aluminium foil and plastic items
melt if placed on the hot frying surface. Never
heat up aluminium food containers on the frying
surface. Do not place any objects made out of
plastic or with a plastic handle onto the frying
surface.
– Unsuitable accessories: do not put the glass lid
of the VK 230 steamer onto the teppan yaki.
Environmental protection
Environmental protection
Tips for saving energy
Please observe the following tips for saving energy
when cooking:
▯Only preheat the teppan yaki for the time needed
to reach the set temperature.
▯Use the sides of the frying surface for keeping
food warm while you continue to cook the
remaining foods in the center.
This appliance is labelled in accordance with
the European Directive 2002/96/EU
concerning used electrical and electronic
appliances (WEEE – waste electrical and
electronic equipment). The guideline
determines the framework for the return and
recycling of used appliances as applicable.

6
Your new appliance
Your new appliance and its accessories are described
in this section.
Teppan Yaki
Accessories
As standard, your appliance comes with the following
accessories:
Special accessories
You can order the following special accessories from
your specialist dealer:
Only use the accessories as specified. The
manufacturer accepts no liability if these accessories
are used incorrectly.
Operating principle
Teppan Yaki is an old Japanese tradition for frying and
roasting. Preparing the food is an experience, the
food is prepared – without pots or pans – directly on
the frying surface. Use the included spatulas to turn
the food and to remove food residues.
KHDWLQJXS
OLJKW
RSHUDWLRQ
OLJKW
KHDWZDUQLQJ
OLJKW
FRQWURONQRE
IU\LQJVXUIDFH
spatulas (2) spatulas to turn the food
SH 230 001 hinge holder for fitting the appliance
cover
VD 201 014 stainless steel appliance cover
VD 201 034 aluminium appliance cover
VV 200 014 stainless steel connection strip for
combination with further Vario
appliances
VV 200 034 aluminium connection strip for
combination with further Vario
appliances

7
Operation
Before first use
Please observe the following notes before frying on
your new appliance for the first time:
1Thoroughly clean the appliance and accessories.
2Heat up the appliance to 200°C for a few
minutes. This will eliminate any ‘newness’ smells
and soiling.
Switching on
Turn the control knob left or right to the required
temperature between 120 - 240°C. The operation light
goes on when the appliance is switched on.
The heating up light [goes on when the appliance
heats up. When the correct temperature has been
reached, the heating up light goes off.
After heating up, coat the frying surface with a little oil
or fat with the spatula or a heat-resistant brush (e.g. a
silicone brush). Put the food directly – without pots or
pans – on the frying surface. Use the included
spatulas to turn the food.
Switching off
Turn the control knob to 0.
Heat warning light ¡
The appliance is hot when the heat warning light is on.
Keeping warm level £
Turn the control knob to the keeping warm setting.
The keeping warm level enables you to keep food
warm after frying.
Cleaning level ,
Turn the control knob to the cleaning setting.
Stubborn soiling can be loosened for easier cleaning
using the cleaning level.
Safety shut-off
For your protection the appliance features safety shut-
off. Every heating operation is switched off after four
hours if the appliance is not operated during this time.
After a power cut the heating also remains switched
off. The operation light flashes.
Turn the temperature control knob to 0. Then you can
operate the appliance again normally.

8
Settings table
Always preheat the appliance. The values specified
here are guide values, which may differ depending on
the condition, quality, size and thickness of the food.
Food Temperature Time Remarks
Meat and poultry
Beef steak, medium (2,5 - 3 cm) 230 - 240 °C sear-
ing
180 °C frying
sear each side 2 min.
fry 6 - 11 Min.
e.g. entrecôte, fillet steak, rump
steak. The steak is medium, when
meat juices appear.
Roast neck of pork (2 cm) 210 - 220 °C 15 - 18 min.
Veal cutlet in breadcrumbs (1,5 cm) 190 - 200 °C 16 - 20 min. use sufficient oil to avoid bread-
crumbs drying out and burning
Beef or pork stir fry (500 - 600 g) 230 - 240 °C 6 - 8 min. keep the pieces of meat apart
Chicken stir fry (500 - 600 g) 180 - 190 °C 10 - 12 min.
Minced beef (400 g) 230 - 240 °C 7 - 8 min.
Back of lamb, medium (1,5 - 2,5 cm) 200 °C searing
160 °C frying
sear each side 2 min.
fry 4 - 6 min.
Turkey steak (1,5 cm) 200 - 210 °C 8 - 15 min.
Chicken liver (1 cm) 200 - 210 °C 3 - 5 min.
Fish and sea food
Fish fillet (1 cm)
(2 cm)
(2,5 cm)
210 - 220 °C 5 - 7 min. e.g. perch, cod, bass, haddock,
plaice, monkfish, sole, pike-perch
190 - 200 °C 7 - 10 min.
180 - 190 °C 15 - 17 min.
Salmon steak (2,5 cm)
(3 cm)
180 - 190 °C 15 - 17 min.
160 - 170 °C 18 - 20 min.
Tuna steak (2,5 - 3 cm) 180 - 190 °C 17 - 20 min.
King prawns (à 30 g) 200 - 220 °C 8 - 10 min.
Scallops (à 30 g) 190 - 200 °C 8 - 12 min.
Vegetables
Aubergine, sliced (400 g) 180 - 190 °C 6 - 8 min. salt aubergine before frying, leave
to rest for approx. 30 minutes, then
wipe dry
Mushrooms, sliced (400 g) 230 - 240 °C 10 - 12 min.
Carrots, in batons (400 g) 170 - 190 °C 6 - 8 min.
Potatoes, boiled, sliced (400 g) 200 - 220 °C 7 - 10 min.
Peppers, in strips (400 g) 200 - 210 °C 4 - 6 min.
Courgettes, sliced (400 g) 170 - 180 °C 4 - 6 min.
Onion rings, leek rings (400 g) 170 - 190 °C 5 - 7 min.
Egg dishes and sweet dishes
Fried or scrambled eggs (3 - 4 eggs) 160 - 180 °C 4 - 6 min. each side
Crêpe (2 crêpe) 180 - 190 °C 1 - 2 min. each side
Sliced fruit (200 - 300 g) 180 - 190 °C 5 - 7 min. e.g. pineapple, apple, mango. Use
concentrated butter for frying.
Sweeten to taste with sugar or
honey.
Banana in coconut (4 halves) 180 - 190 °C 6 - 9 min.
Side dishes and miscellaneous
Rice (500 g) 180 - 190 °C 5 - 7 min.
Pine nuts (300 g) 160 °C 5 - 7 min. turn often

9
Tips and tricks
▯When the heating up light goes off, place the
food on the appliance. This also applies when
raising the temperature to fry a second item which
requires a higher setting.
▯Press the pieces of meat, poultry or fish flat onto
the frying surface using the spatula. Only turn the
meat, when it comes away from the surface easily,
in order to protect the structure of the meat.
Damaging the structure can cause juices to
escape and results in the meat drying out.
▯Keep the pieces of meat, poultry or fish apart so
that they do not draw any liquid.
▯Avoid pricking or cutting meat before or during
frying, in order to retain meat juices.
▯Do not salt the food before frying, to prevent
liquid and soluble nutrients from escaping.
▯Turn fish fillets in flour before frying. The fish will
be easier to turn.
▯Turn fish fillets only once if possible. Place fish
onto the appliance with the skin facing downward.
▯Use oil and fat that is suitable for frying, for
example plant oil or concentrated butter.
Using pots on the teppan yaki
It is also possible to use pots on the teppan yaki. This
is suitable for food preparation on low heat. If
necessary, you can quickly heat up the food on a hob
and then continue cooking on the teppan yaki.
Set the temperature to 140°C for melting, thawing or
keeping warm. Set the temperature to 160-200°C for
soaking rice or cereal or for warming up small
amounts of food.
Use heat-resistant pots with a lid. Be careful when
placing the pot onto the frying surface to avoid
scratching the stainless steel frame. Please note that
this method of cooking is not energy saving if the pot
is smaller than the frying surface.
Care and cleaning
In this chapter you will find tips on how to maintain
and clean your appliance correctly.
mRisk of electric shock.!
Penetrating moisture may cause an electric shock. Do
not use any high-pressure cleaners or steam cleaners.
mRisk of burns!
The accessible parts become very hot when in
operation. Never touch hot parts. Keep children at a
safe distance.
mRisk of burns!
When you add water or ice cubes to the hot grilling
surface, it will spit and steam will form. Do not bend
over the appliance. Keep a safe distance away.
Cleaning the appliance
Clean the appliance after every use once it has cooled
down. Burnt in residues may be difficult to remove.
Remove food remnants with the spatula.
Ice cubes are more suitable to clean the frying surface
than water, as they will cause less splashing and less
steam will occur.
Thoroughly remove any residues of cleaning agents
before frying again.
Cleaning the cold appliance
1Cover the whole frying surface with some soapy
water.
2Switch on the appliance an set to the cleaning
level ,. Leave to soak.
3When the soiling loosens start cleaning the
appliance.
Cleaning between frying
1Switch off the appliance.
2Place 4 - 5 ice cubes on the frying surface and
use the spatula to push the ice cubes around the
frying surface.
3Use the spatula to remove the loosened soiling.
4Switch on the appliance. Wait until the heating up
light goes off before putting the food on the frying
surface.
Rice noodles (400 g) 200 - 220 °C 4 - 5 min.
Tofu (300 g) 200 - 220 °C 3 - 5 min. turn often
Croûtons (200 g) 160 °C 10 - 12 min. turn often at the beginning
Food Temperature Time Remarks

10
Do not use these cleaners
▯Scouring or chemically aggressive cleaners
▯Don't allow acidic cleaners (e.g. vinegar, citric
acid, etc.) to get on the frame or panel.
▯Cleaners containing chlorine or with a high
content of alcohol
▯Oven cleaner
▯Hard and scratchy sponges, brushes or scouring
pads
▯Thoroughly wash out new sponge cloths before
using them.
After-sales service
In the event of repairs please contact our after-sales
sevice. We are committed fo find the best solution
also in order to avoid an unnecessary call-out.
Please quote the E number (product number) and the
FD number (production number) of your appliance
when contacting the after-sales service. The rating
plate bearing these numbers can be found on the
bottom of the appliance. For future reference you can
note the data of your appliance and the telephone
number of our after-sales service below.
Please note that calling out an after-sales service
technician is not free of charge, even within the
warranty period, should the problem result from an
operating error.
mRisk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be
carried out by one of our trained after-sales engineers.
If the appliance is faulty, unplug the mains plug or
switch off the fuse in the fuse box. Contact the after-
sales service.
Please find the contact data of all countries in the
enclosed customer service list.
To book an engineer visit and product advice
Trust the expertise of the manufacturer, and rest
assured that the repair will be carried out by trained
service technicians using original spare parts for your
domestic appliance.
Part/surface Recommended cleaning method
Frying surface Remove greasy soiling with soapy
water.
Some food can leave white marks on
the frying surface. You can remove
these marks using lemon juice or vine-
gar. Carefully rinse afterwards with a
moist cloth.
Use our stainless-steel cleaner for
stubborn soiling (order number
311298). This will give matt stainless-
steel new shine again.
Frying surface,
burnt-in residues
Cover burnt-in residues with our grill-
cleaning-gel while the appliance is
cold (order number 463582) and leave
for at least 2 hours, if necessary over-
night. Carefully rinse afterwards with a
moist cloth and dry. Observe the
instructions on the packaging.
Stainless-steel
frame
Clean with a soft, moist cloth and
some soapy water.
Control panel Clean with a soft, moist cloth and
some soapy water; do not use too
much water. Dry with a soft cloth.
Immediately remove residues of food
containing acid from the control panel
(e. g. vinegar, ketchup, mustard, mari-
nade).
You can order a suitable care product
for the control panel (order number
311135) from your specialist retailer or
online. Apply the care product evenly
with a soft cloth on the control panel
after cleaning.
Control knobs Clean with a soft, moist cloth and
some soapy water; do not use too
much water.
E-Nr. FD-Nr.
After-sales service O
GB 0844 89289988
Calls from a BT landline will be charged at up to
3 pence per minute. A call set-up fee of up to
6 pence may apply.
IE 01450 2655
AU 1300 727 421
NZ 09 477 0492

11
Índice
Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad importantes 12
Causas de daños 13
Protección del medio ambiente 13
Evacuación ecológica 13
Consejos para ahorrar energía 13
Su nuevo aparato 14
Teppan Yaki 14
Accesorio 14
Accesorios especiales 14
Funcionamiento 14
Manejo 14
Antes del primer uso 14
Conectar 15
Apagar 15
Indicador de calor ¡15
Nivel de mantenimiento de calor £15
Nivel de limpieza ,15
Interrupción de seguridad 15
Tabla de ajuste 15
Consejos y trucos 16
Uso del Teppan Yaki con batería de cocina 17
Cuidado y limpieza 17
Limpiar el aparato 17
No use los medios de limpieza siguientes 18
Servicio de atención al cliente 18
Encontrará más información sobre productos,
accesorios, piezas de repuesto y servicios en internet:
www.gaggenau.com y también en la tienda online:
www.gaggenau-eshop.com

12
m Indicaciones de
seguridad importantes
Leer con atención las siguientes
instrucciones. Solo así se puede
manejar el aparato de forma correcta y
segura. Conservar las instrucciones de
uso y montaje para utilizarlas más
adelante o para posibles futuros
compradores.
Comprobar el aparato al sacarlo de su
embalaje. El aparato no debe
conectarse en caso de haber sufrido
daños durante el transporte.
Los aparatos sin enchufe deben ser
conectados exclusivamente por
técnicos especialistas autorizados. Los
daños provocados por una conexión
incorrecta no están cubiertos por la
garantía.
Este aparato ha sido diseñado para uso
doméstico. Utilizar el aparato
exclusivamente para preparar alimentos
y bebidas. Vigilarlo mientras está
funcionando.
Este aparato no está previsto para el
funcionamiento con un reloj
temporizador externo o un mando a
distancia.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
con limitaciones físicas, sensoriales o
psíquicas, o que carezcan de
experiencia y conocimientos, siempre y
cuando sea bajo la supervisión de una
persona responsable de su seguridad o
que le haya instruido en el uso correcto
del aparato siendo consciente de los
daños que se pudieran ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento
rutinario no deben encomendarse a los
niños a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
Mantener los niños menores de 8 años
alejados del aparato y del cable de
conexión.
¡Peligro de incendio!
▯El aceite caliente y la grasa se
inflaman con facilidad. Estar siempre
pendiente del aceite caliente y de la
grasa. No apagar nunca con agua un
fuego. Apagar la zona de cocción.
Sofocar con cuidado las llamas con
una tapa, una tapa extintora u otro
medio similar.
¡Peligro de incendio!
▯El aparato se calienta mucho, los
materiales inflamables se pueden
incendiar. No almacenar ni usar
objetos inflamables (p. ej. aerosoles
o productos de limpieza) debajo o
demasiado cerca del aparato. No
colocar objetos inflamables sobre el
aparato o dentro de él.
¡Peligro de quemaduras!
▯Las partes accesibles se calientan
durante el funcionamiento. No tocar
nunca las partes calientes. No dejar
que los niños se acerquen.
¡Peligro de quemaduras!
▯Si la tapa del aparato está puesta se
producirá una acumulación de calor.
Poner la tapa una vez el aparato esté
frío. No encender nunca el aparato
con la tapa puesta. No utilizar la tapa
del aparato para conservar caliente o
colocar objetos sobre ella.
¡Peligro de descarga eléctrica!
▯Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas.Las reparaciones solo
pueden ser efectuadas por personal
del Servicio de Asistencia Técnica
debidamente instruido.Si el aparato
está defectuoso, extraer el enchufe o
desconectar el fusible en la caja de

13
fusibles. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
▯El aislamiento del cable de un
aparato eléctrico puede derretirse al
entrar en contacto con componentes
calientes. No dejar que el cable de
conexión de un aparato eléctrico
entre en contacto con los
componentes calientes.
¡Peligro de descarga eléctrica!
▯La humedad interior puede provocar
una descarga eléctrica. No utilizar ni
limpiadores de alta presión ni por
chorro de vapor.
Causas de daños
La zona de freír de acero inoxidable es robusta y lisa,
si bien con el tiempo pueden aparecer marcas de uso,
como sucede en una sartén de calidad. Esto no afecta
en absoluto a su utilidad. Es normal que surja una leve
decoloración amarilla en la zona de freír de acero
inoxidable.
¡Atención!
– Arañazos o marcas en la zona de freír: No utilice
nunca cuchillos para cortar sobre la zona de freír.
Para dar la vuelta a los alimentos, utilice la
espátula suministrada. No golpee con la espátula
sobre la zona de freír.
– Papel de aluminio y plásticos: El papel de
aluminio y los instrumentos de cocina de plástico
se derriten al permanecer sobre la zona de freír
caliente. No caliente nunca recipientes de papel
de aluminio sobre la zona de freír. No deposite
nunca objetos de plástico o con un mango de
plástico sobre la zona de freír.
– Accesorios no indicados: No coloque nunca la
tapa de cristal del aparato de cocción al vapor
sobre el Teppan Yaki.
Protección del medio ambiente
Evacuación ecológica
Consejos para ahorrar energía
Para una cocción con ahorro de energía siga los
consejos siguientes:
▯Precaliente Teppan Yaki sólo hasta alcanzar la
temperatura deseada.
▯Use la zona del borde de la superficie de cocción
para mantener caliente la comida ya cocinada
mientras continua cocinando en el centro.
Este aparato se ha construido conforme a la
directiva europea 2002/96/CE acerca de
aparato eléctricos y electrónicos usados
(WEEE – waste electrical and electronic
equipment). La Directiva marca el ámbito para
una retirada y aprovechamiento de los
aparatos usados válidos en toda la UE.

14
Su nuevo aparato
En este apartado le presentamos su nuevo aparato y
sus accesorios.
Teppan Yaki
Accesorio
El accesorio siguiente forma parte del suministro:
Accesorios especiales
En su comerciante especializado, puede adquirir el
accesorio indicado a continuación:
Utilice el accesorio tal como se ha prescrito. El
fabricante no se hace responsable por un uso
incorrecto.
Funcionamiento
Teppan Yaki: cocer y asar siguiendo una antigua
tradición japonesa. La preparación de los alimentos
es toda una experiencia, se cocinan directamente
sobre la zona de freír, sin utilizar cazuelas o sartenes.
Para dar la vuelta a los alimentos se utiliza la espátula
suministrada, con la que también puede retirar los
restos de alimentos.
Manejo
Antes del primer uso
Respete las siguientes indicaciones antes del
primer uso:
1Limpie completamente el aparato y los
accesorios.
2Caliente el aparato durante unos minutos a
200 °C. De esta forma eliminará los posibles
olores nuevos y suciedades.
,QGLFDFLyQ
GHFDOLHQWH
0DQHWDGHPDQGR
6XSHUILFLHGHFRFFLyQ
FDOHQWDPLHQWR
,QGLFDFLyQGH
IXQFLRQDPLHQWR
,QGLFDFLyQGH
Espátula (2) Para darle la vuelta a los alimentos
SH 230 001 Soporte de bisagra para el montaje de
la cubierta de aparatos
VD 201 014 Cubierta de aparato de acero
inoxidable
VD 201 034 Cubierta de aparatos de aluminio
VV 200 014 Listón de unión de acero inoxidable,
para combinar otros aparatos Vario
VV 200 034 Listón de unión de aluminio, para
combinar otros aparatos Vario

15
Conectar
Gire la maneta de mando hacia la izquierda o derecha
hasta la temperatura deseada, entre 120 y 240 °C. El
indicador de funcionamiento se enciende cuando el
aparato está conectado.
El indicador de calentamiento [permanece
encendido mientras se calienta el aparato. Al alcanzar
la temperatura deseada, el indicador de calentamiento
se apaga.
Después del calentamiento, esparza un poco de
aceite o grasa con la espátula o un pincel resistente al
calor (p. ej. un pincel de silicona) de forma uniforme
sobre la zona de freír. Deposite los alimentos
directamente sobre la zona de freír, sin utilizar
cazuelas o sartenes. Para dar la vuelta a los
alimentos, utilice la espátula suministrada.
Apagar
Gire la maneta de mando hasta la posición 0.
Indicador de calor ¡
El indicador de calor permanece encendido mientras
el aparato está caliente.
Nivel de mantenimiento de calor £
Gire la maneta de mando hasta la posición
Mantenimiento de calor.
En el nivel de mantenimiento de calor puede mantener
calientes los alimentos después de su cocción.
Nivel de limpieza ,
Gire la manera de mando hasta la posición Limpieza.
Con el nivel de limpieza puede reblandecer la
suciedad, con lo que la limpieza será más sencilla.
Interrupción de seguridad
Para su protección el aparato va dotado con una
desconexión de seguridad Cada proceso de
calentamiento se interrumpe a las 4 horas, si no se
utiliza. Incluso después de un fallo de corriente
permanece desconectado el elemento calefactor. El
indicador de funcionamiento parpadea.
Gire la maneta de mando "Temperatura" a 0 y podrá
poner el aparato de nuevo en su funcionamiento
habitual.
Tabla de ajuste
Los valores de la tabla de ajuste se calculan con el
aparato precalentado. Sirven solo de orientación, ya
que según el tipo y estado de cada alimento será
necesario más o menos calor.
Alimento Temperatura Tiempo de cocción Observaciones
Carne y aves
Filete de ternera, medio (2,5 - 3 cm) soasar a 230 -
240 °C
rehogar a 180 °C
soasar 2 min. por cada
lado
rehogar 6 - 11 min.
P. ej. entrecôte, filetes, filete de
culata. El filete está medio hecho
cuando sale jugo de la carne.
Filete de magro de cerdo (2 cm) 210 - 220 °C 15 - 18 min.
Escalope, rebozado (1,5 cm) 190 - 200 °C 16 - 20 min. Utilice aceite suficiente para que el
rebozado no se seque ni queme.
Tajadillas de ternera o cerdo (500 -
600 g)
230 - 240 °C 6 - 8 min. Distribuya ampliamente los peda-
zos de carne, no deben tocarse.
Tajadillas de carne de ave (500 - 600 g) 180 - 190 °C 10 - 12 min.
Carne picada (400 g) 230 - 240 °C 7 - 8 min.
Lomo de cordero, medio (1,5 - 2,5 cm) soasar a 200 °C
rehogar a 160 °C
soasar 2 min. por cada
lado
rehogar 4 - 6 min.
Filete de pavo (1,5 cm) 200 - 210 °C 8 - 15 min.
Hígado de ave (1 cm) 200 - 210 °C 3 - 5 min.
Pescado y marisco

16
Consejos y trucos
▯No coloque el alimento hasta que se haya
apagado el indicador de calentamiento. Lo mismo
sucede si aumenta la temperatura entre dos
preparaciones.
▯Presione con la espátula las piezas de carne, ave
o pescado sobre la zona de freír. Déles la vuelta
cuando se desprendan con facilidad de la placa,
para evitar así que se rompan las fibras. De lo
contrario, puede derramarse líquido, lo que
provoca que el alimento se seque.
▯Para no perder líquido, no debe manipular las
piezas de carne, ave y pescado durante la
cocción.
▯No corte ni pinche la carne durante la cocción
para evitar la pérdida de jugo.
▯No sale la carne, aves o pescado antes de la
cocción para evitar la pérdida de agua y
nutrientes solubles.
▯Puede rebozar en harina (enharinar) las piezas de
pescado antes de la cocción. Así se pegará
menos.
▯Si es posible, de la vuelta a los filetes de pescado
solo una vez. Cocine en primer lugar el lado de la
piel.
▯Utilice solo aceites o grasas resistentes a altas
temperaturas de uso alimenticio, como por
ejemplo aceites vegetales refinados o manteca
derretida (mantequilla clarificada).
Filete de pescado (1 cm)
(2 cm)
(2,5 cm)
210 - 220 °C 5 - 7 min. P. ej. perca, bacalao, pangasius,
eglefino, solla, rape, lenguado,
lucioperca.
190 - 200 °C 7 - 10 min.
180 - 190 °C 15 - 17 min.
Filete de salmón (2,5 cm)
(3 cm)
180 - 190 °C 15 - 17 min.
160 - 170 °C 18 - 20 min.
Filete de atún (2,5 - 3 cm) 180 - 190 °C 17 - 20 min.
Gambas (30 g pieza) 200 - 220 °C 8 - 10 min.
Vieiras (30 g pieza) 190 - 200 °C 8 - 12 min.
Verduras
Berenjenas, en rodajas (400 g) 180 - 190 °C 6 - 8 min. Salar las berenjenas antes de la
cocción y dejar reposar
aprox. 30 minutos. Secar a conti-
nuación.
Champiñones, en rodajas (400 g) 230 - 240 °C 10 - 12 min.
Zanahorias, en tiras (400 g) 170 - 190 °C 6 - 8 min.
Patatas, cocidas, en rodajas (400 g) 200 - 220 °C 7 - 10 min.
Pimiento, en tiras (400 g) 200 - 210 °C 4 - 6 min.
Calabacín, en rodajas (400 g) 170 - 180 °C 4 - 6 min.
Cebolla o puerro, en juliana (400 g) 170 - 190 °C 5 - 7 min.
Comidas a base de huevo y dulces
Huevo frito, revuelto (3 - 4 huevos) 160 - 180 °C 4 - 6 min. de cada lado
Crepes (2 unidades) 180 - 190 °C 1 - 2 min. de cada lado
Rodajas de fruta (200 - 300 g) 180 - 190 °C 5 - 7 min. P. ej. piña, manzana, mango. Utili-
zar mantequilla clarificada para la
cocción. Añadir azúcar o miel al
gusto para endulzar.
Plátano cubierto de coco (4 mitades) 180 - 190 °C 6 - 9 min.
Acompañamientos y otros
Arroz (500 g) 180 - 190 °C 5 - 7 min.
Piñones (300 g) 160 °C 5 - 7 min. Darle la vuelta a menudo
Pasta de arroz (400 g) 200 - 220 °C 4 - 5 min.
Tofu (300 g) 200 - 220 °C 3 - 5 min. Darle la vuelta a menudo
Taquitos de pan / picatostes (200 g) 160 °C 10 - 12 min. dar varias veces la vuelta al princi-
pio de la cocción
Alimento Temperatura Tiempo de cocción Observaciones

17
Uso del Teppan Yaki con batería de
cocina
También puede usar su Teppan Yaki para la
preparación de alimentos con batería de cocina. Los
procedimientos de cocción más adecuados son los
que precisan menos suministro de calor. Puede
calentar primero de forma rápida los alimentos en su
placa de cocción y continuar con la cocción en el
Teppan Yaki.
Para fundir, descongelar y mantener caliente son
suficientes unos 140°C apróx, para hinchamiento de
arroz y cereales y para el calentamiento de cantidades
pequeñas a unos 160-200°C apróx.
Utilice batería de cocción con tapa resistente al calor.
Coloque la batería de cocina con precaución sobre la
superficie calefactora de modo que no roce
involuntariamente el marco de acero inoxidable. Tenga
en cuenta que este procedimiento de cocción no se
ha de catalogar como de ahorro energético si la
batería de cocina es más pequeña que la superficie
calentada.
Cuidado y limpieza
En este capítulo encontrará consejos e indicaciones
sobre un cuidado óptimo y limpieza de su aparato.
m¡Peligro de descarga eléctrica!
La humedad interior puede provocar una descarga
eléctrica. No utilizar ni limpiadores de alta presión ni
por chorro de vapor.
m¡Peligro de quemaduras!
Las partes accesibles se calientan durante el
funcionamiento. No tocar nunca las partes calientes.
No dejar que los niños se acerquen.
m¡Peligro de quemaduras!
Al añadir agua o cubitos de hielo sobre la superficie
de asado caliente se producen salpicaduras y vapor
de agua. No inclinarse sobre el aparato. Mantener una
distancia de seguridad.
Limpiar el aparato
Limpie el aparato después de cada uso una vez
enfriado. Los restos quemados se dejan eliminar con
dificultad.
Elimine los restos gruesos con una espátula.
Los cubitos de hielo son más adecuados para la
limpieza que agua cuando se encuentre el aparato
calienta ya que producen menos salpicaduras y vapor
de aguan.
Elimine con esmero los restos de productos de
limpieza antes de volver a usarla.
Limpiar el aparato en estado frío
1Aplicar un poco de agua y detergente sobre la
superficie de freír hasta que la cubra ligeramente.
2Encender el aparato. Ajustar el nivel de limpieza
,. Dejar que se ablande la suciedad.
3Después de que se ha soltado un poco la
suciedad, comenzar con la limpieza.
Limpieza intermedia entre dos procesos de asar
1Desconectar el aparato.
2Deslizar con la espátula 4 - 5 cubitos de hielo
sobre la superficie de freír caliente.
3Eliminar la suciedad suelta con la espátula.
4Volver a encender el aparato. Antes de introducir
los alimentos espere que el aparato alcance la
temperatura ajustada.
Parte del apa-
rato/Superficie
Limpieza recomendada
Superficie de freír Eliminar los restos de grasa con deter-
gente.
Según los alimentos a cocinar pueden
quedar manchas blancas en la superfi-
cie de freir. Eliminar las manchas con
zumo de limón o vinagre. Pasar a conti-
nuación un paño húmedo a fondo. El
zumo de limón o el vinagre no debe
entrar en contacto con el panel de
mando.
Para suciedades fuertes utilice nues-
tro producto de acero inoxidable
(Número de pedido 311298). De esta
forma el acero inoxidable mate
adquiere de nuevo brillo.
Superficie de freír,
suciedad que-
mada
En caso de suciedad persistente apli-
car al aparato frío gel limpiador para
Grill (número de pedido 463582) y
dejar que actúe como mínimo 2 horas,
en caso de suciedad fuerte dejelo
actuar toda la noche. Lavar a fondo y
secar a continuación. Observar las ins-
trucciones en el envase del producto
de limpieza.
Marco de acero
inoxidable
Limpiar con un paño blando húmedo y
algo de detergente.

18
No use los medios de limpieza
siguientes
▯Productos de limpieza abrasivos o bien agresivos
▯No deje que los productos de limpieza que
contengan ácido (p. ej. vinagre, ácido cítrico,
etc.) entren en contacto con el marco o el panel
embellecedor
▯Limpiadores con cloro o de alcohol intenso
▯Pulverizadores para hornos
▯Esponjas de fregar, cepillos o bien estropajos
duros o abrasivos
▯Antes del uso lave las esponjas nuevas.
Servicio de atención al cliente
Si su aparato necesita una reparación, nuestro
servicio de atención al cliente estará encantado de
ayudarle. Siempre encontramos la solución adecuada,
incluso para evitar visitas innecesarias de los
técnicos.
Cuando llame por teléfono, indique la referencia del
producto (Nº E) y el número de fabricación (Nº FD)
para que podamos ofrecerle un servicio cualificado.
La placa de identificación con los números
correspondientes los encontrará en la parte inferior
del aparato. Para evitar tener que buscar los datos de
su aparato cuando los precise, es aconsejable
anotarlos aquí conjuntamente con el número de
teléfono del Servicio de atención al cliente.
Tenga en cuenta que la visita del técnico del servicio
de atención al cliente no es gratuito en caso de que el
mal funcionamiento sea debido a un manejo
incorrecto del aparato.
m¡Peligro de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.Las
reparaciones solo pueden ser efectuadas por
personal del Servicio de Asistencia Técnica
debidamente instruido.Si el aparato está defectuoso,
extraer el enchufe o desconectar el fusible en la caja
de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran
en la lista adjunta de centros y delegaciones del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso
de averías
Confíe en la competencia del fabricante. De esa forma
se asegura de que la reparación se lleva a cabo por
personal técnico debidamente instruido, equipado
con las piezas originales y de repuesto necesarias
para su aparato.
Cuadro de mando Limpiar con un paño blando húmedo y
algo de detergente; el paño no debe
estar húmedo en exceso. Frotar hasta
secar con un paño seco.
Los alimentos ácidos que caigan sobre
el panel de mando se han de eliminar
de inmediato(p. ej. vinagre, ketchup,
mostaza, escabeches, zumo de limón).
Para el cuidado de su panel de mando
puede adquirir en su comerciante
especializado o bien en nuestra tienda
Online un aceite de conservación
apropiado (Número de pedido
311135). Aplique aceite de conserva-
ción después de la limpieza del panel
de mando de forma uniforme con un
paño.
Maneta de mando Limpiar con un paño blando húmedo y
algo de detergente; el paño no debe
estar húmedo en exceso.
Parte del apa-
rato/Superficie
Limpieza recomendada
Nº E. Nº FD.
Servicio de atención al cliente
O
E902 30 30 44

19
Índice
Instruções de serviço
Instruções de segurança importantes 20
Causas dos danos 21
Protecção do meio ambiente 21
Eliminação ecológica 21
Sugestões de poupança de energia 21
O seu aparelho novo 22
Teppan Yaki 22
Acessórios 22
Acessórios especiais 22
Modo de funcionamento 23
Utilização 23
Antes da primeira colocação em funcionamento 23
Ligar 23
Desligar 23
Indicador de calor residual ¡23
Posição Manter quente £23
Posição Limpeza ,23
Bloqueio de segurança 23
Tabela de ajustes 24
Dicas e truques 25
Utilização do Teppan Yaki com louça de cozinha 25
Cuidados e Limpeza 26
Limpeza do aparelho 26
Não usar estes detergentes 26
Serviço de Apoio ao Cliente 27
Obtenha mais informações relativas a produtos,
acessórios, peças sobresselentes e Assistência
Técnica na Internet: www.gaggenau.com e na loja
Online: www.gaggenau-eshop.com

20
m Instruções de segurança importantes
Leia atentamente o presente manual. Só
assim poderá utilizar o seu aparelho de
forma segura e correcta. Guarde as
instruções de utilização e montagem
para consultas futuras ou para futuros
utilizadores.
Examine o aparelho depois de o
desembalar. Se forem detectados danos
de transporte, não ligue o aparelho.
Apenas os técnicos licenciados estão
autorizados a ligar aparelhos sem ficha.
A garantia não cobre danos causados
por uma ligação incorrecta.
Este aparelho destina-se exclusivamente
a uso privado e doméstico. Use o
aparelho apenas para a preparação de
refeições e bebidas. Vigie o aparelho
durante o funcionamento.
Este aparelho não foi previsto para ser
utilizado com um temporizador externo
ou um telecomando externo.
Este aparelho pode ser usado por
crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com limitações físicas,
sensoriais ou mentais ou com pouca
experiência ou conhecimentos, se
estiverem sob vigilância de uma pessoa
responsável pela sua segurança ou
tiverem sido instruídas acerca da
utilização segura do aparelho e tiverem
compreendido os perigos decorrentes
da sua utilização.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. As tarefas de limpeza e
manutenção por parte do utilizador não
devem ser efectuadas por crianças, a
não ser que tenham mais de 8 anos e
estejam sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem
manter-se afastadas do aparelho e do
cabo de ligação.
Perigo de incêndio!
▯O óleo e a gordura quentes
incendeiam-se rapidamente. Nunca
deixe óleo ou gordura quentes sem
vigilância. Nunca apague fogo com
água. Desligue a zona de cozinhar.
Abafe as chamas com uma tampa,
manta de amianto ou um objecto
equivalente.
Perigo de incêndio!
▯O aparelho fica muito quente; os
materiais combustíveis podem
inflamar-se. Nunca coloque nem
utilize objectos inflamáveis
(p. ex., latas de spray, produtos de
limpeza) por baixo do aparelho ou
nas suas imediações. Nunca
coloque objectos inflamáveis sobre o
aparelho nem no seu interior.
Perigo de queimaduras!
▯As peças que se encontram
acessíveis ficam quentes durante o
funcionamento do aparelho. Nunca
toque nas peças quentes. Manter
fora do alcance das crianças.
Perigo de queimaduras!
▯Com a cobertura do aparelho
fechada, o calor acumula-se. Feche a
cobertura do aparelho só depois de
o aparelho ter arrefecido. Nunca
ligue o aparelho com a cobertura
fechada. Nunca utilize a cobertura
do aparelho para manter os
alimentos quentes nem como
suporte.
Perigo de choque eléctrico!
▯As reparações indevidas são
perigosas.As reparações só podem
ser efectuadas por técnicos
especializados do serviço de
assistência técnica.Se o aparelho
estiver avariado, puxe a ficha da
Other manuals for VP 230 Teppan Yaki
1
Table of contents
Languages:
Other Gaggenau Fryer manuals

Gaggenau
Gaggenau VF 411 Service manual

Gaggenau
Gaggenau VF 230-610 Product guide

Gaggenau
Gaggenau VF 230-610 Product guide

Gaggenau
Gaggenau VF 411 Service manual

Gaggenau
Gaggenau VF 230 611 Product guide

Gaggenau
Gaggenau VF 230 614 User manual

Gaggenau
Gaggenau VF 230 614 User manual

Gaggenau
Gaggenau VF 230 User manual

Gaggenau
Gaggenau VF 411-610 Service manual

Gaggenau
Gaggenau VP 230 Teppan Yaki User manual