Gaggenau VP 230 Teppan Yaki User manual

Gaggenau
Gaggenau
Instruction manual
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Οδηγíες χρήσεω
VP 230
Teppan Yaki

2
Table of contents 3
Índice 13
Índice 22
Πίνακας περιεχομένων 31

3
Table of contents
Instructionmanual
Important safety information 4
Causes of damage 5
Environmental protection 5
Environmentally-friendly disposal 5
Tips for saving energy 5
Your new appliance 6
Teppan Yaki 6
Accessories 6
Special accessories 6
Operating principle 6
Operation 7
Before first use 7
Switching on 7
Switching off 7
Heat warning light ¡7
Keeping warm level £7
Cleaning level ,7
Safety shut-off 7
Settings table 8
Tips and tricks 10
Using pots on the teppan yaki 10
Care and cleaning 11
Cleaning the appliance 11
Do not use these cleaners 11
After-sales service 12
: Additional information on products, accessories,
replacement parts and services can be found at
www.gaggenau.com and in the online shop
www.gaggenau-eshop.com

4
m Important safety information
Read these instructions carefully. Only then will
you be able to operate your appliance safely and
correctly. Retain the instruction manual and
installation instructions for future use or for
subsequent owners.
This appliance must be installed according to
the installation instructions included.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance if it
has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused by
incorrect connection is not covered under
warranty.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for the
preparation of food and drink. The appliance
must be supervised during operation.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 2000 metres above sea level.
This appliance is not intended for operation with
an external clock timer or a remote control.
This appliance may be used by children over the
age of 8 years old and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or by
persons with a lack of experience or knowledge
if they are supervised or are instructed by a
person responsible for their safety how to use
the appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around the
appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 8 years old and are
being supervised.
Keep children below the age of 8 years old at a
safe distance from the appliance and power
cable.
Risk of fire!
▯Hot oil and fat can ignite very quickly. Never
leave hot fat or oil unattended. Never use
water to put out burning oil or fat. Switch off
the hotplate. Extinguish flames carefully
using a lid, fire blanket or something similar.
Risk of fire!
▯The appliance becomes very hot and
flammable materials could catch fire. Never
store or use flammable objects (e.g. spray
cans, cleaning agents) under the appliance
or in its immediate vicinity. Never place
flammable items on or in the appliance.
Risk of burns!
▯The accessible parts become very hot when
in operation. Never touch hot parts. Keep
children at a safe distance.
Risk of burns!
▯When the appliance cover is closed, heat
will accumulate. Only close the appliance
cover when the appliance has cooled down.
Never switch the appliance on with the
appliance cover closed. Do not rest food on
the appliance cover or use it to keep food
warm.
Risk of electric shock!
▯Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out by one of our trained
after-sales engineers. If the appliance is
faulty, unplug the mains plug or switch off
the fuse in the fuse box. Contact the after-
sales service.
Risk of electric shock and serious injury!
▯The cable insulation on electrical appliances
may melt when touching hot parts of the
appliance. Never bring electrical appliance
cables into contact with hot parts of the
appliance.
Risk of electric shock!
▯Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
▯A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.

5
Causes of damage
The stainless-steel frying surface is tough and smooth.
However, the surface will show signs of use after some
time, just like a good pan. This does not interfere with
the use of the appliance. A slight yellowing of the
stainless-steel frying surface is normal.
Caution!
– Scratches and marks on the frying surface: do not
cut with knives on the frying surface. Use the
included spatulas to turn food. Do not hit the frying
surface with the spatulas.
– Foil and plastic: aluminium foil and plastic items
melt if placed on the hot frying surface. Never heat
up aluminium food containers on the frying surface.
Do not place any objects made out of plastic or with
a plastic handle onto the frying surface.
– Unsuitable accessories: do not put the glass lid of
the VK 230 steamer onto the teppan yaki.
Environmental protection
Unpack the appliance and dispose of the packaging in
an environmentally-responsible manner.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly
manner.
Tips for saving energy
Please observe the following tips for saving energy
when cooking:
▯Only preheat the teppan yaki for the time needed to
reach the set temperature.
▯Use the sides of the frying surface for keeping food
warm while you continue to cook the remaining
foods in the center.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.

6
Your new appliance
Your new appliance and its accessories are described in
this section.
Teppan Yaki
Accessories
As standard, your appliance comes with the following
accessories:
Special accessories
You can order the following special accessories from
your specialist dealer:
Only use the accessories as specified. The
manufacturer accepts no liability if these accessories
are used incorrectly.
Operating principle
Teppan Yaki is an old Japanese tradition for frying and
roasting. Preparing the food is an experience, the food
is prepared – without pots or pans – directly on the
frying surface. Use the included spatulas to turn the
food and to remove food residues.
KHDWLQJXS
OLJKW
RSHUDWLRQ
OLJKW
KHDWZDUQLQJ
OLJKW
FRQWURONQRE
IU\LQJVXUIDFH
Spatulas (2) spatulas to turn the food
SH 230 001 hinge holder for fitting the appliance
cover
VD 201 014 stainless steel appliance cover
VD 201 034 aluminium appliance cover
VV 200 014 stainless steel connection strip for
combination with further Vario appliances
VV 200 034 aluminium connection strip for
combination with further Vario appliances

7
Operation
Before first use
Please observe the following notes before frying on
your new appliance for the first time:
1Thoroughly clean the appliance and accessories.
2Heat up the appliance to 200°C for a few minutes.
This will eliminate any ‘newness’ smells and soiling.
Switching on
Turn the control knob left or right to the required
temperature between 120 - 240°C. The operation light
goes on when the appliance is switched on.
The heating up light [goes on when the appliance
heats up. When the correct temperature has been
reached, the heating up light goes off.
After heating up, coat the frying surface with a little oil
or fat with the spatula or a heat-resistant brush (e.g. a
silicone brush). Put the food directly – without pots or
pans – on the frying surface. Use the included spatulas
to turn the food.
Switching off
Turn the control knob to 0.
mRisk of burns!
When the appliance cover is closed, heat will
accumulate. Only close the appliance cover when the
appliance has cooled down. Never switch the appliance
on with the appliance cover closed. Do not rest food on
the appliance cover or use it to keep food warm.
Heat warning light ¡
The appliance is hot when the heat warning light is on.
Keeping warm level £
Turn the control knob to the keeping warm setting.
The keeping warm level enables you to keep food warm
after frying.
Cleaning level ,
Turn the control knob to the cleaning setting.
Stubborn soiling can be loosened for easier cleaning
using the cleaning level.
Safety shut-off
For your protection the appliance features safety shut-
off. Every heating operation is switched off after four
hours if the appliance is not operated during this time.
After a power cut the heating also remains switched off.
The operation light flashes.
Turn the temperature control knob to 0. Then you can
operate the appliance again normally.

8
Settings table
Always preheat the appliance. The values specified here
are guide values, which may differ depending on the
condition, quality, size and thickness of the food.
Food Temperature Time Remarks
Meat and poultry
Beef steak, medium (2,5 - 3 cm) 230 - 240 °C sear-
ing
180 °C frying
sear each side 2 min.
fry 6 - 11 Min.
e.g. entrecôte, fillet steak, rump
steak. The steak is medium, when
meat juices appear.
Roast neck of pork (2 cm) 210 - 220 °C 15 - 18 min.
Veal cutlet in breadcrumbs (1,5 cm) 190 - 200 °C 16 - 20 min. use sufficient oil to avoid bread-
crumbs drying out and burning
Beef or pork stir fry (500 - 600 g) 230 - 240 °C 6 - 8 min. keep the pieces of meat apart
Chicken stir fry (500 - 600 g) 180 - 190 °C 10 - 12 min.
Minced beef (400 g) 230 - 240 °C 7 - 8 min.
Back of lamb, medium (1,5 - 2,5 cm) 200 °C searing
160 °C frying
sear each side 2 min.
fry 4 - 6 min.
Turkey steak (1,5 cm) 200 - 210 °C 8 - 15 min.
Chicken liver (1 cm) 200 - 210 °C 3 - 5 min.
Fish and sea food
Fish fillet (1 cm)
(2 cm)
(2,5 cm)
210 - 220 °C 5 - 7 min. e.g. perch, cod, bass, haddock,
plaice, monkfish, sole, pike-perch
190 - 200 °C 7 - 10 min.
180 - 190 °C 15 - 17 min.
Salmon steak (2,5 cm)
(3 cm)
180 - 190 °C 15 - 17 min.
160 - 170 °C 18 - 20 min.
Tuna steak (2,5 - 3 cm) 180 - 190 °C 17 - 20 min.
King prawns (à 30 g) 200 - 220 °C 8 - 10 min.
Scallops (à 30 g) 190 - 200 °C 8 - 12 min.
Vegetables
Aubergine, sliced (400 g) 180 - 190 °C 6 - 8 min. salt aubergine before frying, leave
to rest for approx. 30 minutes, then
wipe dry
Mushrooms, sliced (400 g) 230 - 240 °C 10 - 12 min.
Carrots, in batons (400 g) 170 - 190 °C 6 - 8 min.
Potatoes, boiled, sliced (400 g) 200 - 220 °C 7 - 10 min.
Peppers, in strips (400 g) 200 - 210 °C 4 - 6 min.
Courgettes, sliced (400 g) 170 - 180 °C 4 - 6 min.
Onion rings, leek rings (400 g) 170 - 190 °C 5 - 7 min.

9
Egg dishes and sweet dishes
Fried or scrambled eggs (3 - 4 eggs) 160 - 180 °C 4 - 6 min. each side
Crêpe (2 crêpe) 180 - 190 °C 1 - 2 min. each side
Sliced fruit (200 - 300 g) 180 - 190 °C 5 - 7 min. e.g. pineapple, apple, mango. Use
concentrated butter for frying.
Sweeten to taste with sugar or
honey.
Banana in coconut (4 halves) 180 - 190 °C 6 - 9 min.
Side dishes and miscellaneous
Rice, boiled (500 g) 180 - 190 °C 5 - 7 min.
Pine nuts (300 g) 160 °C 5 - 7 min. turn often
Rice noodles, boiled (400 g) 200 - 220 °C 4 - 5 min.
Tofu (300 g) 200 - 220 °C 3 - 5 min. turn often
Croûtons (200 g) 160 °C 10 - 12 min. turn often at the beginning
Food Temperature Time Remarks

10
Tips and tricks
▯When the heating up light goes off, place the food
on the appliance. This also applies when raising the
temperature to fry a second item which requires a
higher setting.
▯Press the pieces of meat, poultry or fish flat onto
the frying surface using the spatula. Only turn the
meat, when it comes away from the surface easily,
in order to protect the structure of the meat.
Damaging the structure can cause juices to escape
and results in the meat drying out.
▯Keep the pieces of meat, poultry or fish apart so
that they do not draw any liquid.
▯Avoid pricking or cutting meat before or during
frying, in order to retain meat juices.
▯Do not salt the food before frying, to prevent liquid
and soluble nutrients from escaping.
▯Turn fish fillets in flour before frying. The fish will
be easier to turn.
▯Turn fish fillets only once if possible. Place fish
onto the appliance with the skin facing downward.
▯Use oil and fat that is suitable for frying, for
example plant oil or concentrated butter.
Using pots on the teppan yaki
It is also possible to use pots on the teppan yaki. This is
suitable for food preparation on low heat. If necessary,
you can quickly heat up the food on a hob and then
continue cooking on the teppan yaki.
Set the temperature to 140°C for melting, thawing or
keeping warm. Set the temperature to 160-200°C for
soaking rice or cereal or for warming up small amounts
of food.
Use heat-resistant pots with a lid. Be careful when
placing the pot onto the frying surface to avoid
scratching the stainless steel frame. Please note that
this method of cooking is not energy saving if the pot is
smaller than the frying surface.

11
Care and cleaning
In this chapter you will find tips on how to maintain and
clean your appliance correctly.
mRisk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam
cleaners, which can result in an electric shock.
mRisk of burns!
The accessible parts become very hot when in
operation. Never touch hot parts. Keep children at a
safe distance.
mRisk of burns!
When you add water or ice cubes to the hot grilling
surface, it will spit and steam will form. Do not bend
over the appliance. Keep a safe distance away.
Cleaning the appliance
Clean the appliance after every use once it has cooled
down. Burnt in residues may be difficult to remove.
Remove food remnants with the spatula.
Ice cubes are more suitable to clean the frying surface
than water, as they will cause less splashing and less
steam will occur.
Thoroughly remove any residues of cleaning agents
before frying again.
Cleaning the cold appliance
1Cover the whole frying surface with some soapy
water.
2Switch on the appliance an set to the cleaning level
,. Leave to soak.
3When the soiling loosens start cleaning the
appliance.
Cleaning between frying
1Switch off the appliance.
2Place 4 - 5 ice cubes on the frying surface and use
the spatula to push the ice cubes around the frying
surface.
3Use the spatula to remove the loosened soiling.
4Switch on the appliance. Wait until the heating up
light goes off before putting the food on the frying
surface.
Do not use these cleaners
▯Scouring or chemically aggressive cleaners
▯Don't allow acidic cleaners (e.g. vinegar, citric acid,
etc.) to get on the frame or panel.
▯Cleaners containing chlorine or with a high content
of alcohol
▯Oven cleaner
▯Hard and scratchy sponges, brushes or scouring
pads
▯Thoroughly wash out new sponge cloths before
using them.
Part/surface Recommended cleaning method
Frying surface Remove greasy soiling with soapy water.
Some food can leave white marks on the
frying surface. You can remove these
marks using lemon juice or vinegar. Care-
fully rinse afterwards with a moist cloth.
Use our stainless-steel cleaner for stub-
born soiling (order number 00311499).
This will give matt stainless-steel new shine
again.
Frying surface,
burnt-in residues
Cover burnt-in residues with our grill-clean-
ing-gel while the appliance is cold (order
number 00311761) and leave for at least
2 hours, if necessary overnight. Carefully
rinse afterwards with a moist cloth and dry.
Observe the instructions on the packag-
ing.
Stainless-steel
frame
Clean with a soft, moist cloth and some
soapy water.
Control panel Clean with a soft, moist cloth and some
soapy water; do not use too much water.
Dry with a soft cloth.
Immediately remove residues of food con-
taining acid from the control panel (e. g.
vinegar, ketchup, mustard, marinade).
You can order a suitable care product for
the control panel (order number
00311135) from your specialist retailer or
online. Apply the care product evenly with
a soft cloth on the control panel after
cleaning.
Control knobs Clean with a soft, moist cloth and some
soapy water; do not use too much water.

12
After-sales service
In the event of repairs please contact our after-sales
sevice. We are committed fo find the best solution also
in order to avoid an unnecessary call-out.
Please quote the E number (product number) and the
FD number (production number) of your appliance when
contacting the after-sales service. The rating plate
bearing these numbers can be found on the bottom of
the appliance. For future reference you can note the
data of your appliance and the telephone number of our
after-sales service below.
Please note that calling out an after-sales service
technician is not free of charge, even within the warranty
period, should the problem result from an operating
error.
mRisk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be
carried out by one of our trained after-sales engineers.
If the appliance is faulty, unplug the mains plug or
switch off the fuse in the fuse box. Contact the after-
sales service.
Please find the contact data of all countries in the
enclosed customer service list.
To book an engineer visit and product advice
Trust the expertise of the manufacturer, and rest
assured that the repair will be carried out by trained
service technicians using original spare parts for your
domestic appliance.
E-Nr. FD-Nr.
After-sales service O
GB 0344 892 8988
Calls charged at local or mobile rate.
IE 01450 2655
0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute.
AU 1300 368 339
NZ 09 477 0492

13
Índice
Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad importantes 14
Causas de daños 15
Protección del medio ambiente 15
Eliminación de residuos respetuosa con el medio
ambiente 15
Consejos para ahorrar energía 15
Su nuevo aparato 16
Teppan Yaki 16
Accesorio 16
Accesorios especiales 16
Funcionamiento 16
Manejo 17
Antes del primer uso 17
Conectar 17
Apagar 17
Indicador de calor ¡17
Nivel de mantenimiento de calor £17
Nivel de limpieza ,17
Interrupción de seguridad 17
Tabla de ajuste 18
Consejos y trucos 19
Uso del Teppan Yaki con batería de cocina 19
Cuidado y limpieza 20
Limpiar el aparato 20
No use los medios de limpieza siguientes 20
Servicio de atención al cliente 21
: Encontrará más información sobre productos,
accesorios, piezas de repuesto y servicios en internet:
www.gaggenau.com y también en la tienda online:
www.gaggenau-eshop.com

14
m Indicaciones de seguridad importantes
Leer con atención las siguientes instrucciones.
Solo así se puede manejar el aparato de forma
correcta y segura. Conservar las instrucciones
de uso y montaje para utilizarlas más adelante o
para posibles futuros compradores.
Este aparato tiene que ser instalado según las
instrucciones de montaje incluidas.
Comprobar el aparato al sacarlo de su
embalaje. El aparato no debe conectarse en
caso de haber sufrido daños durante el
transporte.
Los aparatos sin enchufe deben ser conectados
exclusivamente por técnicos especialistas
autorizados. Los daños provocados por una
conexión incorrecta no están cubiertos por la
garantía.
Este aparato ha sido diseñado para uso
doméstico. Utilizar el aparato exclusivamente
para preparar alimentos y bebidas. Vigilarlo
mientras está funcionando.
Este aparato está previsto para ser utilizado a
una altura máxima de 2.000 metros sobre el
nivel del mar.
Este aparato no está previsto para el
funcionamiento con un reloj temporizador
externo o un mando a distancia.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas con limitaciones
físicas, sensoriales o psíquicas, o que carezcan
de experiencia y conocimientos, siempre y
cuando sea bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad o que le haya
instruido en el uso correcto del aparato siendo
consciente de los daños que se pudieran
ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento rutinario no
deben encomendarse a los niños a menos que
sean mayores de 8 años y lo hagan bajo
supervisión.
Mantener los niños menores de 8 años alejados
del aparato y del cable de conexión.
¡Peligro de incendio!
▯El aceite caliente y la grasa se inflaman con
facilidad. Estar siempre pendiente del aceite
caliente y de la grasa. No apagar nunca con
agua un fuego. Apagar la zona de cocción.
Sofocar con cuidado las llamas con una
tapa, una tapa extintora u otro medio similar.
¡Peligro de incendio!
▯El aparato se calienta mucho, los materiales
inflamables se pueden incendiar. No
almacenar ni usar objetos inflamables
(p. ej. aerosoles o productos de limpieza)
debajo o demasiado cerca del aparato. No
colocar objetos inflamables sobre el aparato
o dentro de él.
¡Peligro de quemaduras!
▯Las partes accesibles se calientan durante
el funcionamiento. No tocar nunca las partes
calientes. No dejar que los niños se
acerquen.
¡Peligro de quemaduras!
▯Si la tapa del aparato está puesta se
producirá una acumulación de calor. Poner
la tapa una vez el aparato esté frío. No
encender nunca el aparato con la tapa
puesta. No utilizar la tapa del aparato para
conservar caliente o colocar objetos sobre
ella.
¡Peligro de descarga eléctrica!
▯Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas.Las reparaciones solo pueden
ser efectuadas por personal del Servicio de
Asistencia Técnica debidamente instruido.Si
el aparato está defectuoso, extraer el
enchufe o desconectar el fusible en la caja
de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
▯El aislamiento del cable de un aparato
eléctrico puede derretirse al entrar en
contacto con componentes calientes. No
dejar que el cable de conexión de un
aparato eléctrico entre en contacto con los
componentes calientes.
¡Peligro de descarga eléctrica!
▯La humedad interior puede provocar una
descarga eléctrica. No utilizar ni limpiadores
de alta presión ni por chorro de vapor.
¡Peligro de descarga eléctrica!
▯Un aparato defectuoso puede ocasionar una
descarga eléctrica. No conectar nunca un
aparato defectuoso. Desenchufar el aparato
de la red o desconectar el fusible de la caja
de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.

15
Causas de daños
La zona de freír de acero inoxidable es robusta y lisa, si
bien con el tiempo pueden aparecer marcas de uso,
como sucede en una sartén de calidad. Esto no afecta
en absoluto a su utilidad. Es normal que surja una leve
decoloración amarilla en la zona de freír de acero
inoxidable.
¡Atención!
– Arañazos o marcas en la zona de freír: No utilice
nunca cuchillos para cortar sobre la zona de freír.
Para dar la vuelta a los alimentos, utilice la espátula
suministrada. No golpee con la espátula sobre la
zona de freír.
– Papel de aluminio y plásticos: El papel de aluminio
y los instrumentos de cocina de plástico se derriten
al permanecer sobre la zona de freír caliente. No
caliente nunca recipientes de papel de aluminio
sobre la zona de freír. No deposite nunca objetos
de plástico o con un mango de plástico sobre la
zona de freír.
– Accesorios no indicados: No coloque nunca la tapa
de cristal del aparato de cocción al vapor sobre el
Teppan Yaki.
Protección del medio ambiente
Extraiga el producto del embalaje y elimine el embalaje
respetando el medio ambiente.
Eliminación de residuos respetuosa
con el medio ambiente
Consejos para ahorrar energía
Para una cocción con ahorro de energía siga los
consejos siguientes:
▯Precaliente Teppan Yaki sólo hasta alcanzar la
temperatura deseada.
▯Use la zona del borde de la superficie de cocción
para mantener caliente la comida ya cocinada
mientras continua cocinando en el centro.
Eliminar el embalaje de forma ecológica.
Este aparato está marcado con el símbolo de
cumplimiento con la Directiva Europea 2012/
19/UE relativa a los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutilización de los
residuos de los aparatos eléctricos y
electrónicos.

16
Su nuevo aparato
En este apartado le presentamos su nuevo aparato y sus
accesorios.
Teppan Yaki
Accesorio
El accesorio siguiente forma parte del suministro:
Accesorios especiales
En su comerciante especializado, puede adquirir el
accesorio indicado a continuación:
Utilice el accesorio tal como se ha prescrito. El
fabricante no se hace responsable por un uso
incorrecto.
Funcionamiento
Teppan Yaki: cocer y asar siguiendo una antigua
tradición japonesa. La preparación de los alimentos es
toda una experiencia, se cocinan directamente sobre la
zona de freír, sin utilizar cazuelas o sartenes. Para dar la
vuelta a los alimentos se utiliza la espátula
suministrada, con la que también puede retirar los
restos de alimentos.
,QGLFDFLyQ
GHFDOLHQWH
0DQHWDGHPDQGR
6XSHUILFLHGHFRFFLyQ
FDOHQWDPLHQWR
,QGLFDFLyQGH
IXQFLRQDPLHQWR
,QGLFDFLyQGH
Espátula (2) Para darle la vuelta a los alimentos
SH 230 001 Soporte de bisagra para el montaje de
la cubierta de aparatos
VD 201 014 Cubierta de aparato de acero
inoxidable
VD 201 034 Cubierta de aparatos de aluminio
VV 200 014 Listón de unión de acero inoxidable,
para combinar otros aparatos Vario
VV 200 034 Listón de unión de aluminio, para
combinar otros aparatos Vario

17
Manejo
Antes del primer uso
Respete las siguientes indicaciones antes del primer
uso:
1Limpie completamente el aparato y los accesorios.
2Caliente el aparato durante unos minutos a 200 °C.
De esta forma eliminará los posibles olores nuevos
y suciedades.
Conectar
Gire la maneta de mando hacia la izquierda o derecha
hasta la temperatura deseada, entre 120 y 240 °C. El
indicador de funcionamiento se enciende cuando el
aparato está conectado.
El indicador de calentamiento [permanece encendido
mientras se calienta el aparato. Al alcanzar la
temperatura deseada, el indicador de calentamiento se
apaga.
Después del calentamiento, esparza un poco de aceite
o grasa con la espátula o un pincel resistente al calor
(p. ej. un pincel de silicona) de forma uniforme sobre la
zona de freír. Deposite los alimentos directamente
sobre la zona de freír, sin utilizar cazuelas o sartenes.
Para dar la vuelta a los alimentos, utilice la espátula
suministrada.
Apagar
Gire la maneta de mando hasta la posición 0.
m¡Peligro de quemaduras!
Si la tapa del aparato está puesta se producirá una
acumulación de calor. Poner la tapa una vez el aparato
esté frío. No encender nunca el aparato con la tapa
puesta. No utilizar la tapa del aparato para conservar
caliente o colocar objetos sobre ella.
Indicador de calor ¡
El indicador de calor permanece encendido mientras el
aparato está caliente.
Nivel de mantenimiento de calor £
Gire la maneta de mando hasta la posición
Mantenimiento de calor.
En el nivel de mantenimiento de calor puede mantener
calientes los alimentos después de su cocción.
Nivel de limpieza ,
Gire la manera de mando hasta la posición Limpieza.
Con el nivel de limpieza puede reblandecer la suciedad,
con lo que la limpieza será más sencilla.
Interrupción de seguridad
Para su protección el aparato va dotado con una
desconexión de seguridad Cada proceso de
calentamiento se interrumpe a las 4 horas, si no se
utiliza. Incluso después de un fallo de corriente
permanece desconectado el elemento calefactor. El
indicador de funcionamiento parpadea.
Gire la maneta de mando "Temperatura" a 0 y podrá
poner el aparato de nuevo en su funcionamiento
habitual.

18
Tabla de ajuste
Los valores de la tabla de ajuste se calculan con el
aparato precalentado. Sirven solo de orientación, ya
que según el tipo y estado de cada alimento será
necesario más o menos calor.
Alimento Temperatura Tiempo de cocción Observaciones
Carne y aves
Filete de ternera, medio (2,5 - 3 cm) soasar a 230 -
240 °C
rehogar a 180 °C
soasar 2 min. por cada
lado
rehogar 6 - 11 min.
P. ej. entrecôte, filetes, filete de
culata. El filete está medio hecho
cuando sale jugo de la carne.
Filete de magro de cerdo (2 cm) 210 - 220 °C 15 - 18 min.
Escalope, rebozado (1,5 cm) 190 - 200 °C 16 - 20 min. Utilice aceite suficiente para que el
rebozado no se seque ni queme.
Tajadillas de ternera o cerdo
(500 - 600 g)
230 - 240 °C 6 - 8 min. Distribuya ampliamente los peda-
zos de carne, no deben tocarse.
Tajadillas de carne de ave (500 - 600 g) 180 - 190 °C 10 - 12 min.
Carne picada (400 g) 230 - 240 °C 7 - 8 min.
Lomo de cordero, medio (1,5 - 2,5 cm) soasar a 200 °C
rehogar a 160 °C
soasar 2 min. por cada
lado
rehogar 4 - 6 min.
Filete de pavo (1,5 cm) 200 - 210 °C 8 - 15 min.
Hígado de ave (1 cm) 200 - 210 °C 3 - 5 min.
Pescado y marisco
Filete de pescado (1 cm)
(2 cm)
(2,5 cm)
210 - 220 °C 5 - 7 min. P. ej. perca, bacalao, pangasius,
eglefino, solla, rape, lenguado,
lucioperca.
190 - 200 °C 7 - 10 min.
180 - 190 °C 15 - 17 min.
Filete de salmón (2,5 cm)
(3 cm)
180 - 190 °C 15 - 17 min.
160 - 170 °C 18 - 20 min.
Filete de atún (2,5 - 3 cm) 180 - 190 °C 17 - 20 min.
Gambas (30 g pieza) 200 - 220 °C 8 - 10 min.
Vieiras (30 g pieza) 190 - 200 °C 8 - 12 min.
Verduras
Berenjenas, en rodajas (400 g) 180 - 190 °C 6 - 8 min. Salar las berenjenas antes de la
cocción y dejar reposar
aprox. 30 minutos. Secar a conti-
nuación.
Champiñones, en rodajas (400 g) 230 - 240 °C 10 - 12 min.
Zanahorias, en tiras (400 g) 170 - 190 °C 6 - 8 min.
Patatas, cocidas, en rodajas (400 g) 200 - 220 °C 7 - 10 min.
Pimiento, en tiras (400 g) 200 - 210 °C 4 - 6 min.
Calabacín, en rodajas (400 g) 170 - 180 °C 4 - 6 min.
Cebolla o puerro, en juliana (400 g) 170 - 190 °C 5 - 7 min.

19
Consejos y trucos
▯No coloque el alimento hasta que se haya apagado
el indicador de calentamiento. Lo mismo sucede si
aumenta la temperatura entre dos preparaciones.
▯Presione con la espátula las piezas de carne, ave o
pescado sobre la zona de freír. Déles la vuelta
cuando se desprendan con facilidad de la placa,
para evitar así que se rompan las fibras. De lo
contrario, puede derramarse líquido, lo que
provoca que el alimento se seque.
▯Para no perder líquido, no debe manipular las
piezas de carne, ave y pescado durante la cocción.
▯No corte ni pinche la carne durante la cocción para
evitar la pérdida de jugo.
▯No sale la carne, aves o pescado antes de la
cocción para evitar la pérdida de agua y nutrientes
solubles.
▯Puede rebozar en harina (enharinar) las piezas de
pescado antes de la cocción. Así se pegará menos.
▯Si es posible, de la vuelta a los filetes de pescado
solo una vez. Cocine en primer lugar el lado de la
piel.
▯Utilice solo aceites o grasas resistentes a altas
temperaturas de uso alimenticio, como por ejemplo
aceites vegetales refinados o manteca derretida
(mantequilla clarificada).
Uso del Teppan Yaki con batería de
cocina
También puede usar su Teppan Yaki para la preparación
de alimentos con batería de cocina. Los procedimientos
de cocción más adecuados son los que precisan menos
suministro de calor. Puede calentar primero de forma
rápida los alimentos en su placa de cocción y continuar
con la cocción en el Teppan Yaki.
Para fundir, descongelar y mantener caliente son
suficientes unos 140°C apróx, para hinchamiento de
arroz y cereales y para el calentamiento de cantidades
pequeñas a unos 160-200°C apróx.
Utilice batería de cocción con tapa resistente al calor.
Coloque la batería de cocina con precaución sobre la
superficie calefactora de modo que no roce
involuntariamente el marco de acero inoxidable. Tenga
en cuenta que este procedimiento de cocción no se ha
de catalogar como de ahorro energético si la batería de
cocina es más pequeña que la superficie calentada.
Comidas a base de huevo y dulces
Huevo frito, revuelto (3 - 4 huevos) 160 - 180 °C 4 - 6 min. de cada lado
Crepes (2 unidades) 180 - 190 °C 1 - 2 min. de cada lado
Rodajas de fruta (200 - 300 g) 180 - 190 °C 5 - 7 min. P. ej. piña, manzana, mango. Utili-
zar mantequilla clarificada para la
cocción. Añadir azúcar o miel al
gusto para endulzar.
Plátano cubierto de coco (4 mitades) 180 - 190 °C 6 - 9 min.
Acompañamientos y otros
Arroz, cocido (500 g) 180 - 190 °C 5 - 7 min.
Piñones (300 g) 160 °C 5 - 7 min. Darle la vuelta a menudo
Pasta de arroz, cocido (400 g) 200 - 220 °C 4 - 5 min.
Tofu (300 g) 200 - 220 °C 3 - 5 min. Darle la vuelta a menudo
Taquitos de pan / picatostes (200 g) 160 °C 10 - 12 min. dar varias veces la vuelta al princi-
pio de la cocción
Alimento Temperatura Tiempo de cocción Observaciones

20
Cuidado y limpieza
En este capítulo encontrará consejos e indicaciones
sobre un cuidado óptimo y limpieza de su aparato.
m¡Peligro de descarga eléctrica!
La humedad interior puede provocar una descarga
eléctrica. No utilizar ni limpiadores de alta presión ni
por chorro de vapor.
m¡Peligro de quemaduras!
Las partes accesibles se calientan durante el
funcionamiento. No tocar nunca las partes calientes. No
dejar que los niños se acerquen.
m¡Peligro de quemaduras!
Al añadir agua o cubitos de hielo sobre la superficie de
asado caliente se producen salpicaduras y vapor de
agua. No inclinarse sobre el aparato. Mantener una
distancia de seguridad.
Limpiar el aparato
Limpie el aparato después de cada uso una vez
enfriado. Los restos quemados se dejan eliminar con
dificultad.
Elimine los restos gruesos con una espátula.
Los cubitos de hielo son más adecuados para la
limpieza que agua cuando se encuentre el aparato
calienta ya que producen menos salpicaduras y vapor
de aguan.
Elimine con esmero los restos de productos de limpieza
antes de volver a usarla.
Limpiar el aparato en estado frío
1Aplicar un poco de agua y detergente sobre la
superficie de freír hasta que la cubra ligeramente.
2Encender el aparato. Ajustar el nivel de limpieza
,. Dejar que se ablande la suciedad.
3Después de que se ha soltado un poco la suciedad,
comenzar con la limpieza.
Limpieza intermedia entre dos procesos de asar
1Desconectar el aparato.
2Deslizar con la espátula 4 - 5 cubitos de hielo sobre
la superficie de freír caliente.
3Eliminar la suciedad suelta con la espátula.
4Volver a encender el aparato. Antes de introducir
los alimentos espere que el aparato alcance la
temperatura ajustada.
No use los medios de limpieza
siguientes
▯Productos de limpieza abrasivos o bien agresivos
▯No deje que los productos de limpieza que
contengan ácido (p. ej. vinagre, ácido cítrico, etc.)
entren en contacto con el marco o el panel
embellecedor
▯Limpiadores con cloro o de alcohol intenso
▯Pulverizadores para hornos
▯Esponjas de fregar, cepillos o bien estropajos
duros o abrasivos
▯Antes del uso lave las esponjas nuevas.
Parte del aparato/
Superficie
Limpieza recomendada
Superficie de freír Eliminar los restos de grasa con deter-
gente.
Según los alimentos a cocinar pueden
quedar manchas blancas en la superfi-
cie de freir. Eliminar las manchas con
zumo de limón o vinagre. Pasar a conti-
nuación un paño húmedo a fondo. El
zumo de limón o el vinagre no debe
entrar en contacto con el panel de
mando.
Para suciedades fuertes utilice nuestro
producto de acero inoxidable (Número
de pedido 00311499). De esta forma el
acero inoxidable mate adquiere de
nuevo brillo.
Superficie de freír,
suciedad quemada
En caso de suciedad persistente aplicar
al aparato frío gel limpiador para Grill
(número de pedido 00311761) y dejar
que actúe como mínimo 2 horas, en
caso de suciedad fuerte dejelo actuar
toda la noche. Lavar a fondo y secar a
continuación. Observar las instruccio-
nes en el envase del producto de lim-
pieza.
Marco de acero
inoxidable
Limpiar con un paño blando húmedo y
algo de detergente.
Cuadro de mando Limpiar con un paño blando húmedo y
algo de detergente; el paño no debe
estar húmedo en exceso. Frotar hasta
secar con un paño seco.
Los alimentos ácidos que caigan sobre
el panel de mando se han de eliminar de
inmediato(p. ej. vinagre, ketchup, mos-
taza, escabeches, zumo de limón).
Para el cuidado de su panel de mando
puede adquirir en su comerciante espe-
cializado o bien en nuestra tienda
Online un aceite de conservación apro-
piado (Número de pedido 00311135).
Aplique aceite de conservación después
de la limpieza del panel de mando de
forma uniforme con un paño.
Maneta de mando Limpiar con un paño blando húmedo y
algo de detergente; el paño no debe
estar húmedo en exceso.
Other manuals for VP 230 Teppan Yaki
1
Table of contents
Languages:
Other Gaggenau Fryer manuals

Gaggenau
Gaggenau VF 230 614 User manual

Gaggenau
Gaggenau VF 411 Service manual

Gaggenau
Gaggenau VF 230 User manual

Gaggenau
Gaggenau VF 230-610 Product guide

Gaggenau
Gaggenau VF 230 Product guide

Gaggenau
Gaggenau VF 230-610 Product guide

Gaggenau
Gaggenau VF 230 Product guide

Gaggenau
Gaggenau VF 414 610 User manual

Gaggenau
Gaggenau VP 230 Teppan Yaki User manual

Gaggenau
Gaggenau VF 411 Service manual