Galletti AREO 12 1F C0 Series Installation and operating instructions

IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
HU
INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
AEROTERMI PER CLIMATIZZAZIONE CON MOTORE MONOFASE
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
FAN HEATER FOR AIR CONDITIONING WITH SINGLE-PHASE MOTOR
INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
AÉROTHERMES POUR LA CLIMATISATION AVEC MOTEUR MONOPHASÉ
INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
AEROTERMOS PARA CLIMATIZACIÓN CON MOTOR MONOFÁSICOS,
INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG
HEIZELEMENTE FÜR DIE KLIMATISIERUNG MIT MOTOR EINPHASENSTRROM
INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
AQUECEDORES DE AR PARA CLIMATIZAÇÃO COM MOTOR MONOFÁSICOS
INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
LUCHTVERHITTERS VOOR AIRCONDITIONING MET EENFASEMOTOREN.
BESZERELÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
TERMOVENTILÁTOR KLÍMABERENDEZÉSEK EGYSEBESSÉGES MOTORRAL
AREO C

2
AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La Galletti S.p.A. con sede in via Romagnoli 12/a, 40010 Ben-
tivoglio (BO) – Italia - dichiara, sotto la propria responsabilità, che
gli aerotermi serie AREO C,apparecchi per il riscaldamento ed il
condizionamento,per impianti condistribuzione dell’aria mediante
canali, sono conformi a quanto prescritto dalle Direttive CEE:
2006/42/CE - 2014/30/UE - 2014/35/UE
Bologna li, 20-04-2016
Luca Galletti
Presidente
1 PRIMA DI INIZIARE L’INSTALLAZIONE
Leggere attentamente questo manuale.
L’installazione e la manutenzione dell’apparecchio devono essere effettuati
esclusivamente da personale tecnico qualicato per questo tipo di macchina,
in conformità alle normative vigenti.
Al ricevimento dell’apparecchio controllarne lo stato, vericando che non
abbia subito danni dovuti al trasporto.
2 UTILIZZO PREVISTO E LIMITI DI FUNZIONAMENTO
LaGalletti S.p.A.si ritienesollevata daeventuali responsabilitànei casiin cui:
- l’apparecchio sia installato da personale non qualicato;
- venga utilizzato impropriamente o in condizioni non ammesse dal cos-
truttore;
- non venga effettuata la manutenzione prevista dal presente manuale;
- non siano stati utilizzati ricambi originali.
Leggere attentamente
il manuale
ATTENZIONE PERICOLO
TENSIONE
SIMBOLI DI SICUREZZA
CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA AEROTERMI GALLETTI
1) Gli aerotermi Galletti S.p.A., sono garantiti per 24 mesi dalla data di
consegna all’utilizzatore. La garanzia è relativa alla riparazione e/o
sostituzione in forma gratuita dei componenti con “vizi” o difetti di
fabbricazione.
2) Galletti vincola la concessione della garanzia alla verica di vizi o
difetti dei componenti, attraverso un Centro Assistenza Autorizzato
dalla scrivente stessa sul territorio di competenza.
3) In conformità con la direttiva 199/44/CE attuata dal Decreto Legislativo
N.24 (2 Febbraio 2002), la garanzia Galletti è applicabile esclusiva-
mente al prodotto non contemplando alcuna parte dell’impianto.
4) La data di decorrenza della garanzia sarà relativa al documento scale
di accompagnamento. In mancanza dello stesso la Galletti si riserva
di stabilire la decorrenza dalla data di fabbricazione.
5) Scaduti i termini di garanzia, i costi relativi ai ricambi ed alla mano-
dopera necessaria per la riparazione, sono a carico del cliente.
6) Come specicato dai termini di legge (DL 199), l’obbligo della garanzia
all’utilizzatore nale è a carico del venditore (la società presso la quale
ha effettuato l’acquisto). Galletti attiverà le procedure di garanzia su
richiesta del venditore.
7) La garanzia Galletti non copre:
- Controlli, manutenzioni, riparazioni dovuti a normale usura
- Installazione errata o non conforme
- Danni da trasporto e/o movimentazione non reclamati all’atto della
consegna
- Uso improprio
- Alimentazione elettrica non “prevista” dai dati di targa
- Danni o manipolazioni di personale non autorizzato
- Atti vandalici e danni da agenti atmosferici.
8) Galletti si riserva di contestare la validità della garanzia se, da riscontri
oggettivi, risulti che il prodotto abbia funzionato prima della decorrenza
della garanzia.
9) Le modalità delle presenti condizioni di garanzia sono valide ed ap-
plicabili esclusivamente per il territorio italiano.
IT
I limiti di funzionamento sono riportati in fondo al presente capitolo; ogni
altro uso è considerato improprio.
Nella scelta del luogo di installazione osservare i seguenti punti:
- L'apparecchio di riscaldamentonon deve essere postoimmediatamente
sotto una presa di corrente.
- non installare l’unità in ambienti con presenza di gas inammabili;
- non esporre l’unità direttamente a spruzzi di acqua;
- installare l’apparecchio su pareti o softti che ne reggano il peso utiliz-
zando accessori dedicati allo scopo e tasselli ad espansione adeguati.
Conservare l’apparecchio nell’imballo no al momento dell’installazione
in modo da evitare inltrazioni di polvere al suo interno.
Eseguire le operazioni di installazione, manutenzione e pulizia in
assenza di tensione.
Se l’unità è installata in ambienti ad uso saltuario, è necessario mantenere
la temperatura di detti locali superiore a 0°C, oppure aggiungere antigelo
all’acqua per evitarne il congelamento all’interno della batteria.
Non modicare i cablaggi elettrici interni o altri particolari dell’apparecchio.
Limiti di funzionamento
- Fluido termovettore: acqua
- Temperatura acqua: min + 7°C, max +95°C
- Temperatura aria: min -10°C, max + 60°C
- Tensione di alimentazione: nominale +/- 10%
- Max pressione di esercizio acqua: 10 bar
Al ne di evitare fenomeni di trascinamento della condensa, è
opportuno selezionare i terminali in modo da mantenere, durante il
funzionamento a regime, in fase estiva, la temperatura dell’aria al
di sotto dei 35 °C e l’umidità relativa al di sotto del 60%.
La gamma si compone di 24 modelli le cui caratteristiche sono riassunte
in tabella di gura 1 dove:
Vrnumero di giri motore
QAportata aria
PHpotenza termica riscaldamento (85/75°C, 15°C)
PTOT,C potenza raffr. totale (27°C, 47%, 7/12°C) 45% velocità
PSENS potenza raffreddamento sensibile
Hmax altezza massima installazione
LwAlivello di potenza sonora
LMAX lancio massimo dell'aria trattata
P peso unità
DPW perdite di carico lato acqua
SOUND PRESSURE pressione sonora (distanza 5 m, fattore di direzionalità 2)
3 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
AREOC,apparecchio terminale per riscaldamento ambienti con proiezione
aria orizzontale, per ambienti medio-grandi, è costituito dai seguenti
componenti principali:
- Mobile di lamiera di acciaio preverniciata, completo di angolari in
ABS, coibentato internamente per evitare la formazione di condensa
sul mobile stesso nel funzionamento con acqua refrigerata.
Il mobile è completo di alette deettrici orientabili (a molla), realizzate
in alluminio, poste sulla mandata aria per una distribuzione ottimale
dell’aria stessa nell’ambiente.
Nella parte posteriore del mobile sono presenti 4 staffe per la sos-
pensione dell’aerotermo a softto o per l’accoppiamento alla dima
pensione dell’aerotermo a softto o per l’accoppiamento alla dima
di ssaggio a parete (accessorio DFC, DFP oppure DFO).
- Batteria di scambio termico, realizzata in tubo di rame ed alette in
alluminio ad alta conducibilità termica per ottimizzare lo scambio rispetto
alle batterie con tubo in ferro tradizionali.
La posizione della batteria è arretrata rispetto alla bocca di uscita aria;
sulfronteè alloggiata unabacinella ausiliariache garantisce laraccolta
completa della condensa.
- Vasca di raccolta condensa in lamiera di acciaio zincato, coibentata
con poliuretano a cellule chiuse, collegata alla vasca ausiliaria.
- Motori elettrici:
monofase e monovelocità 230V-50Hz del tipo ad induzione con rotore
esterno. Tutti i motori sono dotati di protettore termico interno (klixon),
avvolgimenti in classe F, realizzati con grado di protezione IP 54.
- Ventilatore assiale con pale a falce, bilanciate staticamente, inserite
in un apposito boccaglio che esalta le prestazioni aerauliche e riduce il
rumore emesso.

3AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
IT
- Griglia antinfortunistica in lo di acciaio elettrozincato: sostiene il
motore ed è ssata al mobile mediante supporti antivibranti.
Componenti principali come da gura 2:
(1) Mobile di copertura : pannello laterale
(2) Mobile di copertura: pannello superiore/inferiore
(3) Pannello posteriore/boccaglio ventilatore
(4) Scambiatore di calore a pacco alettato (batteria di scambio
termico)
(5 ) Griglia antinfortunistica (ventola) supporto motore
(6) Alette deettrici orientabili
(7) Vasca ausiliaria di raccolta condensa
(8) Vasca principale di raccolta condensa
(9) Copertura superiore batteria di scambio termico
(10) Convogliatore aria
(11) Staffe di ssaggio a parete/softto
(12) Angolare plastico di chiusura mobile
4 DATI DIMENSIONALI
Nella gura 3 sono riportati i dati dimensionali dell’apparecchio:
(1) Attacco ingresso acqua, maschio gas
(2) Attacco uscita acqua, maschio gas
(3) Attacco scarico condensa
5 INSTALLAZIONE
Estrarre l’aerotermo dall’imballo e controllarne lo stato, vericando che
non abbia subito danni dovuti al trasporto.
Prima di procedere al montaggio dell’apparecchio, vericare che l’altezza
di installazione ed il lancio d’aria siano conformi alle indicazioni riportate
sul catalogo tecnico. L’altezza massima di installazione è comunque
indicata in gura 4.
Tutti i modelli della serie AREO C possono essere installati sia a parete
(funzionamento in riscaldamento ed in condizionamento) sia a softto
(funzionamento in SOLO riscaldamento).
Per l’installazione a parete utilizzare le apposite dime di ssaggio, dispo-
nibili in accessorio:
DFP per ssaggio a pareti
DFC per ssaggio a colonne
DFO orientabile per ssaggio a pareti/colonne (da 0° a ±45°).
Nel caso in cui non si utilizzino dime di ssaggio originali, vericare comu-
nque che la distanza dalla parete o dal softto non sia inferiore a quanto
riportato in gura 5.
Utilizzare tasselli di ssaggio adeguati al peso della macchina e vericare
che la supercie di ssaggio sia adatta allo scopo.
Per l’installazione a softto utilizzare le 4 staffe in dotazione e sospendere
l’aerotermo mediante 4 catenelle adeguate, in considerazione del peso
della macchina stessa.
Per migliorare la distribuzione dell'aria in ambiente occorre ruotare di 180°
la metà dei deettori di uscita aria come indicato in gura 6, agendo sul
deettore per comprimere la molla.
Munirsi di un idoneo mezzo di sollevamento per portare l’apparecchio nella
posizione di installazione, appoggiando lo stesso sulla parte delle alette.
Gli attacchi idraulici, sul lato della macchina, non possono avere funzione
portante e dunquenon possono essereutilizzati per sostenerel’apparecchio.
L’installazione deve essere eseguita perfettamente a bolla perevitare che si
possano formare sacche d’aria all’interno della batteria di scambio termico
e, nel caso di funzionamento in fase di raffreddamento, per garantire il
corretto scarico della condensa.
Attenzione: per i collegamenti idraulici utilizzare una chiave di tenuta
per evitare la rotazione del collettore ed il conseguente danneggia-
mento della batteria di scambio termico (gura 7)
Nel caso di utilizzo in condizionamento occorre prevedere una linea di
scarico condensa di sezione adeguata (ed inclinazione sufciente), avendo
cura di vericarne il funzionamento prima dell’avviamento dell’apparecchio.
Al ne di evitare fenomeni di trascinamento della condensa
utilizzare gli aerotermi AREO C nella fase di raffreddamento uni-
camente alle velocità massime consentite per ciascun modello. La
Velocità massima consentita per ciascun modello è indicata dal
simbolo presentesulregolatore divelocità RVM fornitoinsieme
all'apparecchio (accessorio obbligatorio)
Attenzione: il funzionamento in condizionamento è consentito
SOLO per installazioni A PARETE
L’ingresso dell’acqua deve essere previsto in corrispondenza dell’attacco
inferiore, per favorire un migliore sfogo dell’aria dall’interno della batteria
ed il corretto funzionamento dello scambiatore di calore.
Nel caso in cui si scelga il montaggio a softto (per la proiezione d’aria
verticale), eseguire il montaggio stesso perfettamente a bolla
Una volta installata la macchina, aprire e direzionare le alette deettrici
orientabili.
6 COLLEGAMENTI ELETTRICI
I motori standard utilizzati sugli aerotermi serie AREO C del tipo monofase
ad induzione con rotore esterno.
NON È NECESSARIA UNA PROTEZIONE TERMICA ESTERNA,PER
IL MOTORE PROVVEDERE COMUNQUE ALLA PROTEZIONE DELLA
LINEA DI ALIMENTAZIONE
Effettuare i collegamenti elettrici in assenza di tensione, secondo le nor-
mative di sicurezza vigenti. I cablaggi dovranno essere eseguiti esclusi-
vamente da personale qualicato.
Vericare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla tar-
ghetta dell’apparecchio.
Seguire scrupolosamente lo schema elettrico a seconda del tipo di ins-
tallazione.
Per ogni aerotermo nella linea di alimentazione deve essere presente
un sezionatore di rete onnipolare in categoria di sovratensione III.
La tabella di gura 8 sono indicate le caratteristiche elettriche dei motori,
dove:
SPEED Numero di giri del motore (Max)
POWER SUPPLY Tensione di alimentazione elettrica
PIN Potenza elettrica assorbita
IIN Corrente elettrica assorbita
Se si installano gli aerotermi monofase su una linea trifase occorre
collegarli distribuendo gli aerotermi stessi in modo uguale sulle 3
fasi: in tal modo si ottiene un carico bilanciato.
Gli schemi elettrici sono riportati dalla gura 9 alla gura 10:
9) Schema di principio del reglolatore RVM
10) Schema di collegamento del regolatore e del termostato ambiente TA2
Legenda schemi elettrici:
FL Fusibile di protezione (NON FORNITO)
IL Interruttore di linea (NON FORNITO)
M Motore
TA-TA2 Termostato ambiente
K Relè (non fornito)
7 VERIFICA FUNZIONALE
- Controllare la tenuta dei collegamenti idraulici.
- Controllare la stabilità delle staffe di ssaggio se l’installazione è del tipo
a parete; il ssaggio con le catene se l’installazione è stata eseguita a
softto.
- Controllare che i cablaggi elettrici siano ben saldi.
- Assicurarsi che sia stata eliminata l’aria dallo scambiatore di calore.
- Orientare come desiderato le alette deettrici e dare tensione all’appa-
recchio
per vericarne il funzionamento.
- Vericare sempre che verso di rotazione della ventola sia corretto
(ANTIORARIO guardando l'aerotermo da dietro, gura 11).
- Per contattare l'azienda, per qualsiasi informazione o
segnalazione: [email protected]
max
I
II
III
IV
STOP
V

4
AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
DECLARATION OF CONFORMITY
La Galletti S.p.A. whose main ofce is located at 12/a via Roma-
gnoli, 40010 Bentivoglio (BO) - Italy, hereby declares, under its
own responsibility, that the fan heaters belonging to the AREO C
series, heating and air conditioning equipments, for systems dis-
tribuiting air trough channels, comply with the requirements of the
following EEC Directives: 2006/42/CE - 2014/30/UE - 2014/35/UE
Bologna , 20-04-2016 Luca Galletti
President
1 BEFORE STARTING INSTALLATION
Carefully read this handbook.
Installation and maintenance must be performed exclusively by technical
personnel qualied for this type of equipment, in compliance with appli-
cable regulations.
On receiving the equipment check its status, verifying that it has not been
damaged during shipping.
2 INTENDED USE AND OPERATING LIMITS
Galletti S.p.A. will not accept any liability for damage or injury caused as
a result of:
- installation by non-qualied personnel;
- improper use or use in conditions not allowed by the manufacturer;
- failure to perform the maintenance prescribed in this manual;
- use of spare parts other than original factory parts.
The operating limits are specied at the end of this chapter; usage outside
the stated limits is to be considered improper.
When choosing an installation site, you should observe the following rules:
Carefully read
this handbook
ATTENTION DANGER
HIGH VOLTAGE
SAFETY SYMBOLS
GENERAL WARRANTY FOR GALLETTI FAN HEATERS
1) Galletti SpA fan heaters are guaranteed for 24 months from the date
of delivery to the user. The warranty covers free of charge repairs
and/or replacements of components with «defects» or manufacturing
defects.
2) Galletti ties granting the guarantee to the verication of component
defects, through a Service Centre authorised by the writer for the
competent territory.
3) In accordance with Directive 199/44/EC implemented by Legislative
Decree no 24 (February 2nd, 2002), Galletti’s warranty only applies
to the product and does not contemplate any part of the plant.
4) The effective date of the guarantee will be in accordance with the
accompanying bill of sale. In its absence, Galletti reserves the right
to establish the effective date at the date of manufacture.
5) After expiry of the warranty terms, spare parts and labour repair costs
are charged to the customer.
6) As specied by law (LD 199), the guarantee obligation for the end user
shall be borne by the seller (the company where the purchase was
made). Galletti will activate warranty procedures upon request by the
seller.
7) Galletti’s warranty does not cover:
- Inspection, maintenance, repairs due to normal wear and tear
- Incorrect or non-conforming installation
- Damage caused by transport and / or handling not claimed upon
delivery
- Misuse
- Power supply not «compliant» with the nameplate data
- Damage or manipulation by unauthorised personnel
- Acts of vandalism and weather damage.
8) Galletti reserves the right to challenge the validity of the guarantee
should objective evidence show that the product worked prior to the
effective date of the guarantee.
9) The modalities of these warranty conditions are valid and applicable
only for the Italian territory.
EN
- The heating unit should not be placed immediately under a socket.
- do not install the unit in places where inammable gases are present;
- do not expose the unit directly to sprays of water;
- install the unit on walls or ceilings able to withstand its weight; use ac-
cessories suited to the purpose and suitable screw anchors.
Store the unit in its packing container until you are ready to install it in
order to prevent dust inltrations.
Carry out installation, maintenance and cleaning operations with
the power supply disconnected.
If the unit is installed in a room that is only occasionally used, the tempe-
rature in the room itself must be kept above 0°C or else antifreeze must
be added to the water in order to prevent it from freezing inside the coil.
Do not attempt to modify the internal wiring or other parts of the unit.
Operating limits
- Thermal carrier uid: water
- Water temperature: min + 7°C, max +95°C
- Air temperature: min -10°C, max + 60°C
- Supply voltage: rated voltage +/- 10%
- Max water pressure during operation: 10 bar
In order to avoid phenomena of condensate dragging, you
should select the terminals so as to maintain, in full operation
during summer, the air temperature below 35° C and the relative
humidity below 60%.
The range comprises 24 models whose characteristics are summarised
in the table of gure 1 where:
Vrnumber of motor revolutions
QA air ow rate
PHthermal heating power (85/75°C, 15°C)
PTOT.C total cooling power (27°C, 47%, 7/12°C) 45% speed
PSENS sensible cooling power
Hmax maximum installation height
LwAsound power level
LMAX maximum ow of treated air
P weight of the unit
DPW pressure drops, water side
SOUND PRESSURE sound pressure level (distance 5m directional factor 2)
3 UNIT DESCRIPTION
AREO C an indoor terminal unit for heating medium to large interiors with a
horizontaldischargeofwarmair, consistsof thefollowing maincomponents:
- Pre-painted steel sheet cabinet, complete with ABS corner protec-
tions, internally insulated to prevent the formation of condensation on
the cabinet during operation with chilled water.
The cabinet is complete with adjustable aluminium louvers (spring
operated) placed on the air outlet which enable an optimal distribution
of air within the room.
On the rear of the cabinet there are 4 brackets for suspending the fan
heater from the ceiling or joining it to the mounting board for installation
on the wall (accessory DFC, DFP or DFO).
- Heat exchanger, made up of copper piping and aluminium ns provi-
ding superior thermal conductivity compared with traditional iron pipe
exchangers.
The coil is placed to the rear compared with the air outlet; on the front
there is an auxiliary drip tray that guarantees total collection of conden-
sate.
- Condensate drip tray in galvanized steel, insulated with closed cell
polyurethane, connected to the auxiliary tank.
- Electric motors:
single-phase, single speed 230V-50Hz induction type with external rotor.
All motors are tted with an internal safety thermal cut-out (klixon), class
F windings, protection rating IP 54.
All motors are tted with an internal safety thermal cut-out, produced with
an IP 44 protection rating.
- Axial fan with statically balanced sickle blades housed in a specially
designed compartment that enhances ventilation and reduces noise
emissions.

5AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
- Safety grille made of electro galvanized steel wire: it supports the motor
and is xed to the cabinet by means of vibration-damping supports.
Main components as shown in gure 2:
(1) Cabinet: side panel
(2) Cabinet: upper/lower panel
(3) Rear panel/fan nozzle
(4) Finned block heat exchanger (heat exchanger coil)
(5 ) Safety grille (fan) supporting motor
(6) Adjustable louvers
(7) Auxiliary water drip tray
(8) Main water drip tray
(9) Top cover of heat exchanger
(10) Air conveyor duct
(11) Wall/ceiling mounting brackets
(12) Plastic corner trim on cabinet
4 DIMENSIONS
Figure 3 shows the dimensions of the unit:
(1) Water inlet connection, male gas coupling
(2) Water outlet connection, male gas coupling
(3) Condensate drain coupling
5 INSTALLATION
Remove the fan heater from the packing container and check that no
damage has occurred during transport.
Before starting to install the unit, make sure that the installation height and
air range conform to the specications provided in the technical catalogue.
The maximum installation height is shown in gure 4.
All models making up the AREO C series can be mounted either on a wall
(heating function) or on the ceiling (heating function ONLY).
In the case of wall installation, use suitable mounting boards, available
as accessories:
DFP for wall mounting
DFC for mounting on columns
Adjustable DFO for mounting on walls/columns (from 0° to ±45°).
If you do not use the mounting boards supplied by the manufacturer, make
sure in any case that the unit is adequately spaced from the wall or ceiling,
at a distance that is at least that shown in gure 5.
Use screw anchors of adequate dimensions to support the weight of the
unit and make sure that the surface of the installation site is suited to the
purpose.
For ceiling installation, use the 4 brackets provided and suspend the fan
heater with 4 suitable chains, bearing in mind its weight.
To optimise the distribution of air within the room, half of the louvers
should be turned 180° as indicated in gure 6, by pressing on the louver
to compress the spring.
Use suitable lifting equipment to move the unit to the installation site and
rest it on the side of the ns.
The plumbing connections on the side of the unit may not be used to carry
or bear the weight of the unit.
The unit must be installed perfectly level to prevent air pockets from forming
within the heat exchange coil, and in the case of operation in the cooling
phase, to ensure proper drainage of the condensate.
Warning: forhydraulic connectionsuse atightening wrenchtoavoid
the manifold rotation that may damage the heat exchanger (gure 7)
When used in air conditioning mode there should be an adequately sized
condensate drain line (with sufcient inclination), ensuring its operation
is tested before starting the unit.
In order to prevent dragging condensate phenomena use the
AREO C fan heaters in the cooling phase only at the maximum
speeds permitted for each model. The maximum permitted speed
for each model is indicated by the symbol on the RVM speed
regulator supplied with the unit (mandatory accessory) The maxi-
mum permitted speed for each model may be
Warning: cooling operation is ONLY allowed for WALL-MOUNTED
units
The water inlet must be placed in correspondence with the lower tting,
in order to have improved air ventilation inside the coil and a correct
functioning of the heat exchanger.
If the unit is to be ceiling mounted (for vertical air ow), make sure it is
installed in a perfectly level position.
On completing installation, open and direct the louvers.
6 WIRING
The standard motors used on the AREO C fan heater series consist of
two permanent magnets with built-in inverter.
THERE IS NO NEED FOR AN EXTERNAL THERMAL PROTECTION,
THE ENGINE HOWEVER REQUIRES PROTECTION OF ITS POWER
SUPPLY LINE.
Make the electrical connections with the power supply disconnected, in
accordance with current safety regulations. All wiring must be carried out
by qualied personnel.
Check that the mains electricity supply is compatible with the voltage
shown on the unit rating plate.
Scrupulously follow the wiring diagram provided, according to the type
of installation.
Each fan heater on the supply line must be equipped with an omni-
polar mains disconnecting switch pole in overvoltage category III.
The table in gure 8 shows the electrical specications of the motors, where:
SPEED Number of motor revolutions (Max)
POWER SUPPLY Power supply voltage
IIN Electrical power consumption
PIN Absorbed current
If single-phase fan heaters are installed on a three-phase line, they
must be connected so as to ensure an equal distribution over the 3
phases: this will ensure a balanced load.
The wiring diagrams are shown in Figures from 9 to 10:
9) Main scheme of RVM regolator
10) Connection diagram of regulator and room thermostat TA2
Legend of wiring diagrams:
FL Protective fuse (NOT SUPPLIED)
IL Line Switch (NOT SUPPLIED)
M Motor
TA-TA2 Room thermostat
K Relay (not supplied)
7 FUNCTIONAL TEST
- Check the tightness of the plumbing connections.
- Check the stability of the mounting brackets if the unit is installed on
the wall; the chains if the unit is ceiling mounted.
- Make sure that the wiring is rmly secured.
- Make sure that air has been eliminated from the heat exchanger.
- Adjust the louvers as desired and switch on the unit to check that it
works properly.
- Always make sure that the fan turns in the correct direction (ANTI-
CLOCKWISE viewing the fan heater from the rear, gure 11).
EN
- For further information or communication, please contact the
max
I
II
III
IV
STOP
V

6
AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Galletti S.p.A., ayant son siège via Romagnoli 12/a, 40010 Ben-
tivoglio (BO) (Italie), déclare, sous sa propre responsabilité, que
les aérothermes de la série AREO C,appareils pour installations
de chauffage et de conditionnement, pour distribution de l’air
sous gaines , sont conformes aux Directives CEE: 2006/42/CE,
2014/30/UE - 2014/35/UE
Bologne, le 20-04-2016 Luca Galletti
Président
1 AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION
Lire attentivement ce manuel.
L’installation et les interventions d’entretien de l’unité doivent être conées
exclusivement à des techniciens qualiés pour ce type d’appareil, confor-
mément aux réglementations en vigueur.
Lors de la réception de l’unité, contrôler son état et vérier qu’elle n’ait
pas subi de dommages durant le transport.
2 UTILISATION PRÉVUE ET LIMITES DE FONCTIONNE-
MENT
Galletti S.p.A. décline toute responsabilité dans les cas suivants :
- l’appareil a été installé par des techniciens non qualiés ;
- il a été utilisé de manière impropre ou dans des conditions non admises
par le fabricant ;
- il n’a pas été soumis aux opérations d’entretien gurant dans le présent
manuel ;
- il n’a pas été utilisé des pièces de rechange d’origine.
Les limites de fonctionnement sont indiquées à la n de ce chapitre ; toute
autre utilisation sera considérée comme utilisation impropre.
Pour le choix du lieu d’installation, observer les limitations suivantes :
Lire attentivement
le manuel
ATTENTION DANGER
TENSION
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
CONDITIONSGÉNÉRALES DEGARANTIEAÉROTHERMESGALLETTI
1) Les aérothermes Galletti S.p.A. sont garantis 24 mois à partir de la
date de livraison à l’utilisateur. La garantie est relative à la réparation
et/ou remplacement gratuit des composants avec des “vices” ou des
défauts de fabrication.
2) Galletti subordonne l’octroi de la garantie à la vérication des vices
ou des défauts des composants, par le biais d’un Centre de Services
Après-venteAgréé parla société mêmesur leterritoire de compétence.
3) Conformément à la directive 199/44/CE mise en œuvre par le Décret
législatif italien n° 24 (2 février 2002), la garantie Galletti est applicable
exclusivement au produit et n’inclut aucune partie de l’installation.
4) La date à laquelle la garantie prend effet sera relative au document
scal d’accompagnement. En l’absence de celui-ci, Galletti se réserve
d’établir l’effet à partir de la date de fabrication.
5) Après l’expiration de la garantie, les coûts relatifs aux pièces de re-
change et à la main d’œuvre nécessaire pour la réparation sont à la
charge du client.
6) Comme spécié par la loi (DL italien 199), l’obligation de la garantie
à l’utilisateur nal est à la charge du revendeur (la société auprès de
laquelle l’achat a été effectué). Galletti mettra en œuvre les procédures
de garantie sur demande du vendeur.
7) La garantie Galletti ne couvre pas :
- Contrôles, entretiens, réparations dus à l’usure normale
- Installation erronée ou non conforme
- Dommages dus au transport et/ou à la manutention n’ayant pas été
réclamés au moment de la livraison
- Usage impropre
- Alimentation électrique non “prévue” par les données gurant sur la
plaquette
- Dommages ou manipulations par du personnel non autorisé
- Actes de vandalisme et dommages causés par des agents atmos-
phériques.
8) Galletti se réserve de contester la validité de la garantie si, sur la base
de preuves objectives, il résulte que le produit a fonctionné avant que
la garantie ne prenne effet.
9) Les modalités des conditions de la garantie sont valables et applicables
exclusivement pour le territoire italien.
- L’unité chauffante ne doit en aucun cas être placée immédiatement au
dessous d’une prise de courant;
- ne pas installer l’unité dans des locaux où sont présents des gaz in-
ammables ;
- ne pas exposer directement l’unité à des jets d’eau ;
- installer l’unité sur des parois ou des plafonds qui peuvent en supporter
le poids et utiliser à cet effet des accessoires spéciques et des chevilles
à expansion adéquates.
Conserver l’unité dans son emballage jusqu’au moment de l’installation,
évitant ainsi l’inltration de poussière.
Effectuer les opérations d’installation, d’entretien et de nettoyage
avec l’unité hors tension.
Lorsque l’unité est installée dans des milieux utilisés de manière spora-
dique, la température des locaux devra être maintenue à plus de 0°C, ou
bien il faudra ajouter du liquide antigel à l’eau an d’éviter qu’elle ne gèle
à l’intérieur de la batterie.
Ne pas modier les câblages électriques internes ni autres parties de l’unité.
Limites de fonctionnement
- Fluide caloporteur: eau
- Température eau: min + 7°C, max +95°C
- Température air: min -10°C, max + 60°C
- Tension d’alimentation: nominale +/- 10%
- Pression d’exercice eau max: 10 bar
An de prévenir les écoulements de condensats, il est re-
commandè de sélectionner les unités terminales de telle sorte que
durant le fonctionnement à plein régime, en été, la température
de l’air soit maintenue au-dessous de 35 °C et l’humidité relative
au-dessous de 60%.
La gamme comprend 24 modèles dont les caractéristiques sont résumées
dans le tableau de la gure 1, où :
Vrnombre de tours/minute moteur
QAdébit d’air
PHpuissance thermique chauffage (85/75°C, 15°C)
PTOT.C puissance frigorique totale (27°C, 47%, 7/12°C) 45% vitesse
PSENS
puissance frigorique sensible
Hmax hauteur maximum d’installation
LwAniveau de puissance sonore
LMAX projection maximum de l’air traité
DPW pertes de charge côté eau
P poids de l'unité
SOUND PRESSURE pression sonore (distance 5m, facteur de directivité 2)
3 DESCRIPTION DE L’UNITÉ
AREO C, l’unité terminale de chauffage, avec soufage d’air horizontal,
conçue pour des locaux moyens-grands, est formée par les composants
principaux suivants :
- Habillage en tôle d’acier laquée, doté de fermetures angulaires en
ABS, calorifugé à l’intérieur pour éviter la formation de la condensats
sur l’habillage pendant le fonctionnement avec eau glacée.
L’habillage est doté d’ailettes de diffusion orientables (à ressort), fa-
briquées en aluminium et située sur la sortie d’air, assurant ainsi une
distribution efcace de l’air dans la pièce.
Sur la partie arrière de l’habillage sont prévus 4 étriers de support de
l’aérotherme dans le cas d’installation au plafond ou pour l’utilisation
du gabarit de xation murale (accessoire DFC, DFP ou DFO).
- Batterie d’échange thermique, réalisée en tube de cuivre et ailettes en
aluminium à haute conductivité thermique assurant un meilleur échange
par rapport aux batteries traditionnelles avec tube en fer.
La batterie se trouve en position reculée par rapport à la bouche de
sortie d’air ; sur la partie frontale se trouve un bac auxiliaire de collecte
complète des condensats.
- Bac de collecte des condensats en tôle d’acier zingué, isolé avec du
polyuréthane à cellules fermées, relié au bac auxiliaire.
- Moteurs électriques :
monophasée, monovitesse 230V-50Hz de type à induction avec rotor
extérieur. Tous les moteurs sont équipés de protection thermique in-
terne (klixon), d'enroulements de classe F, réalisés avec un degré de
protection IP 54.
Tous les moteurs sont équipés de protection thermique automatique,
réalisés avec un degré de protection IP 44.
- Ventilateur axial avec pales en faucillon, équilibrées statiquement,

7AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
FR
emboîtées dans un collier spécialement conçu qui optimise les ux d’air
et réduit le bruit.
- Grille de protection contre les accidents, en l d’acier électrozingué
: elle supporte le moteur et est xée à l’habillage par des supports
antivibratoires.
Principaux composants, voir la gure 2 :
(1) Habillage : panneau latéral
(2) Habillage : panneaux supérieur/inférieur
(3) Panneau arrière/collier ventilateur
(4) Échangeur de chaleur à ailettes (batterie d’échange thermique)
(5 ) Grille de protection contre les accidents (ventilateur) support
moteur
(6) Ailettes de diffusion orientables
(7) Bac auxiliaire de collecte des condensats
(8) Bac principal de collecte des condensats
(9) Couverture supérieure batterie d’échange thermique
(10) Déecteur d’air
(11) Étriers de xation murale/plafond
(12) Fermeture angulaire plastique pour habillage
4 DIMENSIONS
Les dimensions de l’unité sont indiquées sur la gure 3 :
(1) Raccord d’entrée d’eau, mâle gaz
(2) Raccord de sortie d’eau, mâle gaz
(3) Raccord de purge des condensats
5 INSTALLATION
Retirer l’aérotherme de son emballage, contrôler son état et vérier qu’il
n’ait pas subi de dommages durant le transport.
Avant d’installer l’unité, vérier la conformité de la hauteur d’installation
et de la projection d’air avec les indications fournies sur le catalogue
technique. La hauteur d’installation maximum est indiquée sur la gure 4.
Tous les modèles de la sérieAREO C sont prévus pour l’installation murale
(modalité chauffage et conditionnement) et pour l’installation au plafond
(modalité chauffage SEULEMENT).
Pour l’installation murale, utiliser les gabarits de xation fournis comme
accessoire :
DFP pour xation murale
DFC pour xation sur colonne
DFO orientable pour xation murale/sur colonne (de 0° à ±45°).
Au cas où les gabarits de xation d’origine ne seraient pas utilisés, veiller
à ce que la distance de la paroi ou du plafond ne soit pas inférieure aux
données fournies sur la gure 5.
Utiliser des chevilles de xation adéquates au poids de l’unité et vérier
que la surface de xation soit adaptée au but.
Pour l’installation au plafond, utiliser les 4 brides fournies et suspendre l’aé-
rotherme au moyen de 4 chaînes adéquates à supporter le poids de l’unité.
Pour favoriser la distribution de l’air dans la pièce, tourner de 180° la moitié
des déecteurs de sortie d’air comme indiqué sur la gure 6, en appuyant
sur le déecteur pour comprimer le ressort.
Utiliser un moyen de levage approprié pour porter l’unité dans la position
d’installation. L’unité devra être posée sur la partie des ailettes.
Les raccords hydrauliques côté appareil, n’ont aucune fonction de support
et ne peuvent donc pas être utilisés pour soutenir l’unité.
L’installation doit être effectuée à l’aide d’un niveau à bulle pour assurer une
mise à niveau parfaite, éviter la formation de poches d’air à l’intérieur de la
batterie d’échange thermique et garantir la purge correcte des condensats
en phase de refroidissement.
Attention : pour les raccordements hydrauliques, utiliser une clé
de serrage pour éviter la rotation du collecteur susceptible d’en-
dommager la batterie d’échange thermique (gure 7)
Pour le fonctionnement enmodalité conditionnement, il fautprévoir une ligne
de purge des condensats avec une section adéquate (et une inclinaison
sufsante), et vérier le fonctionnement avant de mettre en marche l’unité.
An de prévenir les écoulements de condensats, utiliser les
aérothermesAREO C en phase de refroidissement uniquement aux
vitesse maximum admise pour chaque modèle est indiquée par le
symbole présent sur le régulateur de vitesse RVM fourni avec
l'appareil (accessoire obligatoire)
Attention : le fonctionnement en modalité conditionnement N’est
admis QUE pour les installations MURALES
L’entrée d’eau doit être prévue au niveau du raccord inférieur de manière
à favoriser l’évacuation de l’air de la batterie et le fonctionnement correct
de l’échangeur de chaleur.
Pour une installation au plafond (avec soufage d’air vertical), effectuer le
montage de la même manière, en utilisant un niveau à bulle pour assurer
un équilibre parfait.
Une fois la machine installée, ouvrir et orienter les ailettes de diffusion.
6 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Les moteurs standards utilisés sur les aérothermes de la série AREO C
LA PROTECTION THERMIQUE EXTERNE N’EST PAS NÉCESSAIRE
POUR LE MOTEUR. CEPENDANT, PRÉVOIR DANS TOUS LES CAS
UNE PROTECTION DE LA LIGNE D’ALIMENTATION
Les branchements électriques devront être effectués avec l’unité hors
tension et conformément aux règlementations en vigueur en matière de
sécurité. Les câblages électriques devront être effectués uniquement par
des techniciens qualiés.
S’assurer que la tension du secteur correspond à la valeur indiquée sur
la plaque signalétique de l’unité.
Suivre scrupuleusement le schéma électrique pour chaque type d’ins-
tallation.
Pour chaque aérotherme dans la ligne d’alimentation, un sectionneur
de réseau omnipolaire en catégorie de surtension III doit être présent.
Le tableau de la gure 8 indique les caractéristiques électriques des
moteurs, où :
VrNombre de tours/minute moteur (Max)
POWER SUPPLY Tension d’alimentation électrique
PIN Puissance électrique absorbée
IIN Courant électrique absorbé
En cas d'installation d'aérothermes monophasés sur une ligne tri-
phasée, les branchements devront être effectués en répartissant les
aérothermes de la même manière sur les trois phases : cette condition
permet d'obtenir une charge équilibrée.
Les schémas électriques sont reportés sur les gures de 9 à 10 :
9) Schémas principe de regulator RVM
10) Schémas de branchement de regulator et thermostat ambiant
Légendes des schémas électriques :
FL Fusible de protection (NON FOURNI)
IL Interrupteur de ligne (NON FOURNI)
MMoteur
TA-TA2 Thermostat ambiant
KRelais (non fourni)
7 CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT
- Contrôler l'étanchéité des raccordements hydrauliques.
- Contrôler la stabilité des étriers de xation dans le cas d'installation
murale, et la xation au moyen des chaînes dans le cas d'installation
au plafond.
- Contrôler que les câblages électriques soient fermes.
- Vérier si l'air de l'échangeur de chaleur a été purgé.
- Orienter les ailettes de diffusion, mettre sous tension l'unité et vérier
son fonctionnement.
- Vérier toujours si le sens de rotation du ventilateur est correct (sens
CONTRAIRE des aiguilles d'une montre en regardant l'aérotherme de
la partie arrière, gure 11).
- Pour contacter l'entreprise, pour toute information ou notication :
max
I
II
III
IV
STOP
V

8
AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Firma Galletti S.p.A. mit Sitz in Via Romagnoli 12/a, 40010
Bentivoglio (BO) Italien - erklärt unter ihrer eigenen Verantwor-
tung, dass die Heizelemente der Serie AREO C, Heiz- und Kli-
matisierungsgeräte fürAnlagen mit Luftverteilung über Leitungen,
den Vorschriften der folgenden EWG-Richtlinien entsprechen:
2006/42/EG - 2014/30/UE - 2014/35/UE
Bologna, den 20-04-2016 Luca Galletti
Vorsitzender
1 VOR DER INSTALLATION
Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch.
Installation und Wartung des Geräts müssen ausschließlichdurch für diesen
Maschinentyp qualiziertes technisches Fachpersonal unter Beachtung
der geltenden Gesetze ausgeführt werden.
Bei Empfang dieses Geräts ist dessen Zustand zu prüfen und es ist zu
kontrollieren, dass es keine Transportschäden erlitten hat.
2 EINSATZBEREICH UND BETRIEBSGRENZWERTE
Galletti S.p.A. ist in den folgenden Fällen von jeglicher Haftung entbunden:
- wenn das Gerät durch nicht qualiziertes Personal installiert wird;
- wenn das Gerät unsachgemäß oder unter nicht vom Hersteller zuge-
lassenen Bedingungen verwendet wird;
- wenn die in diesem Handbuch vorgeschriebene Wartung nicht aus-
geführt wird;
- wenn keine Originalersatzteile verwendet werden.
Die Betriebsgrenzwerte sind am Ende dieses Kapitels aufgeführt. Jeglicher
andere Gebrauch wird als unsachgemäß angesehen.
Bei der Wahl des Installationsorts sind folgende Punkte zu beachten:
- Das Heizgerät darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose aufgestellt
Das Handbuch
aufmerksam lesen
ACHTUNG GEFAHR
SPANNUNG
SICHERHEITSZEICHEN
ALLGEMEINEGARANTIEBEDINGUNGEN HEIZELEMENTEGALLETTI
1) Auf die Heizelemente von Galletti S.p.A., wird eine 24-monatige
Garantie ab dem Datum der Übergabe an den Verwender gewährt.
Die Garantie bezieht sich auf die kostenlose Reparatur und/oder das
kostenlose Ersetzen der defekten oder Baumängel aufweisenden
Bauteile.
2) Galletti bindet die Gültigkeit der Garantie an die Prüfung der Defekte
oder Mängel der Bauteile durch ein fürdas jeweilige Gebiet zuständiges
und von Galletti selbst zugelassenes Vertragskundendienstcenter.
3) In Übereinstimmung mit der Richtlinie 199/44/EU, umgesetzt durch
das GvD N.24 (2. Februar 2002) ist die Galletti-Garantie ausschließlich
auf das Produkt und auf keinen Fall auf Teile der Anlage anwendbar.
4) Die Gültigkeitsdauer der Garantie geht aus dem Warenbegleitschein
hervor. Bei fehlendem Warenbegleitschein behält Galletti sich vor, die
Gültigkeitsdauer anhand des Fabrikationsdatums festzustellen.
5) Nach Ablauf der Garantiefrist gehen die Kosten für Ersatzteile sowie
die Arbeitskosten der Reparatur zu Lasten des Kunden.
6) Wie durch das Gesetz (GvD 199) speziziert, ist der Verkäufer (die
Gesellschaft, bei der das Produkt gekauft wurde) zur Leistung der
Garantie gegenüber dem Endverwender verpichtet. Galletti aktiviert
das Garantieverfahren auf Antrag des Verkäufers.
7) Die Galletti-Garantie deckt nicht:
- Kontrollen, Wartungsarbeiten, Reparaturen infolge normalen Ver-
schleißes
- Falsche oder nicht konforme Installation
- Schäden durch Transport und/oder Handling, die nicht bei der War-
enübergabe beanstandet wurden
- Unsachgemäßen Gebrauch
- Nicht den Geräteschilddaten entsprechende Stromversorgung
- Beschädigungen oder nicht genehmigte Eingriffe seitens nicht au-
torisierten Personals
- Mutwilllige Beschädigung und Schäden durch Witterungseinüsse.
8) Galletti behält sich das Recht vor, die Gültigkeit der Garantie an-
zufechten, wenn bei objektiven Kontrollen festgestellt wird, dass das
Produkt bereits vor Beginn der Garantielaufzeit betrieben wurde.
9) Die diese Garantiebedingungen regelnden Modalitäten gelten
ausschließlich in Italien und sind ausschließlich in Italien anwendbar.
werden.
- Die Einheit darf nicht in entammbare Gase enthaltenden Umgebungen
installiert werden;
- Die Einheit darf nicht direkten Wasserspritzern ausgesetzt werden;
- Das Gerät an Wänden oder Decken installieren, die dessen Gewicht
standhalten und für den Zweck geeignetes Zubehör sowie geeignete
Dübel verwenden.
Das Gerät bis zur Installation in der Verpackung aufbewahren, damit kein
Staub eindringen kann.
Die Installations-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten erst nach
Unterbrechung der Stromversorgung des Geräts ausführen.
Wenn die Einheit in nur ab und zu benutzten Umgebungen installiert
wird, muss die Temperatur dieser Räume über 0°C liegen oder es ist
ein Frostschutzmittel für Wasser hinzuzufügen, um das Gefrieren in der
Batterie zu vermeiden.
Die Innenverkabelung oder andere Geräteteile nicht verändern.
Betriebsgrenzwerte
- Wärmeträger: Wasser
- Wassertemperatur: min + 7°C, max +95°C
- Lufttemperatur: min -10°C, max + 60°C
- Speisespannung: Nennspannung +/- 10%
- Max. Betriebsdruck Wasser: 10 bar
Zum Vermeiden des Mitschleppens von Kondenswasser
ist es angebracht, die Endgeräte derart auszuwählen, dass die
Lufttemperatur im Sommer während des normalen Betriebs unter
35°C gehalten wird, bei einer relativen Luftfeuchtigkeit unter 60%.
Die Serie besteht aus 24 Modellen, deren Eigenschaften in der Tabelle
auf Abbildung 1 angegeben sind:
VrMotordrehzahl
QALuftdurchsatz
PHWärmeleistung Heizen (85/75°C, 15°C)
PTOT,C Gesamtkühlleistung(27°C, 47%, 7/12°C) 45% Geschwindigkeit
PSENS Sensible Kühlleistung
Hmax Max. Installationshöhe
LwASchallleistungspegel
LMAX Max. Ausblasung der behandelten Luft
P Gewicht der Einheit
DPW Lastverlust Wasserseite
SOUND PRESSURE Schalldruckpegel (Abstand 5m, Richtungsfaktor 2)
3 BESCHREIBUNG DES GERÄTS
AREO C, Endgerät zum Heizen von mittelgroßen bis großen Räumen
mit horizontaler Luftausblasung, zusammengesetzt aus den folgenden
Hauptbestandteilen:
- Verkleidungaus vorlackiertemStahlblech, komplett mit Eckelementen
aus ABS, innen wärmegedämmt, um die Bildung von Kondenswasser
auf der Verkleidung beim Betrieb mit gekühltem Wasser zu vermeiden.
Die Verkleidung ist komplett mit ausrichtbaren Aluminium-Ausblasügeln
(mit Federn), die für eine optimale Verteilung im Raum am Luftauslass
installiert sind.
Auf der Rückseite der Verkleidung benden sich 4 BügelzumAufhängen
des Heizelements an der Decke oder zum Anpassen an die Wandbe-
festigungsschablone (Zubehörteil DFC, DFP oder DFO).
- Wärmeaustauschbatterie, mit Kupferrohren und Aluminiumrippen mit
hoher Wärmeleitfähigkeit für einen besseren Austausch als bei den
Batterien mit traditionellen Eisenrohren.
Die Position der Batterie ist bezüglich der Luftausgangsöffnung nach
hinten versetzt. An der Vorderseite bendet sich ein Hilfsbecken,das
die vollständige Aufnahme des Kondenswassers gewährleistet.
- Kondenswassersammelbeckenausverzinktem Stahlblech,wärmege-
dämmt mit Polyurethan mit geschlossenen Zellen, mit dem Hilfsbecken
verbunden.
- Elektromotoren:
Einphasen-Elektromotoren, eine Geschwindigkeitsstufe 230 V – 50 Hz,
Induktionsmotoren mit externem Rotor
Alle Motoren sind mit eingebautem Wärmeschutzschalter (Klixon) und
Wicklungen der Klasse F ausgerüstet und sind mit Schutzgrad IP 54
gebaut.
- Schraubenlüfter mit statisch ausgewuchteten, sichelförmigen Flügeln,
die zur Verbesserung der Luftleistungen und Verminderung der Schal-
lemissionen in ein besonderes Mundstück eingesetzt sind.
- Schutzgitter aus elektroverzinktem Stahldraht: Stützt den Motor und ist
mit schwingungsdämpfenden Halterungen an der Verkleidung montiert.

9AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
DE
Hauptbauteile wie auf Abbildung 2:
(1) Verkleidung: Seitenwand
(2) Verkleidung: Obere/untere Wand
(3) Rückwand/Lüftermundstück
(4) Gerippter Austauscherblock (Wärmeaustauschbatterie)
(5 ) Schutzgitter (Lüfter) Motorhalterung
(6) Ausrichtbare Flügel
(7) Hilfsbecken Kondenswasser
(8) Hauptbecken Kondenswasser
(9) Obere Abdeckung Wärmeaustauschbatterie
(10) Luftleitung
(11) Bügel für Wand-/Deckenbefestigung
(12) Kunststoff-Eckteil zum Verschließen der Verkleidung
4 ABMESSUNGEN
Auf der Abbildung 3 sind die Geräteabmessungen aufgeführt:
(1) Anschluss Wassereinlauf, Außengewinde Gas
(2) Anschluss Wasserauslauf, Außengewinde Gas
(3) Anschluss Kondenswasserablass
5 INSTALLATION
Das Heizelement aus der Verpackung nehmen und auf seinen Zustand
und eventuelle Transportschäden prüfen.
Bevor mit der Montage des Geräts begonnen wird prüfen, ob die Ins-
tallationshöhe und die Luftausblasung den Angaben im technischen
Katalog entsprechen. Die max. Installationshöhe ist auch auf Abbildung
4 angegeben.
Alle Modelle der Serie AREO C können sowohl an der Wand (Heizbetrieb
und Klimatisierung) als auch an der Decke (NUR Heizbetrieb) montiert
werden.
Für die Wandinstallation sind die als Zubehör erhältlichen Schablonen
zu verwenden:
DFP zur Befestigung an Wänden
DFC zur Befestigung an Säulen
DFO ausrichtbar zur Wand-/Säulenbefestigung (von 0° bis ±45°).
Falls keine Originalschablonen verwendet werden, muss sichergestellt
werden, dass der in der Abbildung 5 angegebene Mindestabstand von
der Wand oder der Decke eingehalten wird.
Für die Befestigung des Heizelements dem Gewicht entsprechende Dübel
verwenden und prüfen, dass die Befestigungsäche zu diesem Zweck
geeignet ist.
Bei der Deckeninstallation sind die 4 mitgelieferten Bügel zu verwenden
und das Heizelement ist mit 4, dem Gewicht entsprechend ausgelegten
Ketten aufzuhängen.
Zur Verbesserung der Luftverteilung im Raum muss die Hälfte der Aus-
blasügel wie in der Abbildung 6 gezeigt um 180° gedreht werden, um
Druck auf die Feder auszuüben.
Für den Transport an den Installationsort ist ein geeignetes Hebezeug zu
verwenden, das Gerät muss auf der Rippenseite auiegen.
Die Wasseranschlüsse auf der Maschinenseite haben keine Trägerfunktion
und dürfen deshalb nicht zum Stützen des Geräts verwendet werden.
Die Installation muss perfekt nivelliert erfolgen, damit sich keine Luf-
teinschlüsse in der Wärmetauschbatterie bilden können und um beim
Kühlbetrieb das korrekte Ablaufen des Kondenswassers zu erlauben.
Achtung: Den Verteiler beim Anschließen der Wasserleitungen
mit einem Schlüssel festhalten, damit er sich nicht drehen und
dabei eventuell die Wärmeaustauschbatterie beschädigen kann
(Abbildung 7)
Bei Verwendung in Klimatisierung ist eine Kondenswasserablassleitung
mit geeignetem Querschnitt (und ausreichender Neigung) zu installieren.
Vor dem Einschalten des Geräts prüfen, dass diese Leitung funktioniert.
Zum Vermeiden des Mitschleppens von Kondenswasser sind
dieHeizelementeAREO CwährendderKühlphaseausschließlich mit
derfür jedesModell zulässigenHöchstgeschwindigkeitzubetreiben.
Die zulässige Höchstgeschwindigkeit für jedes Modell wird von
dem Symbol am Geschwindigkeitsregler RVM angegeben, der
zusammen mit dem Gerät geliefert wird (obligatorisches Zubehör).
Achtung: Der Betrieb in der Betriebsart Klimatisierung ist NUR bei
WANDINSTALLATION zulässig
Der Wassereingang muss am unteren Anschluss realisiert werden, damit
die Luft besser aus der Batterie austreten kann und der korrekte Betrieb
des Wärmeaustauschers gewährleistet ist.
Falls die Deckeninstallation (für vertikale Luftausblasung) gewählt wird,
muss das Gerät genau nivelliert montiert werden.
Nach der Installation das Gerät öffnen und die beweglichen Ausblasügel
ausrichten.
6 STROMANSCHLÜSSE
Die an den Heizelementen der Serie AREO C verwendeten Standard-Mo-
toren
ES IST KEIN EXTERNER WÄRMESCHUTZ FÜR DEN MOTOR ERFOR-
DERLICH, DOCH IST DIE VERSORGUNGSLEITUNG ZU SCHÜTZEN
Die Stromanschlüsse müssen in spannungslosem Zustand gemäß den
geltenden Vorschriften ausgeführt werden. Die Verkabelungen dürfen nur
von qualiziertem Personal ausgeführt werden.
Kontrollieren, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung entspricht.
Den Schaltplan für die gewünschte Installationsart genau befolgen.
Für jedes Heizelement in der Versorgungslinie muss ein allpoliger
Trennschalter in Überspannungskategorie III zur Verfügung stehen.
In der Tabelle von Abbildung 8 sind die Merkmale der Elektromotoren
aufgeführt. Legende:
SPEED Motordrehzahl (Max)
POWER SUPPLY Speisespannung
PIN Leistungsaufnahme
IIN Stromaufnahme
Wenn einphasige Heizeinheiten an einer Drehstromleitung instal-
liert werden, müssen die Anschlüsse dieser Einheiten gleichmäßig
auf die 3 Phasen verteilt werden: Auf diese Weise erhält man eine
ausgeglichene Last.
Die Schaltpläne sind in den Abbildungen 9 bis 10 enthalten:
9) Schaltpläne von Prinzip RVM regler
10) Schaltpläne von bindung von RVM regler und Raumthermostat TA2
Legende Schaltpläne:
FL Sicherung (NICHT MITGELIEFERT)
IL Hauptschalter (NICHT MITGELIEFERT)
MMotor
TA-TA2 Raumthermostat
KRelais (nicht mitgeliefert)
7 FUNKTIONSPRÜFUNG
- Die Dichtheit der Wasseranschlüsse kontrollieren.
- Die Stabilität der Befestigungsbügel bei Wandinstallation und der
Aufhängeketten bei Deckeninstallation kontrollieren.
- Kontrollieren, dass die Stromkabel fest angeschlossen sind.
- Kontrollieren, dass der Wärmeaustauscher entlüftet ist.
- Die Ausblasügel in die gewünschte Richtung ausrichten, den Strom
einschalten und die Funktionsweise prüfen.
- Dabei ist immer zu kontrollieren, dass die Drehrichtung des Lüfters
richtig ist (GEGEN DEN UHRZEIGERSINN wenn die Heizeinheit von
hinten betrachtet wird, Abbildung 11).
- Zur Kontaktaufnahme mit dem Unternehmen für Informationen oder
Mitteilungen: [email protected]
max
I
II
III
IV
STOP
V

10
AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Galletti S.p.A., con domicilio en la calle Romagnoli 12/a, 40010
Bentivoglio (BO) Italia - declara bajo su propia responsabilidad que
los aerotermos de la serie AREO C, aparatos para la calefacción
y el acondicionamiento, para sistemas de distribución del aire
por canales, cumplen con lo establecido por las Directivas CEE:
2006/42/CE - 2014/30/UE - 2014/35/UE
Bolonia, 20-04-2016
Luca Galletti
Presidente
1 ANTES DE EFECTUAR LA INSTALACIÓN
Leer cuidadosamente este manual.
La instalación y el mantenimiento del aparato deben ser efectuados única y
exclusivamente por personal técnico cualicado para este tipo de máquina
y en conformidad con las normativas vigentes.
Al recibir el aparato habrá que controlar su estado, comprobando que no
haya sufrido daños durante el transporte.
2 USO PREVISTO Y LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO
Galletti S.p.A. no se hará responsable en los casos en que:
- el aparato haya sido instalado por personal no cualicado;
- el aparato se utilice inapropiadamente o en condiciones no admitidas
por el fabricante;
- no se lleve a cabo el mantenimiento previsto en este manual;
- no se hayan utilizado repuestos originales.
Los límites de funcionamiento se indican al nal de este capítulo; cualquier
otro uso se considera inapropiado.
Al elegir el lugar de instalación hay que considerar los siguientes aspectos:
Leer con cuidado
el manual
ATENCIÓN PELIGRO
TENSIÓN
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA DE LOS AEROTERMOS
GALLETTI
1) Los aerotermos de Galletti S.p.A. están cubiertos por una garantía
de 24 meses a partir de la fecha de entrega al usuario. La garantía
incluye la reparación y/o sustitución gratuita de los componentes con
“vicios” o defectos de fabricación.
2) Galletti S.p.A. condiciona la aplicación de la garantía a lacomprobación
de los vicios o defectos de los componentes por parte de un Centro de
Asistencia Autorizado por la sociedad en el territorio correspondiente.
3) En conformidad con la Directiva 199/44/CE implementada por el
Decreto Legislativo n.º 24 (2 de febrero de 2002), la garantía ofrecida
por Galletti S.p.A. aplica exclusivamente a su producto y no incluye
ninguna otra parte del sistema.
4) La fecha de entrada en vigor de la garantía corresponderá a la fecha
del comprobante scal que acompaña al producto. En defecto de este,
Galletti se reserva el derecho de establecer la fecha de fabricación
como fecha de entrada en vigor de la garantía.
5) Una vez vencidos los términos de la garantía, los gastos de los re-
puestos y de la mano de obra necesaria para la reparación estarán
a cargo del cliente.
6) Según se especica en la ley (D. Leg. 199), la obligación de ofrecer
la garantía al usuario nal le corresponde al vendedor (la sociedad
donde el usuario realizó la compra). Galletti S.p.A. activará los proce-
dimientos de garantía a petición del vendedor.
7) La garantía de Galletti S.p.A. no cubre lo siguiente:
- Controles, mantenimientos o reparaciones por desgaste normal.
- Instalación incorrecta o disconforme.
- Daños causados por el transporte y/o el desplazamiento que no
hayan sido reclamados en el momento de la entrega.
- Uso inapropiado.
- Alimentación eléctrica no “prevista” en los datos de la placa.
- Daños o manipulaciones por parte de personal no autorizado.
- Actos vandálicos y daños causados por agentes atmosféricos.
8) Galletti S.p.A. se reserva el derecho de disputar la validezde la garantía
si, a raíz de comprobaciones objetivas, se descubre que el producto
funciono antes de entrar en vigor la garantía.
9) Las presentes condiciones de garantía son válidas y aplicables ex-
clusivamente en el territorio italiano.
- El aparato de calefacción no debe ubicarse justo debajo de una toma
de corriente.
- No instalar la unidad en ambientes con presencia de gases inamables.
- No exponer directamente la unidad a chorros de agua.
- Instalar el aparato en paredes o techos capaces de soportar su peso,
utilizando accesorios especícos y tacos de expansión adecuados.
Mantener el aparato en su embalaje hasta el momento de efectuar la
instalación para evitar ltraciones de polvo en su interior.
Las operaciones de instalación, mantenimiento y limpieza deben
realizarse sin tensión.
Si el aparato está instalado en ambientes de uso esporádico, es necesario
mantener la temperatura de dichos locales sobre 0°C, o bien agregar an-
ticongelante al agua para evitar su congelación en el interior de la batería.
No modicar el cableado eléctrico interno ni otras piezas del aparato.
Límites de funcionamiento
- Fluido termovector: agua
- Temperatura agua: min + 7°C, máx +95°C
- Temperatura aire: min -10°C, máx + 60°C
- Tensión de alimentación: nominal +/- 10%
- Presión máx. de servicio agua: 10 bar
Para evitar fenómenos de arrastre del condensado, es
conveniente seleccionar los terminales de modo que, durante el
funcionamiento en régimen en la estación veraniega, se mantenga
la temperatura del aire por debajo de 35 °C y la humedad relativa
por debajo del 60%.
La gama incluye 24 modelos cuyas características de se resumen en la
tabla de la gura 1, donde:
Vrnúmero de revoluciones del motor
QAcaudal de aire
PHpotencia térmica de calentamiento (85/75°C, 15°C)
PTOT,C potencia de enfriamiento total (27°C, 47%, 7/12°C) 45% velocidad
PSENS potencia de enfriamiento sensible
Hmax altura máxima de instalación
LwAnivel de potencia sonora
LMAX lanzamiento máximo del aire tratado
P peso de la unidad
DPW pérdidas de carga en el lado del agua
SOUND PRESSURE nivel de potencia sonora
(distancia 5 m, factor de direccionalidad 2)
3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
AREO C, aparato terminal para el calentamiento ambiental mediante
proyección de aire horizontal, destinado a ambientes de tamaño mediano
y grande, está constituido por los siguientes componentes principales:
- Muebleenchapadeacero prepintada, concantoneras deABS, aislado
por dentro para evitar la formación de condensado en el mismo durante
el funcionamiento con agua refrigerada.
El mueble incluye aletas deectoras orientables (de resorte), fabricadas
en aluminio, situadas en la impulsión del aire para garantizar la óptima
distribución del mismo en el ambiente.
En la parte trasera del mueble hay 4 estribos para suspender el ae-
rotermo del techo o para acoplarlo a la plantilla de jación en la pared
(accesorio DFC, DFP o DFO).
- Batería de intercambio térmico, realizada con tubo de cobre y aletas
de aluminio de alta conductividad térmica para optimizar el intercambio
con respecto a las baterías tradicionales con tubo de hierro.
La batería está ubicada en posición posterior, con respecto a la boca de
salida del aire; en la parte frontal hay una cubeta auxiliar que garantiza
la recolección total del condensado.
- Cubeta recolectora de condensado en chapa de acero galvanizado,
aislada con poliuretano de celda cerrada, conectada a la cubeta auxiliar.
- Motores eléctricos:
monofásicos, de una sola velocidad, 230V-50Hz, de inducción con rotor
externo
Todos los motores están provistos de un protector térmico interno (klixon)
y bobinas de clase clase F con grado de protección IP 54.
- Ventiladoraxialcon álabes en forma de hoz balanceados estáticamente
y montados en una boca especial que aumenta las prestaciones del
aire y reduce el ruido emitido.
- Rejilla de prevención de accidentes de hilo de acero electrogalvani-
zado: sostiene el motor y está jada en el mueble mediante soportes
antivibratorios.

11 AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
ES
Componentes principales ilustrados en la gura 2:
(1) Mueble de cobertura: panel lateral
(2) Mueble de cobertura: panel superior/inferior
(3) Panel trasero/boca del ventilador
(4) Intercambiador de calor con bloque de aletas (batería de inter
cambio térmico)
(5 ) Rejilla de prevención de accidentes (ventilador) en soporte del
motor
(6) Aletas deectoras orientables
(7) Cubeta auxiliar de recolección de condensado
(8) Cubeta principal de recolección de condensado
(9) Cobertura superior de la batería de intercambio térmico
(10) Transportador de aire
(11) Estribos de jación en pared/techo
(12) Cantonera plástica de cierre del mueble
4 DIMENSIONES
En la gura 3 se indican las dimensiones del aparato:
(1) Conexión de entrada del agua, macho de gas
(2) Conexión de salida del agua, macho de gas
(3) Conexión de descarga de condensado
5 INSTALACIÓN
Sacar el aparato del embalaje y controlar su estado, comprobando que
no haya sufrido daños durante el transporte.
Antes de montar el aparato, comprobar que la altura de instalación y
el lanzamiento de aire correspondan a las indicaciones provistas en el
catálogo técnico. En todo caso, la altura máxima de instalación se indica
en la gura 4.
Todos los modelos de la serie AREO C se pueden instalar tanto en pared
(funcionamiento en modo de calentamiento y de acondicionamiento) como
en techo (funcionamiento SOLO en modo de calentamiento).
Para la instalación en la pared, utilizar las plantillas de jación correspon-
diente disponibles como accesorio:
DFP para la jación en paredes
DFC para la jación en columnas
DFO orientable para la jación en paredes/columnas (de 0° a ±45°).
Si no se utilizan las plantillas de jación originales, habrá que comprobar
que la distancia de la pared o del techo no sea inferior al valor indicado
en la gura 5.
Utilizar tacos de expansión adecuados para el peso de la máquina y
comprobar que la supercie de jación sea apta para dicho n.
Para la instalación en el techo, utilizar los 4 estribos suministrados y
suspender el aerotermo utilizando 4 cadenas adecuadas para el peso
de la máquina.
Para mejorar la distribución del aire en el ambiente, hay que girar en 180°
la mitad de los deectores de salida del aire, tal como se indica en la gura
6, interviniendo en el deector para comprimir el resorte.
Procurar un medio de elevación idóneo para llevar el aparato hasta la
posición de instalación, apoyando el mismo sobre la parte de las aletas.
Las conexiones hidráulicas ubicadas en el costado de la máquina no pue-
den desempeñar una función portante, de modo que no podrán utilizarse
para sostener el aparato.
La instalación debe realizarse perfectamente a nivel para evitar que pue-
dan formarse bolsas de aire dentro de la batería de intercambio térmico
y, en caso de funcionamiento en fase de enfriamiento, para garantizar la
descarga correcta del condensado.
Atención: Efectuar las conexiones hidráulicas utilizando una llave
de sujeción para evitar la rotación del colector y el consecuente
daño de la batería de intercambio térmico (gura 7)
En caso de uso en modo de acondicionamiento, habrá que prever una
línea de descarga de condensado de sección adecuada (y con inclinación
suciente), prestando atención a comprobar su funcionamiento antes de
poner en marcha el aparato.
Paraevitarfenómenosdearrastre delcondensado, losaeroter-
mosAREO C deben utilizarse en la fase de enfriamiento solamente a
lasvelocidadesmáximas admitidaspara cadamodelo. Lavelocidad
máxima admitida para cada modelo se indica mediante el símbolo
ubicado en el regulador de velocidad RVM provisto junto con
el aparato (accesorio obligatorio).
Atención: el funcionamiento en acondicionamiento se permite
SOLO en instalaciones DE PARED
Habrá que prever la entrada del agua de modo que coincida con la conexión
inferior, a n de favorecer la descarga del aire del interior de la batería y
el funcionamiento correcto del intercambiador de calor.
Si se elige la instalación en techo (para la proyección de aire vertical), el
aparato montado debe quedar perfectamente nivelado.
Una vez instalada la máquina, abrir y posicionar las aletas deectoras
orientables.
6 CONEXIONES ELÉCTRICAS
Los motores estándar utilizados en los aerotermos de la serie AREO C
EL MOTOR NO REQUIERE UNA PROTECCIÓN TÉRMICA EXTERNA,
PERO SÍ HABRÁ QUE DISPONER DE UNAPROTECCIÓN EN LA LÍNEA
DE ALIMENTACIÓN
Efectuar las conexiones eléctricas sin tensión, en conformidad con las
normativas de seguridad vigentes. El cableado debe ser efectuado ex-
clusivamente por personal cualicado.
Comprobar que la tensión de la red coincida con el valor indicado en la
placa del aparato.
Respetar escrupulosamente el esquema eléctrico según el tipo de ins-
talación.
Para cada aerotermo en la línea de alimentación tendrá que haber
un seccionador de red omnipolar con categoría de sobretensión III.
La tabla de la gura 8 indica las características eléctricas de los motores,
donde:
La tabla de la gura 8 indica las características eléctricas de los motores,
donde:
SPEED Número de revoluciones del motor (máx.)
POWER SUPPLY Tensión de alimentación eléctrica
PIN Potencia eléctrica absorbida
IIN Corriente eléctrica absorbida
Si se instalan aerotermos monofásicos en una línea trifásica, habrá
que hacerlo distribuyendo equitativamente los aerotermos en las 3
fases: así se obtendrá una carga equilibrada.
Los esquemas eléctricos se ilustran en las guras de la 9 a la 10:
9) Diagrama del principio de funcionamiento del regulador RVM
10)Esquemade conexiónesdel reguladorRVM y termostatoambienteTA2
Leyenda de los esquemas eléctricos:
FL Fusible de protección (NO SUMINISTRADO)
IL Interruptor de línea (NO SUMINISTRADO)
M Motor
TA-TA2 Termostato ambiente
KRelé (no suministrado)
7 CONTROL DE FUNCIONAMIENTO
- Controlar la hermeticidad de las conexiones hidráulicas.
- Controlar la estabilidad de los estribos de jación, si la instalación es
de pared, o bien la jación con cadenas, si la instalación es de techo.
- Comprobar que el cableado eléctrico esté bien jado.
- Comprobar que se haya eliminado el aire del intercambiador de calor.
- Orientar las aletas deectoras según deseado y alimentar el aparato
para comprobar su funcionamiento.
- Vericar siempre que el sentido de rotación del ventilador sea correcto
(SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ mirando el ae-
rotermo por detrás, gura 11).
- Para contactar con la empresa para recibir cualquier información o
indicación: [email protected]
max
I
II
III
IV
STOP
V

12
AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
AGalletti S.p.A., com sede em via Romagnoli 12/a, 40010 Bentivo-
glio (BO) - Itália - declara, sob a própria responsabilidade, que os
aquecedores de ar da série AREO C,aparelhos de aquecimento
e refrigeração, paraplantas com distribuição do ar mediante
canais, estão em conformidade com as Diretivas CEE: 2006/42/
CE - 2014/30/UE - 2014/35/UE
Bolonha, 20-04-2016 Luca Galletti
Presidente
1 ANTES DE INICIAR A INSTALAÇÃO
Leia atentamente este manual
A instalação e a manutenção do aparelho devem ser efetuados exclusi-
vamente por pessoal técnico qualicado para este tipo de máquina, em
conformidade com as normativas vigentes.
Ao receber o aparelho, verique a sua integridade e se sofreu danos
durante o transporte.
2 UTILIZAÇÃOPREVISTAELIMITESDEFUNCIONAMENTO
A Galletti S.p.A. declina toda responsabilidade se:
- o aparelho for instalado por pessoal não qualicado;
- for utilizado de modo impróprio ou em condições não admitidas pelo
fabricante;
- não for feita a manutenção prevista pelo presente manual;
- não forem usadas peças originais.
Os limites de funcionamento estão reportados no m do presente capítulo;
qualquer outro uso é considerado impróprio.
Na escolha do lugar de instalação, observe os seguintes pontos:
- O aparelho não deve ser colocado nas imediatas proximidades de uma
tomada de corrente.
Leia atentamente
o manual
ATENÇÃO PERIGO
TENSÃO
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA
CONDIÇÕES GERAIS DE GARANTIA AQUECEDORES DE AR GAL-
LETTI
1) Os aquecedores de ar Galletti S.p.A. são garantidos por 24 meses a
partir da data de entrega ao utilizador.Agarantia refere-se à reparação
e/ou substituição de forma gratuita dos componentes com “vícios” ou
defeitos de fabrico.
2) A Galletti vincula a concessão da garantia à vericação de vícios ou
defeitos dos componentes, através de um Centro de Assistência por
ela Autorizado presente no território de competência.
3) Em conformidade com a diretiva 199/44/CE, atuada pelo Decreto
Legislativo N.24 (2 de fevereiro de 2002), a garantia Galletti é aplicável
exclusivamente ao produto, não contemplando outras partes da ins-
talação.
4) A data de início da garantia dependerá do documento scal de acom-
panhamento. Na falta deste documento, a Galletti reserva-se o direito
de estabelecer o prazo da garantia a contar da data de fabrico.
5) Caducado o prazo de garantia, os custos relativos às peças e à mão-
de-obra necessária para a reparação são a cargo do cliente.
6) Em conformidade com a lei (DL 199), a obrigação da garantia ao
utilizador nal é a cargo do vendedor (a sociedade que lhe vendeu o
produto). A Galletti ativará os procedimentos de garantia a pedido do
vendedor.
7) A garantia Galletti não cobre:
- Controlos, manutenções, reparações devidos a normal desgaste
- Instalação incorreta ou não conforme
- Danos de transporte e/ou movimentação não reclamados no ato de
entrega
- Utilização imprópria
- Alimentação elétrica não “prevista” pelos dados reportados na placa
- Danos ou manipulações de pessoal não autorizado
- Atos de vandalismo e danos provocados por agentes atmosféricos.
8) A Galletti reserva-se o direito de contestar a validade da garantia se,
de ocorrências objetivas, resultar que o produto tenha funcionado
antes da entrada em vigor da garantia.
9) As modalidades das presentes condições de garantia são válidas e
aplicáveis exclusivamente para o território italiano.
PT
- não instale o aparelho na presença de gases inamáveis;
- não exponha o aparelho diretamente a jatos de água;
- instale o aparelho em parede ou teto que tenham a capacidade para
suportar o peso do aparelho, utilizando acessórios e buchas de ex-
pansão adequados.
Conserve o aparelho na embalagem até ao momento da instalação de
modo a evitar inltrações de pó no seu interior.
Efetue as operações de instalação, manutenção e limpeza com o
aparelho desligado da tomada elétrica.
Se o aparelho for instalado em ambientes de uso esporádico, é necessário
manter a temperatura de tais locais acima de 0°C ou adicionar antigelo à
água para evitar o congelamento no interior da bateria.
Não modique os cabeamentos elétricos ou outras partes do aparelho.
Limites de funcionamento
- Fluido de transferência de calor: água
- Temperatura da água: mín. + 7°C, máx. +95°C
- Temperatura do ar: mín. -10°C, máx. + 60°C
- Tensão de alimentação: nominal +/- 10%
- Máx. pressão de serviço da água: 10 bar
A m de evitar fenómenos de arrastamento da condensação,
convém selecionar os terminais de modo a manter, durante o fun-
cionamento de regime, no verão, a temperatura do ar abaixo de 35
°C e a humidade relativa abaixo de 60%.
A gama compõe-se de 24 modelos cujas características estão resumidas
na tabela da gura 1, onde:
Vrnúmero de rotações do motor
QAcaudal de ar
PHpotência térmica de aquecimento (85/75°C, 15°C)
PTOT,C potência de arrefecimento total (27°C, 47%, 7/12°C) 45% velocidade
PSENS potência de arrefecimento sensível
Hmax altura máxima da instalação
LwAnível de potência sonora
LMAX máxima projeção do ar tratado
P peso da unidade
DPW perdas de carga do lado da água
SOUND PRESSURE nível de pressão sonora
(distância 5m, fator direcionalidade 2)
3 DESCRIÇÃO DO APARELHO
AREO C, unidade terminal de aquecimento de ambientes com projeção
do ar na horizontal, para ambientes de média-grande área, composta dos
seguintes componentes principais:
- Móvel de chapa de aço pré-pintada, completo de cantoneiras em
ABS, isolado internamente para evitar a formação da condensação no
móvel durante o funcionamento com água refrigerada.
O móvel é completo de aletas deetoras orientáveis (de mola), realizadas
em alumínio, postas na entrada do ar para uma distribuição ótima do
ar no ambiente.
Na parte traseira do móvel existem 4 estribos de suporte da unidade
com instalação de teto ou para o acoplamento ao perl de referência
para a xação de parede (acessório DFC, DFP ou DFO).
- Bateria de troca térmica, realizada em tubo de cobre e aletas de
alumínio de alta condutividade térmica para otimizar a troca respeito
às baterias com tubo de ferro tradicionais.
A posição da bateria é recuada respeito à boca de saída do ar; na frente
encontra-se um recipiente auxiliar que garante a recolha completa
da condensação.
- Tanque de recolha da condensação de chapa de aço galvanizado,
isoladocom poliuretanode célulasfechadas, acopladoao tanqueauxiliar.
- Motores elétricos:
monofásicos, monovelocidade 230V-50Hz do tipo de indução com rotor
externo
Todos os motores são dotados de protetor térmico interno (klixon),
enrolamentos classe F, realizados com grau de proteção IP 54.
- Ventilador axial con pale a falce, bilanciate staticamente, inserite in
un apposito boccaglio che esalta le prestazioni aerauliche e riduce il
rumore emesso.
- Grelha contra acidentes em o de aço eletrogalvanizado: suporta o
motor e é xada no móvel com suportes antivibrantes.

13 AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
Componentes principais, como mostra a gura 2:
(1) Móvel de cobertura: painel lateral
(2) Móvel de cobertura: painel superior/inferior
(3) Painel traseiro/boca ventilador
(4) Permutador de calor com serpentina aletada (bateria de troca
térmica)
(5 ) Grelha de proteção (ventilador) suporte motor
(6) Aletas deetoras orientáveis
(7) Tanque auxiliar de recolha da condensação
(8) Tanque principal de recolha da condensação
(9) Cobertura superior bateria de troca térmica
(10) Transportador do ar
(11) Suportes de xação de parede/teto
(12) Cantoneira de plástico de fecho do móvel
4 DADOS DIMENSIONAIS
Na gura 3 estão reportados os dados dimensionais do aparelho:
(1) Engate entrada água, macho gás
(2) Engate saída água, macho gás
(3) Engate descarga condensação
5 INSTALAÇÃO
Retire o aparelho da embalagem e verique a sua integridade e se não
sofreu danos durante o transporte.
Antes de proceder à montagem do aparelho, verique se a altura de
instalação e a projeção do ar estão de acordo com as indicações repor-
tadas no catálogo técnico. A altura máxima de instalação está todavia
indicada na gura 4.
Todos os modelos da sérieAREO C podem ser instalados tanto na parede
(funcionamento em aquecimento) como no teto (funcionamento SÓ em
aquecimento).
Para a instalação de parede, utilize os pers de referência para a xação,
disponíveis como acessório:
DFP para xação em parede
DFC para xação em coluna
DFO orientável para xação em parede/coluna (de 0° a ±45°).
No caso de não se utilizar pers de xação originais, verique se a dis-
tância da parede ou do teto não é inferior a quanto reportado na gura 5.
Utilize buchas de xação adequadas ao peso da máquina e verique se
a superfície de xação é apropriada.
Para a instalação de teto, utilize os 4 estribos de suporte de série e
suspenda o aparelho por meio de 4 correntes adequadas, com base no
peso da máquina.
Para melhorar a distribuição do ar no ambiente, rode de 180° a metade
das aletas de saída do ar, como mostra a gura 6, atuando no deetor
para comprimir a mola.
Utilize um meio de elevação adequado (aconselhamos uma empilhadora)
para colocar o aparelho na posição de instalação, apoiando-o na parte
das aletas.
Os engates hidráulicos, na lateral, não têm função de sustentação e, logo,
não podem suportar o aparelho.
A instalação deve ser feita perfeitamente em nível para evitar que se
formem bolsas de ar no interior da bateria de troca térmica e, no caso de
funcionamento em fase de arrefecimento, para garantir a correta descarga
da condensação.
Atenção: para as ligações hidráulicas, utilize uma chave de se-
gurança para evitar a rotação do coletor e o conseguinte dano da
bateria de troca térmica (gura 7)
No caso de utilização em condicionamento, deve-se prever uma linha de
descarga da condensação de seção adequada (e inclinação suciente),
tendo o cuidado de vericar o seu funcionamento antes de acionar o
aparelho.
A m de evitar fenómenos de arrastamento da condensação,
utilize os aquecedores AREO C na fase de arrefecimento somente
nas velocidades máximas permitidas para cada modelo. A Veloci-
dade máxima permitida para cada modelo é indicada pelo símbolo
presente no regulador de velocidade RVM fornecido com o
aparelho (acessório obrigatório).
Atenção: o funcionamento em condicionamento SÓ é permitido
para instalações de PAREDE
A entrada da água deve ser prevista na correspondência do engate inferior,
para favorecer uma melhor fuga do ar do interior da bateria e o correto
funcionamento do trocador de calor.
No caso de instalação de teto (para a projeção do ar na vertical), efetue
a montagem perfeitamente em nível.
Uma vez instalada a máquina, abra e direcione as aletas deetoras
orientáveis.
6 LIGAÇÕES ELÉTRICAS
Os motores standard utilizados nos aquecedores da série AREO C
NÃO É NECESSÁRIA UMA PROTEÇÃO TÉRMICA EXTERNA PARA O
MOTOR EM TERMOS DE PROTEÇÃO DA LINHA DE ALIMENTAÇÃO
Efetue as ligações elétricas com o aparelho desligado da tomada, de acor-
do com as normativas de segurança vigentes. Os cabeamento deverão
ser feitos exclusivamente por pessoal qualicado.
Verique se a tensão de rede corresponde àquela indicada na placa do
aparelho.
Siga escrupulosamente o esquema elétrico segundo o tipo de instalação.
Para cada aparelho, deve haver na linha de alimentação um seccio-
nador de rede unipolar na categoria de sobretensão III.
A tabela da gura 8 reporta as características elétricas dos motores, onde:
SPEED Número de rotações do motor (Max)
POWER SUPPLY Tensão de alimentação elétrica
PIN Potência elétrica absorvida
IIN Corrente elétrica absorvida
Se forem instalados aparelhos monofásicos em uma linha trifásica,
deve-se ligá-los distribuindo os aparelhos de modo igual nas 3 fases:
assim a carga ca equilibrada.
Os esquemas elétricos estão reportados nas guras de 9 a 10:
9) Diagrama do princípio de funcionamento do regulador RVM
10) Esquemas de ligação de regulador RVM e termostato ambiente TA2
Legenda dos esquemas elétricos:
FL Fusível de proteção (NÃO FORNECIDO)
IL Interruptor de linha (NÃO FORNECIDO)
M Motor
TA-TA2 Termostato ambiente
KRelê (não fornecido)
7 VERIFICAÇÃO FUNCIONAL
- Verique a estanquidade das conexões hidráulicas.
- Verique a estabilidade dos estribos de xação, se a instalação for do
tipo de parede; e das correntes de xação, se a instalação for de teto.
- Verique se os cabeamentos elétricos estão bem ligados.
- Verique se foi eliminado o ar do permutador de calor.
- Oriente, como desejado, as aletas deetoras e ligue o aparelho para
ver se funciona.
- Verique sempre se o sentido de rotação do ventilador está certo (AN-
TI-HORÁRIO, olhando o aparelho de trás, gura 11).
- Para entrar em contato com o fabricante ou para pedir ou dar
PT
max
I
II
III
IV
STOP
V

14
AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
De rma Galletti nv, gevestigd in de via Romagnoli 12/a, 40010
Bentivoglio (BO) - Italië -verklaart onder eigen verantwoordelijkheid
dat de luchtverhitters van de serie AREO C, apparaten voor de
klimaatbeheersing en verwarming voor installaties met luchtvers-
preiding via kanalen, overeenstemmen met de EEG-richtlijnen:
2006/42/EG - 2014/30/UE - 2014/35/UE.
Bologna, 20-04-2016 Luca Galletti
Voorzitter
1 VOORALEER U MET DE MONTAGE BEGINT
Lees aandachtig deze handleiding.
De montage en het onderhoud van het toestel mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door technisch personeel dat voor dit soort machine is gekwa-
liceerd. Bovendien moeten de montage en het onderhoud conform de
heersende wetgeving verlopen.
Controleer bij ontvangst de staat van het toestel en kijk na of het tijdens
het transport geen schade heeft opgelopen.
2 BEDOELD GEBRUIK EN WERKINGSLIMIETEN
In volgende gevallen weigert Galletti nv elke aansprakelijkheid:
- het toestel is niet door gekwaliceerd personeel gemonteerd;
- bij verkeerd gebruik of gebruik in omstandigheden die niet door de
constructeur zijn toegelaten;
- het onderhoud zoals in deze handleiding voorzien, wordt niet uitgevoerd;
- er zijn geen originele vervangstukken gebruikt.
De werkingslimieten zijn onderaan dit hoofdstuk weergegeven; elk ander
gebruik wordt als verkeerd gebruik beschouwd.
Wanneer u een plaats uitkiest om het toestel te monteren, let dan op
Lees aandachtig
de handleiding
OPGELET! GEVAAR
SPANNING
VEILIGHEIDSSYMBOLEN
ALGEMENE GARANTIEVOORWAARDEN GALLETTI LUCHTVERHIT-
TERS
1) Galletti nv biedt 24 maanden garantie op haar luchtverhitters. De ga-
rantieduur gaat in vanaf de dag van levering bij de gebruiker. Dankzij
de garantie worden onderdelen met «gebreken» of productiefouten
gratis hersteld en/of vervangen.
2) Vooraleer de rma Galletti de garantie toezegt, laat ze de onderdelen
eerst nakijken op gebreken of defecten. Dit gebeurt door een door
Galletti Erkende Bijstandscentrale.
3) In overeenstemming met de richtlijn 199/44/CE uit het Wetsbesluit
N.24 (2 Februari 2002), is de garantie van Galletti uitsluitend van
toepassing op het product zelf en op geen enkel ander onderdeel van
de installatie.
4) De datum van inwerkingtreding van de garantie is afhankelijk van het
bijhorende belastingdocument. Indien dit document ontbreekt, behoudt
Galletti het recht de datum van inwerkingtreding gelijk te stellen aan
de productiedatum.
5) Eens de garantietermijn is verlopen, zijn alle kosten met betrekking
tot personeel en vervangstukken nodig voor de herstelling, ten laste
van de klant.
6) Zoals door de wet (DL 199) vermeld, is de garantieplicht ten voordele
van de eindgebruiker ten laste van de verkoper (het bedrijf waar de
eindgebruiker het toestel heeft gekocht). Op vraag van de verkoper
zal Galletti de garantieprocedures activeren.
7) Vallen niet onder de Galletti-garantie:
- Controles, onderhoud, herstellingswerken als gevolg van normale
slijtage
- Verkeerde of niet-conforme montage
- Schade als gevolg van transport en/of verplaatsing en die niet is
gemeld op het ogenblik van de levering
- Verkeerd gebruik
- Gebruik van een type stroomtoevoer die niet «voorzien» is op het
typeplaatje
- Schade of handelingen door onbevoegd personeel
- Vandalisme en schade door weersomstandigheden.
8) Indien objectieve bevindingen aantonen dat het product heeft ge-
functioneerd vóór de inwerkingtreding van de waarborg, dan behoudt
Galletti het recht de geldigheid van de garantie aan te vechten.
9) De modaliteiten van deze garantievoorwaarden zijn enkel geldig en
van toepassing op Italiaans grondgebied.
volgende punten:
- het verwarmingstoestelniet rechtstreeks ondereen stopcontactplaatsen.
- het toestel niet in ruimtes met ontvlambare gassen monteren;
- het toestel niet blootstellen aan waterspatten;
- monteer het toestel op wanden of plafonds die zijn gewicht kunnen dra-
gen. Gebruik hiervoor het juiste materiaal en gepaste expansiepluggen.
Bewaar het toestel tot het ogenblik van de montage in zijn originele ver-
pakking. Zo vermijdt u dat er stof in binnendringt.
De montage, het onderhoud en de reiniging van het toestel mogen
enkel gebeuren wanneer de stroom is uitgeschakeld.
Indien u het toestel gemonteert in een ruimte die slechts af en toe wordt
gebruikt, dan moet de temperatuur er altijd hoger dan 0°C zijn. Indien dit
niet het geval is, moet antivries worden toegevoegd zodat het water in
de batterij niet bevriest.
De elektrische bedrading binnenin of andere onderdelen van het toestel
mogen niet worden gewijzigd.
Werkingslimieten
- Warmtegeleidende vloeistof: water
- Temperatuur van het water: min + 7°C, max +95°C
- Temperatuur van de lucht: min -10°C, max + 60°C
- Voedingsspanning: nominaal +/- 10%
- Maximale werkdruk van het water: 10 bar
Om condensverlies te vermijden, is het aan te raden de
aansluitklem te geb Steraansluiting ruiken. Zo kunt u de luchttem-
peratuur in de zomer lager dan 35°C houden en blijft de relatieve
vochtigheid lager dan 60%.
Het gamma bestaat uit 24 modellen. De eigenschappen ervan zijn weerge-
geven in de tabel van guur 1:
Vrtoerental van de motor
QAluchtstroom
PHthermisch vermogen van de verwarming (85/75°C, 15°C)
PTOT,C totaal koelvermogen (27°C, 47%, 7/12°C) 45% snelheid
PSENS voelbaar koelvermogen
Hmax maximale montagehoogte
LwAniveau van het geluidsvermogen
LMAX maximaal bereik van de bewerkte lucht
P gewicht van het element
DPW drukverlies bij het water
SOUND PRESSURE geluidsdrukniveau (5 m afstand, richtingsfactor 2)
3 OMSCHRIJVING VAN HET TOESTEL
AREOCis eeneindapparaat methorizontaleluchtuitblaas voorhet verwar-
men van middelgrote vertrekken. De belangrijkste onderdelen ervan zijn:
- Kast uit voorgelakt staal, volledig met ABS-hoekelementen, binnenin
thermisch geïsoleerd om condensvorming op de kast te voorkomen bij
werking met gekoeld water.
Daar waar de warme lucht naar buiten komt, is de kast afgewerkt met
(via een veer) verstelbare, aluminium lamellen, zodat de luchtstroom
optimaal in de kamer wordt verspreid.
Achteraan de kast zitten 4 beugels om de luchtverhitter aan het
plafond te hangen of met een malplaatje aan de muur te bevestigen
(onderdeel DFC, DFP of DFO).
- Aggregaat voor warmte-uitwisseling uitgevoerd met een sterk ge-
leidbare koperen buis en aluminium lamellen. Hiermee verkrijgt u een
veel hogere warmte-uitwisseling dan bijvoorbeeld bij een traditionele
ijzeren buis het geval is.
De opening voor luchtafvoersteekt iets verder naar voordan de plaats van
de batterij. Ervoor zit een bijkomend bassin waarin alle condenswater
altijd wordt opgevangen.
- Bassin voor condenswater in verzinkt staal, thermisch geïsoleerd
met polyurethaan met een gesloten celstructuur. Dit bassin staat in
verbinding met het bijkomende reservebassin.
- Elektrische motoren:
Eenfasige inductie elektromotoren met enkele snelheid 230V-50Hz met
externe rotor. Alle motoren zijn uitgerust met een interne thermische
beveiliging (klixon) en omhulling in klasse F en zijn uitgevoerd in veili-
gheidsklasse IP 54.
Alle motoren zijn uitgerust met een interne thermische beveiliging en
zijn uitgevoerd in veiligheidsklasse IP 44.
- Axiale ventilator statisch gebalanceerde schoepen in een speciale
opening voor luchtuitstoot die de aëraulische prestaties verbetert en
tegelijk het geluid dempt.
- Veiligheidsroostervan elektrolytisch verzinkte staaldraad: ondersteunt
de motor en is met anti-trillinghouders aan de omkasting vastgemaakt.

15 AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
NL
Belangrijkste onderdelen zoals op guur 2:
(1) Omkasting: zijpaneel
(2) Omkasting: boven-/onderpaneel
(3) Achterpaneel/luchtuitstoot ventilator
(4) Warmtewisselaar met lamellenunit (aggregaat voor warmtewis
seling)
(5 ) Veiligheidsrooster (waaier) ter ondersteuning van de motor
(6) Verstelbare lamellen voor luchtuitblaas
(7) Bijkomend bekken voor de opvang van condenswater
(8) Hoofdbekken voor de opvang van condenswater
(9) Bovenafdekking aggregaat warmte-uitwisseling
(10) Luchtvervoer
(11) Bevestigingsbeugels voor muur/plafond
(12) Plastic hoekelement voor het afsluiten van de bekasting
4 AFMETINGEN
Op guur 3 ziet u de afmetingen van het toestel:
(1) Aansluiting watertoevoer, mannetje gas
(2) Aansluiting waterafvoer, mannetje gas
(3) Aansluiting afvoer condenswater
5 MONTAGE
Haal de luchtverhitter uit de verpakking en controleer de staat van het
toestel. Verzeker u ervan dat het niet werd beschadigd tijdens het vervoer.
Controleer, alvorens met de montage te beginnen, dat de installatiehoogte
en de luchtstraal overeenkomen met de aanwijzingen op de technische
catalogus. De maximale installatiehoogte staat ook op guur 4 aangegeven.
Alle modellen van de AREO C -reeks kunnen zowel aan de muur (als
verwarming en airconditioning) als op het plafond (UITSLUITEND als
verwarming) worden gemonteerd.
Gebruik voor bevestiging op de wanden de speciale malplaatjes die u bij
de onderdelen vindt:
DFP voor bevestiging op wanden
DFC voor bevestiging op zuilen
Verstelbare DFO voor bevestiging op wanden/zuilen (0° tot ±45°).
Indien u de orginele malplaatjes niet gebruikt, verzeker u er dan toch van
dat de afstand tot de wand of het plafond niet kleiner is dan wat op guur
5 staat aangeduid.
Gebruik bevestigingspluggen die geschikt zijn voor het gewicht van het
toestel en verzeker u ervan dat het oppervlak waarop u het toestel vast-
maakt hiervoor geschikt is.
Gebruik voor montage aan het plafond de 4 bijgesloten beugels en maak
de luchtverhitter vast met 4 speciale kettingen. Houd hierbij rekening met
het gewicht van het toestel.
Voor een betere verspreiding van de lucht draait u de ene helft van de
lamellen voor luchtuitblaas 180° om (zie guur 6). Duw hiervoor op de
lamellen zodat de veer wordt ingedrukt.
Gebruik een gepast heftoestel om de luchtverhitter op te tillen tot waar hij
moet worden gemonteerd. Leg hem hierbij op de kant met de lamellen.
De hydraulische aansluitingen aan de zijkant van het toestel hebben geen
dragende functie en mogen dus in geen geval worden gebruikt om het
toestel aan op te hangen.
De montage moet perfect waterpas gebeuren om te vermijden dat er
binnenin de warmtewisselaar luchtbellen ontstaan en om de correcte
afvoer van het condenswater te verzekeren wanneer het toestel voor
afkoeling wordt gebruikt.
Opgelet: gebruik een steeksleutel om de hydraulische aansluitin-
gen vast te draaien. Zo voorkomt u dat de collector draait en de
warmtewisselaar beschadigd raakt (guur 7)
Wanneer u het toestel als airconditioner gebruikt, moet u een afvoerbuis
voorzien die wijd genoeg is (en voldoende hellingsgraad heeft). Het is
belangrijk dat u de werking ervan eerst controleert vooraleer u het toestel
aanschakelt.
Om condensverlies te vermijden, raden we bij luchtkoelingaan
deAREO Cluchtverhitters enkelop detoegelaten maximumsnelheid
van uw type toestel te gebruiken. De toegestane maximumsnel-
heid van elk model wordt aangegeven met het symbool op de
RVM-snelheidsregelaar die samen met het apparaat wordt geleverd
(verplicht accessoire).
Opgelet! ENKEL toestellen die OP DE MUUR zijn gemonteerd,
kunnen als airconditioner worden gebruikt.
De watertoevoer moet ter hoogte van de laagste aansluiting gebeuren.
Op die manier kan de lucht beter uit de batterij ontsnappen en kan de
warmtewisselaar correct functioneren.
Ook wanneer uhet op het plafondmonteert (voor eenverticale luchtuitblaas),
moet het toestel perfect waterpas hangen.
Na montage van het toestel kunt u de verstelbare lamellen openen en in
de juiste richting draaien.
6 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
De motoren die standaard met de AREO C
HET IS NIET NODIG DE MOTOR AAN DE BUITENKANT THERMISCH
TEBESCHERMEN.DEVOEDINGSKABELMOETU WELBESCHERMEN
Leg altijd eerst de stroom af voor u aan de elektrische verbindingen werkt
en volg steeds de heersende veiligheidsnormen. De bedrading mag enkel
door gekwaliceerd personeel worden uitgevoerd.
Controleer of de netspanning overeenstemt met wat op het plaatje van
het toestel staat aangegeven.
Volg nauwgezet het elektrische schema dat past bij de manier van mon-
teren.
Per luchtverhitter die op dezelfde voedingskabel is aangesloten,
moet een omnipolaire netschakelaar van overspanningscategorie
III worden geïnstalleerd.
Op de tabel van guur 8 staan de elektrische eigenschappen van de
motoren aangegeven:
SPEED Toerental van de motor
POWER SUPPLY Stroomtoevoerspanning
PIN Geabsorbeerd elektrisch vermogen
IIN Geabsorbeerde stroom
Indien u de monofasige luchtverhitters op een driefaselijn monteert,
dient u bij de aansluiting ervan de luchtverhitters zelf gelijk over de
drie fasen verdelen: zo verkrijgt u een evenwichtige belasting.
De elektrische schema's zijn weergegeven op guur 9 tot 10:
9) Schemabeginsel van regelaar RVM
10) Aansluiting schema van regelaar RVM en ruimtethermostaat TA2
Legende van de elektrische schema's:
FL Smeltveiligheid (NIET MEEGELEVERD)
IL Lijnschakelaar (NIET MEEGELEVERD)
M Motor
TA-TA2 Ruimtethermostaat
KRelais (niet meegeleverd)
7 FUNCTIONELE CONTROLE
- Controleer of de hydraulische aansluitingen waterdicht zijn.
- Indien de luchtverhitter op de muur wordt gemonteerd: controleer de
stevigheid van de bevestigingsbeugels. Indien de luchtverhitter aan het
plafond wordt vastgemaakt: controleer of de kettingen goed vastzitten.
- Kijk na of de bedrading stevig vast zit.
- Verzeker u ervan dat alle lucht meer uit de warmtewisselaar is.
- Richt de verstelbare lamellen zoals u ze wenst en schakel de stroom
aan om te kijken of het toestel werkt.
- Controleer altijd of de draairichting van de ventilator juist is (IN TE-
GENWIJZERZIN als u de luchtverhitter langs achteren ziet, guur 11).
- Om contact op te nemen met het bedrijf, voor informatie of signaleringen:
max
I
II
III
IV
STOP
V

16
AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
HU
MEGFELELÕSÉGI NYILATKOZAT
AGalletti S.p.A. (székhelye: via Romagnoli 12/a, 40010 Bentivoglio
(BO) Olaszország) saját felelõsségére kijelenti, hogy az AREO
C sorozatba tartozó légcsatornázható fan-coilok, légcsatornás
rendszerek fűtő- és hűtőkészülékei, megfelelnek a következő EGK
irányelveknek: 2006/42/EK - 2014/30/UE - 2014/35/UE.
Bologna, 20-04-2016 Luca Galletti
Elnök
1 A BESZERELÉS MEGKEZDÉSE ELÕTT
Figyelmesen olvassa el az utasítást!
A készülék beszerelését és karbantartását kizárólag szakképzett, ennek
a készüléknek a beszerelésére képesített szakember végezheti, az érvé-
nyben levõ elõírások betartásával.
A készülék átvételekor ellenõrizze állapotát, gyõzõdjön meg arról, hogy
nem sérült-e meg szállítás során.
2 RENDELTETÉSSZERÛ HASZNÁLAT ÉS ÜZEMI HA
TÁRÉRTÉKEK
A Galletti S.p.A. a következõ esetekben nem vállal semmilyen felelõsséget:
- a készüléket nem hozzáértõ szakember szerelte be;
- a készüléket nem rendeltetésszerûen illetve nem a gyártó által megen-
gedett üzemi körülmények között használja;
- az útmutatóban meghatározott karbantartást nem végzi el;
- nem eredeti pótalkatrészeket használ.
Az üzemi körülmények a fejezet végén vannak felsorolva; minden eltérõ
Figyelmesen olvassa el
az utasítást!
FIGYELEM ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYE
BIZTONSÁGI JELZÉSEK
ÁLTALÁNOS JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK GALLETTI TERMOVEN-
TILÁTOROK
1) A Galletti S.p.A. termoventilátoraira 24 hónapos jótállás vonatkozik.
A jótállás a termék felhasználó részérõl történõ átvételével kezdõdik.
A jótállás anyag- vagy gyártási hibás alkatrészek ingyenes javítására
és/vagy cseréjére vonatkozik.
2) A Galletti a jótállás elismerését az anyag- vagy gyártási hiba ellenõr-
zéséhez köti. Az ellenõrzést az ügyfél szerint területileg illetékes
márkaszerviz végzi el.
3) A 199/44/EK irányelvben és annak olaszországi végrehajtására vo-
natkozó 24. sz. törvényerejû rendeletben (2002.II.02.) foglaltaknak
megfelelõen a Galletti jótállása kizárólag a termékre vonatkozik, és
nem vonatkozik az épületgépészet semmilyen részére.
4) A jótállás kezdetét a készülék adóügyi bizonylatán feltüntetett dátum
határozza meg. Ennek hiányában a Galletti fenntartja magának a
jogot, hogy a jótállás kezdetének a gyártás idõpontját tekintse.
5) A jótállási idõszakon túl a javításhoz szükséges alkatrészek és a
munkadíj költsége az ügyfelet terheli.
6) A törvényben foglaltaknak megfelelõen (olasz 199. sz. Kormányren-
delet) a végsõ felhasználóval szemben a jótállási kötelezettség a
forgalmazót (azt a vállalatot, amelynél a terméket vásárolta) terheli.
A jótállási eljárást a forgalmazó kérésére indítja meg a Galletti.
7) A Galletti jótállása nem terjed ki a következõkre:
- A természetes kopás miatt szükségessé váló ellenõrzésekre, kar-
bantartásokra és javításokra
- Helytelen vagy nem megfelelõ beszerelésre
- A szállítás és/vagy mozgatás közben keletkezett és az átvételkor
nem jelzett károkra
- Nem rendeltetésszerû használatra
- Nem az adattáblán „elõírt” adatoknak megfelelõ áramellátás miatt
fellépõ károkra
- Nem felhatalmazott személyek által okozott károkra vagy módosítá-
sokra
- Garázdaságra és az idõjárási viszonyok által keletkezett károkra.
8) A Galletti fenntartja a jogot, hogy a jótállás érvényességét elutasítsa,
amennyiben bizonyítható, hogy a termék a jótállási idõszakot me-
gelõzõen mûködött.
9) A jótállás jelen feltételei kizárólag Olaszország területén érvényesek
és alkalmazhatók.
használat nem rendeltetésszerû használatnak minõsül.
A beszerelés helyének kiválasztásánál vegye gyelembe a következõket:
- A fûtõkészüléket ne helyezze közvetlenül dugalj alá.
- az egységet ne szerelje olyan helyiségbe, amelyben gyúlékony gázok
vannak;
- ne érje az egységet közvetlenül víz;
- olyan falra vagy mennyezetre szerelje a készüléket, amely elbírja a
súlyát. A felszereléshez használjon megfelelõ eszközöket és megfelelõ
méretû dübelt.
A beszerelésig eredeti csomagolásában õrizze meg a készüléket, hogy
ne kerüljön por a belsejébe.
A beszerelést, a karbantartást valamint a tisztítást feszültség-
mentesítés után végezze el.
Amennyiben a készüléket olyan helyiségbe szereli fel, amelyet csak
idõszakosan használ, gondoskodjon arról, hogy a helyiség hõmérséklete
mindig magasabb legyen 0°C-nál, vagy adjon fagyállót a vízhez, hogy ne
fagyjon meg a hõcserélõ belsejében.
Ne módosítsa a készülék belsejében található elektromos vezetékeket
vagy a berendezés egyéb részeit.
Üzemi határértékek
- Hõszállító közeg: víz
- Víz hõmérséklete: min + 7°C, max +95°C
- Levegõ hõmérséklete: min -10°C, max + 60°C
- Tápfeszültség: névleges +/- 10%
- A víz max üzemi nyomása: 10 bar
A cseppkiválás jelenségének elkerülése érdekében célszerû
olyan végponti készülékeket választani, amelyekkel a nyári idõs-
zakban, teljes terhelés mellett is a levegõ hõmérséklete 35°C és a
relatív páratartalom 60% alatt tartható.
A termékcsaládba 24 modell tartozik, melyek jellemzõit az 1. ábrán látható
táblázatban foglaltuk össze, az itt található rövidítések jelentései:
Vr motor fordulatszáma
QA légáram
PHfûtõteljesítmény (85/75°C,15°C)
PTOT,C teljes hûtõteljesítmény (27°C, 47%, 7/12°C) 45% sebesség
PSENS érezhetõ hûtõteljesítmény
Hmax max beépítési magasság
LwAhangteljesítmény szint
LMAX kezelt levegõ maximális vetési távolsága
P egység súlya
DPW terhelésvesztés víz oldalon
SOUND PRESSURE hangnyomás szint (5 m távolság, 2 iránytényezõ)
3 A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA
AREO C, közepes és nagy belsõ terekben alkalmazható, vízszintes irányú
légkifúvású végponti fûtõkészülék. Fõbb alkotórészei a következõk:
- Lakkozott acéllemez szekrény, ABS-bõl készült sarokelemekkel.
Belsõ szigetelése megelõzi, hogy a szekrény bepárásodjon vízhûtéses
mûködés közben.
A szekrényen alumíniumból készült, légkifúvóján rugóval állítható légte-
relõ lamellák találhatók, ezek biztosítják a levegõ nyomóágon a levegõ
optimális elosztását a helyiségben.
A szekrény hátsó oldalán található 4 db tartókengyel van, ezekkel
függeszthetõ fel a termoventilátor a mennyezetre vagy rögzíthetõ a fali
konzolhoz (DFC, DFP vagy DFO tartozék).
- Hõcserélõblokk, rézcsõvel és a hagyományos vascsöves megoldásnál
jobb hõcserét biztosító magas hõvezetõ képességû alumínium lamellák-
kal.
A hõcserélõ blokk a kifúvónyílás mögött található. A szemközti oldalon
elhelyezett kiegészítõ csepptálca a teljes kondenzvíz-mennyiség
összegyûjtését biztosítja.
- A kiegészítõ csepptálcával összekötött, zárt cellás poliuretánnal
szigetelt, horganyzott acéllemezbõl készült csepptálca.
- Villanymotorok:
egysebességes, 230V-50Hz indukciós villanymotorok külső rotorral.
Az összes motor rendelkezik belső hővédelemmel (klixon), F osztályú
tekercseléssel, IP 54-es védettséggel.
- Axiális ventilátor statikusan kiegyensúlyozott, sarlóprolú lapátokkal,
melyek a légfúvó teljesítményt növelõ és a mûködés során keletkezõ
zajt csökkentõ, speciális kialakítású agyra vannak felszerelve.
- Elektrohorganyzottacélsodronybalesetvédelmirács,tartja a motort,
rezgéscsillapító elemekkel van a szekrényhez rögzítve.

17 AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
HU
A 2. ábrán látható fõ alkatrészek:
(1) Szekrény: oldalpanel
(2) Szekrény: alsó/felsõ panel
(3) Hátsó panel/ventilátor agy
(4) Lamellás hõcserélõ (hõcserélõ blokk)
(5 ) Motortartó (ventilátor) balesetvédelmi rács
(6) Állítható légterelõ lamellák
(7) Kiegészítõ csepptálca
(8) Fõ csepptálca
(9) Hõcserélõ blokk felsõ borítása
(10) Légterelõ
(11) Fali/mennyezeti tartókengyelek
(12) Szekrényt lezáró mûanyag sarokelem
4 MÉRETEK
A 3. ábrán a készülék méretei láthatók:
(1) Vízbemenet, gázcsõ külsõ menetes csatlakozó
(2) Vízkimenet, gázcsõ külsõ menetes csatlakozó
(3) Kondenzvíz-elvezetõ csatlakozása
5 BESZERELÉS
Átvételkor vegye ki a készüléket a csomagolásból, és ellenõrizze állapotát,
hogy nem sérült-e meg szállítás közben.
A készülék összeszerelése elõtt ellenõrizze, hogy a beépítési magasság
és a vetési távolság megfeleljen a mûszaki katalógusban jelölt értékeknek.
A maximális beépítési magasságot a 4. ábra is jelöli.
Az AREO C termékcsalád minden modellje falra (fûtés és légkondicionálás
funkció) és mennyezetre (CSAK fûtés funkció) is szerelhetõ.
Falra szereléshez használja a tartozékként rendelhetõ, megfelelõ rögzítõ
konzolt:
DFP fali konzol
DFC oszlopra rögzíthetõ tartókonzol
DFO állítható (0°-tól ±45°-ig), falra/oszlopra szerelhetõ konzol.
Amennyiben nem eredeti rögzítõ szerkezetet használ, ellenõrizze, hogy
a faltól illetve a mennyezettõl mért távolság ne legyen kisebb az 5. ábrán
feltüntetett értékeknél.
A gép súlyának megfelelõ rögzítõ dübelt használjon, és ellenõrizze, hogy
a tartófelület alkalmas-e a rögzítésre.
A mennyezetre szereléshez használja a termékhez adott 4 darab
rögzítõkengyelt, a termoventilátort a gép súlyának megfelelõ 4 darab
lánccal függessze fel.
A levegõnek a helyiségben való optimális eloszlását úgy éri el, ha a
légterelõ lamellák felét 180°-kal elfordítja, a 6. ábra szerint, a légterelõ
rugóját lenyomva.
Megfelelõ emelõeszköz segítségével emelje fel a készüléket a beszerelés
helyére, lamellás oldalára fektetve.
A gép oldalán található hidraulikacsatlakozások nem használhatók emelési
pontként, nem támassza ezekre a készüléket.
Beszereléskorszintezzetökéletesen akészüléket, hogya hõcserélõbelse-
jében ne képzõdhessenek légzsákok, és hûtésnél biztosítsa a kondenzvíz
megfelelõ leeresztését.
Figyelem!Ahidraulikacsatlakozások bekötésékorhasználjonfogót,
hogy a nyomócsõ el ne forduljon, és így a hõcserélõ blokk meg
ne sérüljön (7. ábra)
Amennyiben légkondicionálóként kívánja használni, gondoskodjon meg-
felelõ keresztmetszetû (és megfelelõ lejtésû) kondenzvíz-elvezetõrõl, és
a készülék beindítása elõtt ellenõrizze mûködését.
A cseppkiválás jelenségének elkerülése érdekében az AREO
C készülékeket hûtésre kizárólag az adott modell megengedett
legnagyobb sebességfokozatán üzemeltesse. Minden modellnél
a megengedett legnagyobb sebességet a készülékhez adott RVM
sebességszabályozón (kötelező tartozék) található szimbólum
jelöli
Figyelem! Légkondicionálásra CSAK a FALRA szerelhetõ készül-
ékek használhatók!
A vízbemenetet az alsó csatlakozás szintjén alakítsa ki, hogy könnyebb
legyen a hõcserélõ blokkból a levegõt elvezetni, és a hõcserélõ megfe-
lelõen mûködjön. Amennyiben mennyezetre (függõleges levegõkifúvás)
szereli a készüléket, ügyeljen arra, hogy teljesen vízszintesen szerelje fel.
A gép felszerelése után nyissa ki, és állítsa a kívánt irányba az állítható
lamellákat.
6 ELEKTROMOS CSATLAKOZÁSOK
Az AREO C sorozat használt szabvány motorok
NEM SZÜKSÉGES KÜLSÕ HÕVÉDELEM. A MOTORNÁL GONDOSKO-
DJON MINDENKÉPPEN A TÁPHÁLÓZAT VÉDELMÉRÕL
Az elektromos bekötéseket a hatályos biztonsági elõírásoknak megfelelõen
mindig feszültségmentes környezetben végezze el. Avezetékek bekötését
kizárólag szakemberek végezhetik el.
Ellenõrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék adat-
tábláján feltüntetett értékkel.
Szigorúan a kapcsolási rajzokon megjelöltek szerint végezze el a szerelési
mûveleteket, a beszerelés típusa szerint.
Az áramellátó vezetéken minden termoventilátorhoz szereljen fel egy
III.túlfeszültségvédelmi-osztályba sorolhatóomnipoláris megszakítót.
A 8. ábra táblázatában a motorok villamos adatai láthatók, a rövidítések
jelentése:
SPEED Motor fordulatszáma (max)
POWER SUPPLY Elektromos tápfeszültség
IIN Felvett elektromos teljesítmény
PIN Felvett áramerõsség
Amennyiben egyfázisú termoventilátorokat szerel háromfázisú ve-
zetékre, a termoventilátorokat egyenletesen kell elosztani a három
fázison: így a terhelés kiegyenlített.
A kapcsolási rajzok a 9-10. ábrán láthatók:
9) A kapcsolási működési elv a controller RVM
10) A kapcsolási rajzok a controller RVM és szobatermosztát
Jelmagyarázat - elektromos kapcsolási rajzok:
CST Csillag-delta kapcsoló
FL Olvadó biztosíték (NEM TARTOZÉK)
IL Kismegszakító (NEM TARTOZÉK)
M Motor
TA-TA2 Szobatermosztát
KRelé (nem tartozék)
7 PRÓBAÜZEM
- Ellenőrizze a hidraulikacsövek vízzáróságát.
- Ellenőrizze falra szerelhető egységek esetén a rögzítőkengyelek
szilárdságát, míg mennyezetre szerelt egységeknél a felfüggesztőlán-
cokat.
- Ellenőrizze az elektromos vezetékek csatlakozásait.
- Győződjön meg arról, hogy a hőcserélőből kieresztette-e a levegőt.
- Állítsa a kívánt irányba a légterelő lamellákat, majd helyezze áram alá
a készüléket, és ellenőrizze működését.
- Mindig ellenőrizze, hogy megfelelő-e a ventilátor forgásiránya (ÓRA
JÁRÁSÁVAL ELLENTÉTES a termoventilátor mögül nézve, 11. ábra).
- Amennyiben bármilyen tájékoztatásra van szüksége vagy jelezni
kíván valamit, a következő címen veheti fel a kapcsolatot a
vállalattal: [email protected]
max
I
II
III
IV
STOP
V

18
AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
1
Model
Power
Supply VrMotor
conn.
QA
PH
15-85/75 °C LwAHmax Lmax PIN
V-ph-Hz poles m3/h W dB(A) m m W
AREO 12 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 1280 9770 64 3 7 67
AREO 12 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 1000 8480 59 3 5 49
AREO 13 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 1140 1240 64 3 6.5 69
AREO 13 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 900 1070 59 3 4.5 50
AREO 14 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 1040 1420 65 3 6.5 70
AREO 14 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 800 1190 60 3 4.5 51
AREO 22 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 3020 1990 76 3.5 11 198
AREO 22 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 2100 1620 64 3.5 7.5 110
AREO 23 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 2630 2560 76 3.5 10 210
AREO 23 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 1850 2060 65 3.5 7 114
AREO 24 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 2600 2890 77 3.5 9.5 212
AREO 24 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 1800 2290 65 3.5 6.5 120
AREO 32 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 4500 3560 76 4.5 15.5 320
AREO 33 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 4150 3950 76 4.5 15 340
AREO 34 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 4050 4510 77 4 14.5 345
AREO 42 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 6900 5340 75 4.5 19 623
AREO 43 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 6400 5960 74 4.5 18 635
AREO 44 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 6200 6680 75 4 18 655
AREO 52 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 6400 4860 69 5 19 370
AREO 53 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 6200 6080 69 5 18 374
AREO 54 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 5900 6630 71 4.5 18 380
AREO 62 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 8600 8570 70 5.5 12.5 555
AREO 63 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 8100 7930 70 5.5 11.5 560
AREO 64 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 7500 9960 71 5 10.5 582
Modalità riscaldamento. Per le prestazioni alle diverse velocità di rotazione fare riferimento alle tabelle del manuale tecnico.
Heating mode. For all work points not listed in the table and for all performances at the various rotation speeds , refer to the tables in
the technical manual
Modalité chauffage. Pour les performances aux différentes vitesses de rotation, faire référence aux tableaux du manuel technique
Modalität Heizung. Für die Leistungen bei den verschiedenen Drehgeschwindigkeiten ist Bezug auf die Tabellen im technischen Han-
dbuch verwiesen.
Modalidad calefacción. Para conocer las prestaciones con las distintas velocidades de rotación, se recomienda de consulte las tablas
del manual técnico
Modo de aquecimento. Para os desempenhos nas várias velocidades de rotação, consulte as tabelas do manual técnico.
Verwarmingsbedrijf. Consulteer voor verschillende rotatiesnelheden raadpleeg de tabellen in de technische handleiding
Fűtési mód. A különbözõ forgási sebességekhez tartozó teljesítményeket lásd a műszaki kézikönyv táblázatait.

19 AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
1
Modalità raffreddamento. Per le prestazioni alle diverse velocità di rotazione fare riferimento alle tabelle del manuale tecnico. Presta-
zioni alla max velocità di rotazione permessa in abbinamento al regolatore RVM
Cooling mode. For all work points not listed in the table and for all performances at the various rotation speeds , refer to the tables in
the technical manual. Performance corresponding to the maximum rotation speed allowed in conjunction with the RVM controller
Modalité frigorique. Pour les performances aux différentes vitesses de rotation, faire référence aux tableaux du manuel technique.
Performances correspondant à la vitesse de rotation maximum admise en combinaison avec le régulateur RVM.
Kühlmodus.Für die Leistungen bei den verschiedenen Drehgeschwindigkeiten ist Bezug auf die Tabellen im technischen Handbuch
verwiesen. Leistungen entsprechen der in Kombination mit dem elektronischen Geschwindigkeitsregler für Motoren (RVM) höchst
zulässigen Drehgeschwindigkeit.
Modo enfriamiento. Para conocer las prestaciones con las distintas velocidades de rotación, se recomienda de consulte las tablas del
manual técnico. Prestaciones correspondientes a la velocidad máxima de rotación admitida en combinación con el regulador RVM.
Modo arrefecimento. Para os desempenhos nas várias velocidades de rotação, consulte as tabelas do manual técnico. Desempenhos
com base na máxima velocidade de rotação permitida em combinação com o regulador RVM.
Koelvermogen. Consulteer voor verschillende rotatiesnelheden raadpleeg de tabellen in de technische handleiding. Prestaties voor de
toegestane maximale draaisnelheid in combinatie met een RVM-regelaar
Hűtő üzemmód. A különbözõ forgási sebességekhez tartozó teljesítményeket lásd a műszaki kézikönyv táblázatait. Az RVM-s-
zabályozó mellett lehetséges maximális forgási sebességnek megfelelő teljesítmény.
Modello
QA,MAX
cooling
PTOT,C
27/19-7/12 °C
PSENS
27/19-7/12 °C
DPW
raffreddamento
PH
15-85/75 °C
DPW
riscaldamento
Hmax
@100% ve-
locità
Lmax
@100% ve-
locità
Lw
cooling
m3/h W W kPa WkPa m m dBA
AREO 12 .. 1F C0 898 2300 1810 9 7340 18 3,5 7 56
AREO 13 .. 1F C0 808 2818 2234 6 9310 13 3 7 56
AREO 14 .. 1F C0 718 3147 2453 5 10880 10 3 6,5 57
AREO 22 .. 1F C0 1602 3612 3081 4 11840 9 3,5 10 62
AREO 23 .. 1F C0 1173 5005 3912 7 17280 15 3,5 9 63
AREO 24 .. 1F C0 1411 5226 4197 2 13640 5 3,5 8 63
AREO 32 .. 1F C0 1373 5720 5231 1 16790 5 4 10 63
AREO 33 .. 1F C0 2485 7224 6120 1 18700 5 4 10 63
AREO 34 .. 1F C0 2292 9650 7504 4 21290 8 4 9 64
AREO 42 .. 1F C0 2237 9721 7846 2 20210 7 4,5 12 62
AREO 43 .. 1F C0 2738 12368 8693 3 23830 7 4,5 12 61
AREO 44 .. 1F C0 3467 13142 10290 1 21780 3 4,5 11 62
AREO 52 .. 1F C0 3072 8921 7645 4 36480 10 4 9,5 53
AREO 53 .. 1F C0 3001 10492 8497 5 44330 11 4 9 53
AREO 54 .. 1F C0 2832 14809 11421 6 46880 11 3,5 9,5 55
AREO 62 .. 1F C0 4730 14507 12415 2 49390 8 4 10 57
AREO 63 .. 1F C0 4232 18861 14275 4 48060 8 4 10 56
AREO 64 .. 1F C0 4125 22453 16788 4 48960 8 4 10 58

20
AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
2
This manual suits for next models
60
Table of contents
Languages:
Other Galletti Heater manuals

Galletti
Galletti AREO Quick start guide

Galletti
Galletti AREO Series User manual

Galletti
Galletti ESTRO Series User manual

Galletti
Galletti AERO i Technical Document

Galletti
Galletti S Series Quick start guide

Galletti
Galletti AREO AC-P Series Installation and operating instructions

Galletti
Galletti S 80 Series User manual

Galletti
Galletti FLAT User manual

Galletti
Galletti S 80 Series User manual