GARANT GRIDLINE 920801 User manual

READY-TO-GO WERKBANK
920801 - 921217, 923621 - 924094
BEDIENUNGSANLEITUNG
Ръководство за потребителя | Betjeningsvejledning | User guide | Käyttöohje |
Instructions d'utilisation | Manuale d’uso | Upute za rukovanje | Naudojimo instrukcija |
Gebruiksaanwijzing | Instruksjonsbok | Instrukcja obsługi | Manual de instruções |
Manual de utilizare | Bruksanvisning | Návod na obsluhu | Navodila za uporabo |
Manual de instrucciones | Návod k použití | Kezelési útmutató
de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu

A
3
1
2
4
B
1
2
4
5
C
1
2
3
6
7
8
2

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
GARANT Ready-to-go Werkbank
1. Allgemeine Hinweise
Bedienungsanleitung lesen, beachten, für späteres Nachschlagen aufbewahren und jederzeit verfügbar halten.
Warnsymbole Bedeutung
WARNUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zu Tod oder schwerer Verlet-
zung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT
Kennzeichnet eine Gefahr, die zu einer leichten oder mittle-
ren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zu Sachschäden führen kann,
wenn sie nicht vermieden wird.
i
Kennzeichnet nützliche Tipps und Hinweise sowie Informa-
tionen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb.
2. Sicherheit
2.1. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Kollision mit Werkbank
Quetschgefahr des Körpers durch Kollision mit Werkbank oder Gegenständen.
» Schiebe- und Transportwege sichern.
» Kein Aufenthalt von Personen in Fahrtrichtung der Werkbank.
VORSICHT
Kippende Werkbank
Verletzungsgefahr an Händen, Füßen und Körper durch ungesicherte, herabfallende Gegenstände sowie Kippgefahr der
Werkbank durch falsches Beladen.
» Fußschutz, Schutzhandschuhe tragen.
» Spitze oder andere Werkstücke nicht ungesichert lagern.
» Schwere Gegenstände in unteren Schubladen lagern.
» Nicht mehrere Schubladen gleichzeitig öffnen.
» Bei Transport keine Gegenstände auf Arbeitsplatte legen.
» Schieben oder Transportieren nur mit geschlossenen, verriegelten Schubladen und Schrankabteil.
» Maximale Tragfähigkeit der einzelnen Schubladen und Ablageböden beachten.
» Maximale Tragfähigkeit der Werkbank beachten.
» Bei Beladung je Schublade über 35 kg und Eigengewicht der Werkbank unter 150 kg, Werkbank im Boden verankern.
2.2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Werkbank nur in technisch einwandfreiem Zustand, sicherheits- und gefahrenbewusst verwenden. Störungen, die die Si-
cherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen lassen.
Nur mit zugelassenen Zubehörteilen der Hoffmann Group modifizieren und umbauen.
Für den industriellen Gebrauch im Innenbereich. Verwendung auf trockenen und festen Böden.
Schubladen zur Aufbewahrung von Werkzeugen.
Ablageboden zur Aufbewahrung von Werkstücken und Werkzeugen.
2.2.1. Werkbank mit Fahreinrichtung und fahrbar
Für mobile Arbeiten vor Ort.
2.3. SACHWIDRIGER EINSATZ
Nicht auf Werkbank stellen oder setzen. Keine Personen befördern.
Nicht in Bereichen mit Steigung oder Gefälle verwenden.
Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwenden.
Keinem Wasser, Niederschlag und Verschmutzungen aussetzen.
Nicht in Bereichen mit losen und unbefestigten Böden verwenden.
4

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
Werkbank, Arbeitsplatte, Schubladen und Ablageböden nicht überladen.
Keine eigenmächtigen Umbauten vornehmen.
2.4. PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG
Nationale und regionale Vorschriften zur Sicherheit und Unfallverhütung beachten. Schutzkleidung wie Fußschutz und
Schutzhandschuhe müssen entsprechend der bei der jeweiligen Tätigkeit zu erwartenden Risiken gewählt, bereitgestellt
und getragen werden.
2.5. PERSONENQUALIFIKATION
Fachkraft für mechanische Arbeiten
Fachkraft im Sinne dieser Dokumentation sind Personen, die mit Aufbau, mechanischer Installation, Inbetriebnahme, Stö-
rungsbehebung und Wartung des Produkts vertraut sind und über folgende Qualifikationen verfügen:
Qualifizierung / Ausbildung im Bereich Mechanik gemäß den national geltenden Vorschriften.
Unterwiesene Person
Unterwiesene Personen im Sinne dieser Dokumentation sind Personen, die für die Durchführung von Arbeiten in den Berei-
chen Transport, Lagerung und Betrieb unterwiesen worden sind.
2.6. BETREIBERPFLICHTEN
Sicherstellen, dass alle folgend aufgeführten Arbeiten nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden:
Transport und Aufstellort
Wartung
Der Betreiber muss sicherstellen, dass Personen, die am Produkt arbeiten, die Vorschriften und Bestimmungen sowie fol-
gende Hinweise beachten:
Nationale und regionale Vorschriften für Sicherheit, Unfallverhütung und Umweltschutzvorschriften.
Keine beschädigten Produkte montieren, installieren oder in Betrieb nehmen.
Erforderliche Schutzausrüstung muss bereitgestellt werden.
3. Geräteübersicht
3.1. READY-TO-GO WERKBANK
A
Art.-Nr. 920801 – 921217
3.2. READY-TO-GO WERKBANK MIT FAHREINRICHTUNG
B
Art.-Nr. 923611 – 923757
3.3. READY-TO-GO WERKBANK, FAHRBAR
C
Art.-Nr. 924011 – 924094
1 Arbeitsplatte 5 Fahreinrichtung
2 Vollauszug-Schubladen 6 Bockrollen
3 Schrankabteil mit Ablageboden 7 Lenkrollen
4 Ablageböden 8 Feststellbremse
4. Transport und Aufstellort
i
Produkt unmittelbar nach Erhalt auf Transportschäden überprüfen. Bei Beschädigung keine Montage sowie Inbetriebnahme
vornehmen.
VORSICHT
Unsachgemäßer Transport zum Aufstellort
Verletzungsgefahr aufgrund des hohen Eigengewichts der Werkbank durch unsachgemäßes Anheben.
» Fußschutz, Schutzhandschuhe tragen.
» Schiebe- und Transportwege sichern.
» Werkbank mit mindestens zwei Personen zum Aufstellort transportieren.
» Schieben oder Transportieren nur mit geschlossenen, verriegelten Schubladen und Schrankabteil.
Darauf achten, dass bei Transport und Handhabung keine Komponenten beschädigt oder zerstört werden.
www.hoffmann-group.com 5

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
GARANT Ready-to-go Werkbank
ACHTUNG
Unsachgemäßer Transport
Beschädigung durch unsachgemäßen Transport.
» Nur geeignete Lasthebemittel für Transport der Werkbank zum Aufstellort verwenden.
» Werkbank nicht an Arbeitsplatte anheben.
» Werkbank nicht über Boden ziehen.
» Werkbank waagrecht transportieren.
» Werkbank langsam absetzen.
5. Werkbank aufstellen
5.1. AUFSTELLEN
üWerkbank mit mindestens 2 Personen zum Aufstellort transportieren.
üAuf ebenen, für maximale Tragfähigkeit der Werkbank ausgelegten, festen Untergrund achten.
1. Werkbank auf einem ebenen und festen Untergrund aufstellen.
2. Mit Wasserwaage prüfen, ob Werkbank waagerecht und senkrecht steht.
» Werkbank am Aufstellungsort positionieren.
5.2. VERANKERN
WARNUNG
Kippende Werkbank
Verletzungsgefahr
Bei einer Werkbank mit einem Gewicht von <150 kg und einer Beladung je Schublade mit >35 kg besteht Kippgefahr.
» Werkbank am Boden verankern.
ACHTUNG
Im Boden verlegte Leitungen und Rohre
Beschädigungen an Leitungen und Rohren.
» Boden vor Bohren auf ausreichende Tragfähigkeit prüfen.
» Geeignetes Bohrwerkzeug und -material verwenden.
» Geeignete Schutzausrüstung verwenden.
» Bohrungen durch Fachpersonal durchführen.
» Keine Bohrung in unmittelbarer Nähe zu Leitungen oder Rohren vornehmen.
6. Bedienung
6.1. WERKBANK SCHIEBEN
WARNUNG
Rotierende Teile
Quetschgefahr durch Einziehen oder Überrollen von Körperteilen beim Schieben der Werkbank.
» Nicht in rotierende Teile fassen.
» Keinen losen Schmuck tragen.
» Fußschutz, Schutzhandschuhe tragen.
» Eng anliegende Arbeitskleidung tragen.
» Lange Haare durch Haarnetz schützen.
6.1.1. Werkbank fahrbar
1. Schubladen und Tür abschließen.
2. Feststellbremsen an beiden Lenkrollen lösen.
3. Werkbank an gewünschten Ort schieben.
4. Feststellbremsen an beiden Lenkrollen betätigen.
6.1.2. Werkbank mit Fahreinrichtung
1. Schubladen und Tür abschließen.
2. Hebel nach unten drücken.
» Werkbank steht auf Rollen.
3. Werkbank schieben oder ziehen.
4. Hebel nach oben drücken.
» Werkbank steht auf Füßen.
6

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
7. Lagerung
Lagertemperatur zwischen -10°C und +60°C.
In geschlossenem, trockenem Raum lagern.
Luftfeuchtigkeit: 90%, nicht kondensierend.
8. Wartung
8.1. PERSONENQUALIFIKATION
Siehe Personenqualifikation
8.2. ERSATZTEILE
Original-Ersatzteilbezug über Hoffmann Group Kundenservice.
8.3. WARTUNG
Keine alkoholischen sowie schleifmittel- oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel verwenden.
Intervall Wartungsarbeit Auszuführen von
Vor jeder Verwendung Werkbank auf äußerliche Beschädigungen prüfen. Unterwiesene Person
Monatlich Alle Komponenten sowie Verschraubungen der Werkbank
auf festen Sitz und Funktion prüfen.
Äußerlichen Staub und Schmutz entfernen.
Auf Schäden und Risse prüfen.
Unterwiesene Person
Bei Verschmutzung der
Werkbank
Seitenteile, Metallfronten, Schubladen und Füße mit Lack-
reiniger reinigen.
Arbeitsplatte mit feuchtem Tuch reinigen.
Unterwiesene Person
Bei Schäden an Werkbank,
Komponenten und Zubehör-
teilen
Werkbank sperren und gegen Verwendung sichern.
Beschädigte Komponenten und Zubehörteile sofort erset-
zen lassen.
Fachkraft für mechansiche Ar-
beiten
9. Technische Daten
Abmessungen und Gewichte
Art.-Nr. Gewicht Tragfähigkeit
920801 – 921137 119kg - 189kg 800kg
921141 - 921217 155kg – 223kg 800kg
923621– 923757 111kg - 173kg 400kg
(abgesenkt)*
924011 – 924094 97kg – 150kg 400kg
*Tragfähigkeit Fahreinrichtung max. 400kg gesamt
Tragfähigkeiten
Artikel Tragfähigkeit
Schublade 75 kg
Ablageboden 20 kg
Temperaturen
Arbeitsumgebung 0°C bis +40°C
Lagerung und Transport -10°C bis +60°C
www.hoffmann-group.com 7

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
GARANT Работна маса Ready-to-go
1. Общи указания
Прочетете, спазвайте и запазете за по-късна справка ръководството за потребителя и го съхранявайте на
достъпно място по всяко време.
Предупредителни символи Значение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначава опасност, която може да доведе до смърт
или тежко нараняване, ако не бъде избегната.
ПОВИШЕНО
ВНИМАНИЕ
Обозначава опасност, която може да доведе до леко или
средно нараняване, ако не бъде избегната.
УКАЗАНИЕ
Обозначава опасност, която може да доведе до
материални щети, ако не бъде избегната.
i
Обозначава полезни съвети и указания, както и
информация за ефикасна и безаварийна експлоатация.
2. Безопасност
2.1. ОСНОВНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Сблъсък с работната маса
Опасност от притискане на тялото поради сблъсък с работната маса или предмети.
» Осигурете пътища за избутване и транспорт.
» В посоката на движение на работната маса не трябва да стоят хора.
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ
Преобръщане на работната маса
Опасност от нараняване на ръцете, ходилата и тялото поради необезопасени, падащи предмети, както и опасност от
преобръщане на работната маса поради неправилно натоварване.
» Носете защитни обувки, ръкавици.
» Не съхранявайте необезопасени остри или други детайли.
» Съхранявайте тежки предмети в долните чекмеджета.
» Не отваряйте няколко чекмеджета едновременно.
» При транспортиране не поставяйте предмети върху работния плот.
» Бутайте или транспортирайте само със затворени, заключени чекмеджета и отделение на шкафа.
» Спазвайте максимална товароносимост на отделните чекмеджета и рафтове.
» Спазвайте максималната товароносимост на работната маса.
» При натоварване на всяко чекмедже над 35 kg и собствено тегло на работната маса под 150 kg закрепете
работната маса към пода.
2.2. УПОТРЕБА ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Използвайте работната маса само в технически безупречно състояние с оглед на опасностите и безопасността.
Незабавно отстранявайте неизправности, които могат да нарушат безопасността.
Модифицирайте и преустройвайте само с одобрени принадлежности от Hoffmann Group.
За промишлена употреба на закрито. Употреба върху сухи и твърди подове.
Чекмеджета за съхранение на инструменти.
Рафт за съхранение на детайли и инструменти.
2.2.1. Мобилна работна маса с механизъм за придвижване
За мобилни дейности на място.
2.3. УПОТРЕБА НЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Не стойте и не сядайте на работна маса. Не транспортирайте хора.
Не използвайте на места със стръмнини или наклони.
Не използвайте в потенциално експлозивна атмосфера.
Не излагайте на вода, валежи и мръсотия.
8

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
Не използвайте на места с насипен или неукрепен под.
Не претоварвайте работната маса, работния плот, чекмеджетата и рафтовете.
Не извършвайте самоволни преустройства.
2.4. ЛИЧНИ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА
Спазвайте националните и регионалните правила за безопасност и предотвратяване на злополуки. Защитно
облекло, като защита на краката и защитни ръкавици, трябва да бъде избрано, предоставено и носено в
съответствие с очакваните рискове при съответната дейност.
2.5. КВАЛИФИКАЦИЯ НА ПЕРСОНАЛА
Специалисти по механични дейности
Специалисти в контекста на тази документация са хора, които са запознати със структурата, механичния монтаж,
пускането в експлоатация, отстраняването на неизправности и поддръжката на продукта и които имат следните
квалификации:
Квалификация/обучение в областта на механиката съгласно националните разпоредби.
Инструктирани лица
Инструктирани лица по смисъла на тази документация са лица, които са инструктирани за извършване на работа в
областта на транспортирането, съхранението и експлоатацията.
2.6. ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА ЕКСПЛОАТИРАЩИЯ
Погрижете се всички следващи дейности да се извършват само от квалифициран персонал:
Транспортиране и място за разполагане
Поддръжка
Експлоатиращият трябва да гарантира, че лицата, работещи по продукта, спазват разпоредбите и правилата, както и
следните указания:
Национални и регионални предписания за безопасност, предпазване от злополуки и екологични разпоредби.
Не монтирайте, не инсталирайте и не пускайте в експлоатация повредени продукти.
Необходимите предпазни средства трябва да бъдат подготвени.
3. Общ преглед на уреда
3.1. РАБОТНА МАСА READY-TO-GO
A
Кат. № 920801 – 921217
3.2. РАБОТНА МАСА READY-TO-GO WERKBANK С МЕХАНИЗЪМ ЗА ПРИДВИЖВАНЕ
B
Кат. № 923611 – 923757
3.3. РАБОТНА МАСА READY-TO-GO, МОБИЛНА
C
Кат. № 924011 – 924094
1 Работен плот 5 Механизъм за придвижване
2 Изваждащи се изцяло чекмеджета 6 Неуправляеми колелца
3 Шкаф с рафт 7 Направляващи колелца
4 Рафтове 8 Застопоряваща спирачка
4. Транспортиране и място за разполагане
i
Проверете продукта за транспортни повреди веднага след получаване. Ако е повреден, не извършвайте
монтаж или пускане в експлоатация.
www.hoffmann-group.com 9

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
GARANT Работна маса Ready-to-go
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ
Неправилно транспортиране до мястото на поставяне
Опасност от нараняване поради голямо собствено тегло на работната маса от неправилно повдигане.
» Носете защитни обувки, ръкавици.
» Осигурете пътища за избутване и транспорт.
» Транспортирайте работната маса до мястото на поставяне най-малко с двама души.
» Бутайте или транспортирайте само със затворени, заключени чекмеджета и отделение на шкафа.
Внимавайте при транспортирането и товаренето да не се повреждат или разрушават компоненти.
ВНИМАНИЕ
Неправилно транспортиране
Повреда поради неправилно транспортиране.
» За транспортиране на работната маса до мястото за разполагане използвайте само подходящи товароподемни
средства.
» Не повдигайте работната маса за работния плот.
» Не теглете работната маса по пода.
» Транспортирайте работната маса хоризонтално.
» Оставяйте бавно работната маса.
5. Разполагане на работната маса
5.1. РАЗПОЛАГАНЕ
üТранспортирайте работната маса до мястото за разполагане с минимум двама души.
üСледете за равна, проектирана за максимална товароносимост на работната маса, твърда основа.
1. Разположете работната маса върху равна и твърда основа.
2. Посредством нивелир проверете дали работната маса стои хоризонтално и вертикално.
» Позиционирайте работната маса на мястото за разполагане.
5.2. ЗАКРЕПВАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Накланяща се работна маса
Опасност от нараняване
При работна маса с тегло <150kg и натоварване на чекмедже с >35kg има опасност от преобръщане.
» Закрепете работната маса за пода.
ВНИМАНИЕ
Положени в пода линии и тръби
Повреди на линиите и тръбите.
» Преди пробиване проверете пода за достатъчна товароносимост.
» Използвайте подходящи инструменти и материали за пробиване.
» Използвайте подходящи предпазни средства.
» Пробиването на отвори трябва да се извършва от специализиран персонал.
» Не трябва да се правят отвори в непосредствена близост до линии или тръби.
6. Работа с работната маса
6.1. БУТАНЕ НА РАБОТНАТА МАСА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ротиращи части
Опасност от премазване поради захващане или прегазване на части от тялото при бутане на работната маса.
» Не посягайте към ротиращи части.
» Не носете незакрепени бижута.
» Носете защитни обувки, ръкавици.
» Носете плътно прилепнало по тялото работно облекло.
» Предпазете дългите коси с мрежичка за коса.
6.1.1. Мобилна работна маса
1. Заключете чекмеджетата и вратата.
10

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
2. Освободете застопоряващите спирачки на двете направляващи колелца.
3. Придвижете работната маса до желаното място.
4. Задействайте застопоряващите спирачки на двете направляващи колелца.
6.1.2. Работна маса с механизъм за придвижване
1. Заключете чекмеджетата и вратата.
2. Натиснете надолу лоста.
» Работната маса стои върху колелца.
3. Бутайте или теглете работната маса.
4. Натиснете нагоре лоста.
» Работната маса стои върху опори.
7. Съхранение
Температура на съхранение между -10°C и +60°C.
Съхранявайте в затворено, сухо помещение.
Влажност на въздуха: 90%, без кондензация.
8. Поддръжка
8.1. КВАЛИФИКАЦИЯ НА ПЕРСОНАЛА
Вижте Квалификация на персонала
8.2. РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
Поръчка на оригинални резервни части чрез отдела по обслужване на клиенти на Hoffmann Group.
8.3. ПОДДРЪЖКА
Не използвайте почистващи средства, съдържащи алкохол, абразиви или разтворители.
Интервал Дейност по поддръжката Да се извърши от
Преди всяка употреба Проверете работната маса за външни повреди. Квалифицирано лице
Ежемесечно Проверете всички компоненти и резбови съединения на
работната маса за стабилно положение и правилно
функциониране.
Отстранете праха и замърсяванията от външната страна.
Проверете за повреди и напуквания.
Квалифицирано лице
При замърсяване на
работната маса
Почистете страничните части, металните панели,
чекмеджетата и опорите с препарат за почистване на
лак.
Почистете работния плот с влажна кърпа.
Квалифицирано лице
При повреди на работната
маса, компонентите и
принадлежностите
Блокирайте работната маса и я осигурете срещу
употреба.
Незабавно осигурете смяна на повредени компоненти и
принадлежности.
Специалист по механика
9. Технически данни
Размери и тегло
Кат. № Тегло Товароносимост
920801 – 921137 119kg – 189kg 800kg
921141 – 921217 155kg – 223kg 800kg
923621 – 923757 111kg – 173kg 400kg
(в спуснато състояние)*
924011 – 924094 97kg – 150kg 400kg
*Товароносимост в посока на движение общо макс. 400kg
Товароносимост
Артикул Товароносимост
Чекмедже 75 kg
Рафт 20 kg
www.hoffmann-group.com 11

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
GARANT Работна маса Ready-to-go
Температури
Работна среда от 0°C до +40°C
Съхранение и транспортиране от -10°C до +60°C
12

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
1. Generelle henvisninger
Læs og følg betjeningsvejledningen. Opbevar den og hold den altid tilgængelig til senere brug.
Advarselssymboler Betydning
ADVARSEL
Kendetegner en fare, der kan medføre død eller alvorlige
kvæstelser, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG
Kendetegner en fare, der kan medføre lette eller mellemstore
kvæstelser, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK
Kendetegner en fare, der kan medføre tingskade, hvis den ik-
ke undgås.
i
Kendetegner nyttige tips og henvisninger samt oplysninger
vedrørende effektiv og problemfri drift.
2. Sikkerhed
2.1. GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
Kollision med filebænken
Der er fare for klemning af kroppen som følge af kollision med filebænken eller genstande.
» Skubbe- og transportveje skal sikres.
» Det må ikke befinde sig personer i filebænkens kørselsretning.
FORSIGTIG
Vipning af filebænken
Fare for skader på hænder, fødder og krop på grund af usikrede nedfaldende genstande samt fare for, at filebænken kan
vælte, hvis den er lastet forkert.
» Bær fodbeskyttelse og beskyttelseshandsker.
» Spidse eller andre emner må ikke opbevares usikret.
» Tunge genstande skal opbevares i de nederste skuffer.
» Der må aldrig åbnes flere af skufferne samtidigt.
» Der må ikke lægges genstande på bordpladen under transport.
» Den må kun skubbes eller transporteres med lukkede, låste skuffer og skabsdel.
» Vær opmærksom på skufferne og hyldernes maksimale bæreevne.
» Vær opmærksom på filebænkens maksimale bæreevne.
» Hvis belastningen per skuffe er over 35 kg og filebænkens vægt er under 150 kg, skal filebænken fæstnes i underlaget.
2.2. BESTEMMELSESMÆSSIG ANVENDELSE
Filebænken må kun bruges i teknisk upåklagelig forfatning, med hensyntagen til sikkerhed og farer. Fejl, der kan nedsætte
sikkerheden, skal afhjælpes øjeblikkeligt.
Må kun modificeres og ændres med godkendte tilbehørsdele fra Hoffmann Group.
Til industriel anvendelse indendørs. Anvendelse på tørt og fast underlag.
Skuffer til opbevaring af værktøj.
Hylde opbevaring af emner og værktøj.
2.2.1. Filebænk med hjulenhed og mobil
Til mobilt arbejde på stedet.
2.3. UKORREKT ANVENDELSE
Der må ikke stilles noget på filebænken eller siddes på den. Ingen transport af personer.
Må ikke bruges på områder med stigninger eller fald.
Må ikke anvendes i eksplosive områder.
Må ikke udsættes for vand, regn eller snavs.
Må ikke bruges på områder med løse eller usikrede underlag.
www.hoffmann-group.com 13

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
GARANT Ready-to-go filebænk
Filebænken, bordpladen, skufferne og hylderne må ikke overlæsses.
Foretag ikke selv nogen ombygninger.
2.4. PERSONLIGE VÆRNEMIDLER
Nationale og regionale forskrifter om sikkerhed og forebyggelse af ulykker skal overholdes. Beskyttelsesbeklædning såsom
fodbeskyttelse og beskyttelseshandsker skal udvælges, stilles til rådighed og bæres i henhold til de risici, der måtte forven-
tes i forbindelse med den pågældende opgave.
2.5. PERSONERS KVALIFIKATIONER
Faglært arbejdskraft til mekanisk arbejde
Faglært arbejdskraft er i forbindelse med denne dokumentation personer, der har viden omkring opbygning, mekanisk in-
stallation, idrifttagning, fejlafhjælpning og vedligeholdelse af produktet samt følgende kvalifikationer:
Kvalifikation/ uddannelse på området mekanik i overensstemmelse med de gældende nationale forskrifter.
Undervist person
Underviste personer er i forbindelse med denne dokumentation personer, der har modtaget undervisning vedrørende gen-
nemførelse af arbejder på områderne transport, opbevaring og drift.
2.6. EJERPLIGTER
Ejeren skal sørge for, at alle arbejder, der er anført nedenfor, kun udføres af kvalificeret faglært personale:
Transport og opstillingssted
Vedligeholdelse
Ejeren skal sørge for, at personer, der arbejder på produktet, overholder forskrifter og bestemmelser og er opmærksomme
på følgende henvisninger:
Nationale og regionale forskrifter om sikkerhed, forebyggelse af uheld og miljøforskrifter.
Ingen montering, installering eller idrifttagning af beskadigede produkter.
Der skal stilles det nødvendige beskyttelsesudstyr til rådighed.
3. Oversigt over enheden
3.1. READY-TO-GO-FILEBÆNK
A
Art.-nr. 920801 – 921217
3.2. READY-TO-GO FILEBÆNK MED HJULENHED
B
Art.-nr. 923611 – 923757
3.3. READY-TO-GO FILEBÆNK, MOBIL
C
Art.-nr. 924011 – 924094
1 Arbejdsplade 5 Hjulenhed
2 Skuffe med helt udtræk 6 Faste hjul
3 Skabsdel med hylder 7 Styrehjul
4 Hylder 8 Hjulbremse
4. Transport og opstillingssted
i
Produktet skal undersøges for transportskader direkte efter modtagelsen. Det må ikke monteres eller tages i drift i tilfælde af
beskadigelser.
FORSIGTIG
Ukorrekt transport til opstillingsstedet
Fare for kvæstelser ved ukorrekt løft på grund af filebænkens høje egenvægt.
» Bær fodbeskyttelse og beskyttelseshandsker.
» Skubbe- og transportveje skal sikres.
» Filebænken skal transporteres til opstillingsstedet af mindst to personer.
» Den må kun skubbes eller transporteres med lukkede, låste skuffer og skabsdel.
Vær opmærksom på ikke at beskadige eller ødelægge komponenter ved transport eller håndtering.
14

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
BEMÆRK
Ukorrekt transport
Beskadigelse som følge af ukorrekt transport.
» Der må kun anvendes egnet løftegrej til transport af filebænken til opstillingsstedet.
» Filebænken må ikke løftes ved bordpladen.
» Filebænken må ikke trækkes over underlaget.
» Filebænken skal transporteres vandret.
» Filebænken skal sænkes langsomt.
5. Opstilling af filebænken
5.1. OPSTILLING
üTransportér filebænke til opstillingsstedet med mindst 2 personer.
üPå jævnt, fast underlag, der er lavet til filebænkens maksimale bæreevne.
1. Filebænken skal opstilles på en plan og fast undergrund.
2. Kontrollér med et vaterpas, om filebænken står lige, både lodret og vandret.
» Positionér filebænken på opstillingsstedet.
5.2. FORANKRING
ADVARSEL
Vipning af filebænken
Risiko for personskader
Ved en filebænk, der vejer <150 kg, og en skuffe med >35 kg indhold, er der fare for, at den vælter.
» Filebænken skal forankres i gulvet.
BEMÆRK
Ledninger og rør i gulvet
Beskadigelser på ledninger og rør.
» Før der bores, skal det kontrolleres, at gulvet har en tilstrækkelig bæreevne.
» Anvend egnet boreværktøj og -materiale.
» Anvend egnet beskyttelsesudstyr.
» Boringer skal udføres af kvalificeret personale.
» Der må ikke udføres boringer tæt på ledninger eller rør.
6. Betjening
6.1. SKUB FILEBÆNKEN
ADVARSEL
Roterende dele
Der er fare for klemning, da legemsdele kan blive trukket ind eller kørt over ved skubning af filebænken.
» Tag ikke fat i roterende dele.
» Bær ikke løse smykker.
» Bær fodbeskyttelse og beskyttelseshandsker.
» Bær tøj, der sidder tæt på kroppen.
» Der skal bæres hårnet i tilfælde af langt hår.
6.1.1. Filebænk mobil
1. Lås skuffer og låge.
2. Løsn hjulbremserne på begge styrehjul.
3. Skub filebænken til den ønskede placering.
4. Aktivér hjulbremsen på begge styrehjul.
6.1.2. Filebænk med hjulenhed
1. Lås skuffer og låge.
2. Tryk håndtaget ned.
» Filebænken står på hjul.
3. Skub eller træk filebænken.
4. Tryk håndtaget op.
» Filebænken står på fødderne.
www.hoffmann-group.com 15

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
GARANT Ready-to-go filebænk
7. Opbevaring
Opbevaringstemperatur mellem -10°C og +60°C.
Opbevares i et lukket og tørt rum.
Luftfugtighed: 90 %, ikke kondenserende.
8. Vedligeholdelse
8.1. PERSONERS KVALIFIKATIONER
Se Personers kvalifikationer
8.2. RESERVEDELE
Originale reservedele fås gennem Hoffmann Groups kundeservice.
8.3. VEDLIGEHOLDELSE
Der må ikke anvendes rengøringsmidler med alkohol, slibemidler eller opløsningsmidler.
Interval Vedligeholdelsesarbejde Skal udføres af
Før hver anvendelse Kontrollér filebænken for skader udenpå. Undervist person
Månedligt Kontrollér, at alle filebænkens komponenter og forskrunin-
ger sidder fast og fungerer korrekt.
Fjern støv og snavs udvendigt.
Kontrollér for beskadigelser eller revner.
Undervist person
Ved tilsmudsning af filebæn-
ken
Rengør sidedele, metalfronter, skuffer og fødder med la-
krens.
Rengør arbejdspladen med en fugtig klud.
Undervist person
Ved beskadigelse af filebænk,
komponenter og tilbehørs-
dele
Spær filebænken, og sørg for, at den ikke kan anvendes.
Beskadigede komponenter og tilbehørsdele skal udskiftes
med det samme.
Faglært arbejdskraft til meka-
nisk arbejde
9. Tekniske data
Dimensioner og vægte
Artikelnr. Vægt Bæreevne
920801 – 921137 119kg - 189kg 800kg
921141 - 921217 155kg – 223kg 800kg
923621 – 923757 111kg - 173kg 400kg
(sænket)*
924011 – 924094 97kg – 150kg 400kg
*Bæreevne hjulenhed maks. 400kg totalt
Bæreevner
Vare Bæreevne
Skuffe 75kg
Hylde 20kg
Temperaturer
Arbejdsomgivelser 0°C til +40°C
Opbevaring og transport -10°C til +60°C
16

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
1. General instructions
Read the instructions for use, follow them and keep them available for later reference.
Warning symbols Meaning
WARNING
Indicates a hazard which if not avoided may lead to death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a hazard which if not avoided may lead to minor or
moderate injury.
NOTICE
Indicates a hazard which if not avoided may lead to damage
to property.
i
Indicates useful tips and instructions together with informa-
tion for efficient and problem-free operation.
2. Safety
2.1. GROUPED SAFETY MESSAGES
WARNING
Collision with the workbench
Crush hazard for the body in the event of collision with the workbench or other objects.
» Make sure the paths for movement and transport are clear.
» No persons must be present in the direction of travel of the workbench.
CAUTION
Workbench tipping over
Risk of injury to hands, feet and body due to unrestrained objects falling and risk of the workbench tipping over due to in-
correct loading.
» Wear foot protection and safety gloves.
» Do not store pointed or other workpieces without restraint.
» Store heavy objects in the bottom drawers.
» Do not open several drawers at once.
» Ensure during transport that no objects are present on the worktop.
» Ensure during movement and transport that all drawers and cupboard doors are closed and locked.
» Comply with the maximum load capacity of the individual drawers and storage shelves.
» Comply with the maximum load capacity of the workbench.
» If the load within each drawer exceeds 35kg and the tare weight of the workbench is less than 150kg, anchor the work-
bench to the floor.
2.2. INTENDED USE
Use the workbench only when in good technical condition, with awareness of the safety requirements and potential haz-
ards. If any faults occur which may affect safety, have them rectified without delay.
Use exclusively approved Hoffmann Group accessories for modification or rebuilding.
For work in indoor industrial environments. For use on dry solid floors.
Drawers for storage of tools.
Storage shelf for storage of workpieces and tools.
2.2.1. Workbench with undercarriage and mobile workbench
For mobile work on site.
2.3. IMPROPER USE
Do not place or position on the workbench. Not for transporting people.
Not for use in areas where the floor slopes upwards or downwards.
Do not use in explosion hazard areas.
No do expose it to water, precipitation or contamination.
www.hoffmann-group.com 17

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
GARANT Ready-to-go workbench
Not for use in areas where the floor is loose or unpaved.
Do not overload the workbench, worktop, drawers or storage shelves.
Do not make any unauthorised modifications.
2.4. PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
Comply with the national and regional regulations for safety and accident prevention. Protective equipment such as safety
shoes and safety gloves appropriate for the risks associated with the intended activities must be selected, provided and
worn.
2.5. QUALIFICATIONS OF PERSONNEL
Specialists for mechanical work
Specialists in the sense of this documentation are persons who are familiar with assembly work, mechanical installation,
commissioning, troubleshooting and maintenance of the products and who possess the following qualifications:
Qualification / training in the field of mechanics as specified in the nationally applicable regulations.
Trained person
Trained persons in the sense of this documentation are persons who have been trained to perform work in the areas of
transport, storage and operation.
2.6. DUTIES OF THE OPERATING COMPANY
Ensure that all the work listed below is performed only by qualified specialists:
Transport and installation location
Maintenance
The operating company must ensure that personnel who work on the product comply with the regulations and provisions
together with the following instructions:
National and regional regulations for safety, accident prevention and environmental protection regulations.
No damaged products are assembled, installed or commissioned.
The necessary protective equipment is provided.
3. Device overview
3.1. READY-TO-GO WORKBENCH
A
Article no. 920801 – 921217
3.2. READY-TO-GO WORKBENCH WITH UNDERCARRIAGE
B
Article no. 923611 – 923757
3.3. READY-TO-GO WORKBENCH, MOBILE
C
Article no. 924011 – 924094
1 Worktop 5 Undercarriage
2 Full extension drawers 6 Fixed wheels
3 Cupboard section with storage shelf 7 Castors
4 Storage shelves 8 Parking brake
4. Transport and place of erection
i
Immediately on receipt check the product for damage in transport. If the product is damaged, do not install or commission
it.
CAUTION
Improper transport to the place of erection
The workbench has a high tare weight - risk of injury if lifted improperly.
» Wear foot protection and safety gloves.
» Make sure the paths for movement and transport are clear.
» At least two persons must be employed to transport the workbench to the erection location.
» Ensure during movement and transport that all drawers and cupboard doors are closed and locked.
18

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
Make sure that no components are damaged or destroyed during transport and handling.
NOTICE
Improper transport
Damage due to improper transport.
» Use only suitable lifting gear for transporting the workbench to the erection location.
» Do not attach lifting gear to the worktop in order to lift the workbench.
» Do not pull the workbench across the floor.
» Keep the workbench horizontal during transport.
» Put the workbench down gently.
5. Setting up the workbench
5.1. SET-UP
üAt least 2 persons must be employed to transport the workbench to the set-up location.
üEnsure there is a solid, level floor suitable for the maximum load capacity of the workbench.
1. Set up the workbench on a level and solid floor.
2. Use a spirit level to check whether the workbench is horizontal and perpendicular.
» Position the workbench in the set-up location.
5.2. ANCHORING
WARNING
Workbench tipping over
Risk of injury
Risk of tipping over, when workbench weighs <150 kg and the loading per drawer is >35 kg.
» Anchor the workbench to the floor.
NOTICE
Wiring and pipes installed in the floor
Damage to wiring and pipes.
» Check floor for sufficient load-bearing capacity before drilling.
» Use suitable drill and drilling materials.
» Use suitable protective equipment.
» Drilling to be carried out by trained personnel.
» Do not drill in the immediate vicinity of wiring or pipes.
6. Operation
6.1. MOVING THE WORKBENCH
WARNING
Rotating parts
Crush hazard by parts of the body being pulled in or run over when moving the workbench.
» Do not reach into rotating parts.
» Do not wear any loose jewellery.
» Wear foot protection and safety gloves.
» Wear close-fitting clothing.
» Keep long hair contained within a hair net.
6.1.1. Mobile workbench
1. Close the drawers and the door.
2. Release the parking brakes on both castors.
3. Move the workbench to the desired location.
4. Engage the parking brakes on both castors.
6.1.2. Workbench with undercarriage
1. Close the drawers and the door.
2. Push the lever down.
» Workbench is on its wheels.
3. Push or pull the workbench into position.
www.hoffmann-group.com 19

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
GARANT Ready-to-go workbench
4. Push the lever up.
» Workbench is on its feet.
7. Storage
Storage temperature between -10°C and +60°C.
Store in an enclosed dry room.
Atmospheric humidity: 90 %, non-condensing.
8. Maintenance
8.1. QUALIFICATIONS OF PERSONNEL
See Personnel qualifications
8.2. SPARE PARTS
Order original spare parts from the Hoffmann Group Customer Service.
8.3. MAINTENANCE
Do not use alcoholic, abrasive or solvent-based cleaning agents.
Interval Maintenance work Performed by
Before each occasion of use Check workbench for external damage. Trained person
Monthly Check all components and screw fastenings on the work-
bench for tightness and operation.
Remove external dust and dirt.
Check for damage and cracks.
Trained person
If the workbench is dirty Clean the side panels, metal fronts, drawers and feet with
paint cleaner.
Clean the worktop with a damp cloth.
Trained person
In the event of damage to
the workbench, components
and accessories
Block access to the workbench and prevent its use.
Have damaged components and accessories replaced im-
mediately.
Trained specialist for mechan-
ical work
9. Technical data
Dimensions and weights
Article no. Weight Load capacity
920801 – 921137 119kg - 189kg 800 kg
921141 – 921217 155kg – 223kg 800 kg
923621 – 923757 111kg - 173kg 400kg
(lowered)*
924011 – 924094 97kg – 150kg 400 kg
*Load capacity of undercarriage is max. 400kg in total
Load capacities
Item Load capacity
Drawer 75 kg
Storage shelf 20 kg
Temperatures
Working environment 0°C to +40°C
Storage and transport -10°C to +60°C
20
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other GARANT Storage manuals

GARANT
GARANT GridLine 940001 User manual

GARANT
GARANT XCONNECT User manual

GARANT
GARANT GridLine 980022 User manual

GARANT
GARANT 921401 User manual

GARANT
GARANT 925421 User manual

GARANT
GARANT 914520 User manual

GARANT
GARANT GridLine 944520 User manual

GARANT
GARANT Tool24 PickOne User manual

GARANT
GARANT GridLine 930505 User manual