Gardena 4000/5 eco User manual

DE Betriebsanleitung
Hauswasserwerk
EN Operator’s manual
Pressure Tank Unit
FR Mode d’emploi
Groupe de surpression
NL Gebruiksaanwijzing
Hydrofoorpomp
SV Bruksanvisning
Hydroforpump
DA Brugsanvisning
Husvandværk
FI Käyttöohje
Painevesiyksikkö
NO Bruksanvisning
Trykktank
IT Istruzioni per l’uso
Autoclave
ES Instrucciones de empleo
Estación de Bombeo con Calderín
PT Manual de instruções
Bomba doméstica
PL Instrukcja obsługi
Zestaw hydroforowy
HU Használati utasítás
Házi vízellátó
CS Návod k obsluze
Domácí vodárna
SK Návod na obsluhu
Domáca vodáreň
EL Οδηγίες χρήσης
Πιεστικό με βαρέλι
RU Инструкция по эксплуатации
Станция бытового водоснабжения
автоматическая
SL Navodilo za uporabo
Hišna vodna črpalka
HR Upute za uporabu
Kućni hidroforska pumpa
SR/ Uputstvo za rad
BS Kućna hidroforska pumpa
UK Інструкція з експлуатації
Домова водопровідна станція
RO Instrucţiuni de utilizare
Hidrofor cu rezervor
TR Kullanma Kılavuzu
Konut Suyu Tertibatı
BG Инструкция за експлоатация
Хидрофорна уредба с
разширителен съд
SQ Manual përdorimi
Impiant uji për shtëpi
ET Kasutusjuhend
Hüdrofooriga veeautomaat
LT Eksploatavimo instrukcija
Siurblys su slėgio rezervuaru
LV Lietošanas instrukcija
Spiedtvertnes ierīce
4000/5 eco Art. 1754
5000/5 eco Art. 1755
5000/5 eco inox Art. 1756
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
SR/
BS
UKROTRBGSQETLTLV

2
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro-
ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl-
dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.

3
I1
3
1
2
I2
Art. 1723 /
Art. 1724
4
5
6
I3
9
8
7
O1
q
Off
Man.
Auto
Start
O4
q
Off
Man.
Auto
Start
O2
0
9
e
8
O3
q
Off
Man.
Auto
Start
O5
ECO MAX
r
S1
t
9
M1
z
0
u
M2
A
B
z
u
M3
E H
9
T1
s
a
TD1
447 mm
615 mm
549 mm
294 mm153 mm
292 mm
146 mm
576 mm

PL
39
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub psychicznych lub też niepo-
siadające doświadczenia i wiedzy mogą używać
produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzo-
rowane lub zostały poinstruowane na temat
bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozu-
mieją niebezpieczeństwa wynikające z jego uży-
cia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem.
Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i
konserwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli
nie są one przy tym nadzorowane. Produkt nie
powinien być użytkowany przez osoby wwieku
poniżej 16. roku życia. Nie wolno używać produk-
tu, jeśli użytkownik jest zmęczony, chory, pod
wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem:
Zestaw hydroforowy przeznaczony jest do prywatnego użytku w domu
i w ogrodach przydomowych i nie należy go wykorzystywać do urucha-
miania urządzeń i systemów nawadniających w publicznych terenach
zielonych.
Tłoczone media:
GARDENA zestaw hydroforowy może być stosowany do tłoczenia wody
deszczowej, wody wodociągowej i chlorowanej.
UWAGA! Zestawy hydroforowe GARDENA nie nadają się do pracy
ciągłej, (np. zastosowanie przemysłowe, praca ciągła w obiegu
zamkniętym). Nie wolno tłoczyć cieczy lub substancji żrących,
łatwopalnych, agresywnych lub wybuchowych (takich jak benzyna,
nafta albo rozcieńczalnik nitro), słonej wody oraz artykułów
spożywczych. Temperatura pompowanej cieczy nie może
przekroczyć 35 °C.
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do
późniejszego wykorzystania.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym.
vPrzed napełnieniem, po wyłączeniu z ruchu, podczas usuwania
zakłóceń i przed wykonywaniem prac konserwacyjnych należy
wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika różnicowoprą-
dowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym maksymalnie 30 mA.
Ponadto pompa musi być ustawiona stabilnie imusi być zabezpieczona przed
wpadnięciem do zbiornika.
Jako dodatkowe zabezpieczenie można zastosować atestowany wyłącznik nad-
prądowy.
vProszę zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka.
Wartości podane na tabliczce znamionowej muszą być zgodne z wartościami
prądu płynącego w sieci.
Przyłączenie sieciowe i przewody przedłużającenie mogą mieć przekroju mniej-
szego niż przewody w izolacji gumowej zgodnie z normą DIN VDE 0620 (patrz
rozdz 8. DANE TECHNICZNE – Kabel przyłączeniowy)..
Kabel należy chronić przed gorącem, olejem i ostrymi kantami.
Pompy nie należy nosić trzymając za kabel. Nie wyciągać wtyczki ciągnąc za
kabel, lecz za obudowę wtyczki.
vW celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód przyłączeniowy urządzenia
powinien zostać wymieniony przez producenta, punkt serwisowy lub inną
wykwalifikowaną osobę.
Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się ludzie.
Austria
W Austrii przyłącze elektryczne musi być zgodne z normą ÖVE-EM 42, T2 (2000)/
1979 § 22 imierzone zgodnie z § 2022.1. Ponadto użytkowanie pompy przy
basenach i oczkach wodnych może odbywać się tylko przez odrębny transfor-
mator.
vProszę zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka.
Szwajcaria
W Szwajcarii wszystkie urządzenia, które zamontowane są na zewnątrz powinny
być podłączane poprzez wyłącznik różnicowoprądowy.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwa poparzenia gorącą wodą!
Gdy uszkodzony jest wyłącznik ciśnieniowy lub brak dopływu wody od
strony ssącej, woda znajdująca się w pompie może się ogrzać do wyso-
kiej temperatury i może dojść do poparzenia wypływającą, gorącą wodą.
Pompa jest wyposażona w termiczny wyłącznik ochronny, który w przy-
padku zbyt wysokiej temperatury wody (ok. 65 °C) wyłącza pompę (świe-
ci się pomarańczowa lampka ostrzegawcza).
vW przypadku wyłączenia pompy wskutek za wysokiej temperatury
odłączyć pompę od sieci poprzez bezpiecznik domowy, pozostawić
wodę do ochłodzenia (na ok. 10 – 15 min) i przed ponownym urucho-
mieniem zapewnić dopływ wody po stronie zasysającej.
v Przed użyciem pompy należy zawsze skontrolować wzrokowo czy pompa,
a w szczególności przewód zasilający i wtyczka nie są uszkodzone.
Uszkodzonej pompy nie wolno użytkować.
vW razie uszkodzenia należy zlecić kontrolę pompy przez serwis GARDENA lub
przez autoryzowanego specjalistę elektryka.
Pompę należy chronić przed deszczem, nie należy jej używać w mokrym lub
wilgotnym otoczeniu.
Aby zapobiec pracy pompy “na sucho” należy zwrócić uwagę na to, aby koń-
cówka węża ssącego stale znajdowała się w tłoczonym medium.
1. BEZPIECZEŃSTWO

PL
40
Pompa nie może pracować ani na sucho ani przy zakręconym kranie od strony
ssącej.
vPrzed każdym uruchomieniem należy napełnić pompę tłoczoną cieczą aż do
przepełnienia pompy (około 2 do 3 l)!
Piasek i inne ścierne substancje znajdujące się w tłoczonym medium powodują
przyspieszone zużycie i spadek wydajności.
W przypadku wykorzystania hydrofora do zaopatrywania w wodę gospodarstwa
domowego należy przestrzegać lokalnych przepisów i norm dotyczących zaopa-
trywania w wodę i jej odprowadzania. Dodatkowo należy przestrzegać postano-
wień zawartych w normie DIN 1988.
vW przypadku wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym oddziałem
Sanepidu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Produkt wytwarza podczas pracy pole elektromagne-
tyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne
ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed uży-
ciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. W przypadku
małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać
zdala od miejsca montażu produktu.
2. URUCHOMIENIE
Ustawienie zestawu hydroforowego:
Miejsce ustawienia zestawu hydroforowego musi być stabilne i suche,
aby umożliwić jego bezpieczną pracę.
vUstawić zestaw hydroforowy w bezpiecznym odstępie od tłocznej
cieczy.
Pompa musi być ustawiona w miejscu zapewniającym swobodny dopływ
powietrza o niskiej wilgotności w obrębie otworów napo wietrzających.
Odległość od ściany musi wynosić minimum 5 cm. Przez otwory napowie-
trzające nie mogą być zasysane zaniec zyszczenia (np. piasek lub ziemia).
Zainstalowanie zestawu hydroforowego na stałe [rys. I1]:
vZestaw hydroforowy można ustawić na 4 nóżkach 2i przykręcić do
mocnego podłoża 1.
Alternatywnie dostępne są jako wyposażenie dodatkowe, poprzez serwis
GARDENA, osadzone sprężynowo nóżki (art. 1753-00.901.00), gwarantu-
jące spokojną, pozbawioną wibracji pracę.
Zestaw hydroforowy należy ustawić w ten sposób, aby można było swo-
bodnie umieścić naczynie do opróżnienia pompy lub całej instalacji pod
śrubą spustową 3.
Zestaw hydroforowy należy w miarę możliwości zainstalować powyżej
powierzchni wody, która ma być pompowana. Jeżeli nie jest to możliwe,
zainstalować między pompą a wężem ssącym, np. do czyszczenia
wbudowanego filtra, odporny na podciśnienie zawór.
W przypadku zainstalowania pompy na stałe wewnątrz budynku do
zaopatrzenia gospodarstwa domowego w wodę należy zadbać o zredu-
kowanie odgłosów zestawu hydroforowego i zapobiec ewentualnym
uszkodzeniom pompy spowodowanym uderzeniami hydraulicznymi.
W tym celu należy podłączyć pompę nie za pomocą sztywnych rur,
lecz elastycznych węży.
W przypadku instalacji na stałe należy zarówno od strony ssącej jak
i tłocznej zamontować odpowiednie zawory. Ważne dla np. czyszczenia,
konserwacji i wyłączenia pompy na dłuższy okres.
Złączki od strony ssącej i tłocznej należy dokręcać tylko ręcznie.
Przyłączenie węża od strony ssącej [rys. I2]:
Powinien zostać przyłączony wąż odporny na podciśnienie np:
– GARDENA armatura ssąca do pompy z zaworem zwrotnym,
art. 1411/1418/1412 lub
– GARDENA wąż do studni abisyńskiej, art. 1729.
Od strony ssącej nie należy używać szybkozłączek!
v Połączyć węża ssącego 5z przyłączem od strony ssącej 6
pompy.
Węże ssące 5bez przyłącza gwintowanego należy połączyć z przyłączem
od strony ssącej za pomocą złączki (np. art. 1723/1724) 4i szczelnie
przykręcić.
Aby skrócić czas ponownego zasysania, zalecamy zastosowanie węża
ssącego z zaworem zwrotnym, który zapobiega samoczynnemu opróżnia-
niu się węża ssącego po wyłączeniu zestawu hydroforowego.
Przy wysokościach zasysania powyżej 4 m należy dodatkowo przymoco-
wać wąż ssący 5(np. przywiązać do drewnianego palika). W ten sposób
pompa zostaje uwolniona od ciężaru węża ssącego.
W przypadku drobnych zanieczyszczeń zaleca się oprócz wbudowa-
negofiltra zastosować dodatkowy filtr do pompy GARDENA,
art. 1730/1731.
Przyłączenie węża od strony tłocznej [rys. I3]:
Wskazówka:
Od strony tłocznej należy używać GARDENA węży odpornych na ciśnie-
nie, Ø 19 mm (3/4"), przy wykorzystaniu szybkozłącza mosiężnego
z gwintem wewnętrznym 33,3 mm (G1) GARDENA, art. 7109 i złączki
mosiężnej do węży ciśnieniowych i ssących 19 mm (3/4") GARDENA,
art. 7120 jak również opaski zaciskowej GARDENA, art. 7192.
W żadnym wypadku nie należy używać węży ssących.
1. Przyłączyć wąż ciśnieniowy 7do jednego z trzech przyłączy 8
znajdujących się od strony tłocznej.
2. Zamknąć nieużywane przyłącza ciśnieniowe nakładanym zam-
knięciem 9.
Wskazówka: W przypadku użycia stałych rur należy używać maks.
dwóch przyłączy 8, aby przez zamknięcie 9na trzecim przyłączu możli-
we było odpowietrzanie. Stałe przewody rurowe należy poprowadzić
ukośnie do góry, aby woda od strony tłocznej mogła spływać z powrotem
do pompy.
3. OBSŁUGA
Uruchomienie zestawu hydroforowego [rys. O1/ O2/ O3]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
v Przed napełnieniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
UWAGA!
v Przed każdym uruchomieniem należy napełnić pompę pompo-
waną cieczą aż do przepełnienia (ok. 2 – 3 l).
1. Pokrętło qprzekręcić na pozycję OFF.
2. Ręcznie odkręcić pokrywę 0komory filtrującej.
3. Otworzyć zamknięcie 9od strony tłocznej w celu odpowietrzenia.
4. Otworzyć ewentualnie obecne zawory w przewodzie tłocznym (podłąc-
zone urządzenia, blokada wypływu, itp.) i opróżnić wąż ciśnieniowy z
resztek wody, aby podczas zasysania i napełniania pompy mogło
wydostać się powietrze.
5. Powoli napełnić tłoczoną ciecz (ok. 2 – 3 l) przez króciec wlewowy e,
aż przez otwarte przyłącze od strony tłocznej 8zacznie wylewać się
woda.
6. Ponownie przykręcić ręcznie pokrywę 0komory filtrującej do oporu.
7. Ponownie zamknąć otwarte zamknięcie 9od strony tłocznej w
celu odpowietrzenia.
8. Włożyć wtyczkę do gniazdka prądu elektrycznego
o napięciu 230 V AC.
9. Pokrętło qprzekręcić na pozycję START. Pompa pracuje
natychmiast!
Gdy pompa zacznie zasysać, pokrętło automatycznie ustawia się
na AUTO i aktywne jest zabezpieczenie pompy przed pracą na sucho.
Po osiągnięciu maksymalnego ciśnienia pompa wyłącza się automatycznie.
Pompa włącza się ponownie automatycznie, po przekroczeniu minimalnego
ciśnienia, co spowodowane jest odpływem wody.
UWAGA!
Jeżeli po upływie 10 minut pompa nie zasysa, przekręcić
pokrętło qna OFF.
vPatrz rozdz. 6. USUWANIE USTEREK: “Pompa nie zasysa”.
Podana maksymalna wysokość samozasysania 8 m zostanie tylko osią-
gnięta, jeśli pompa została napełniona, poprzez króciec wlewowy e, aż
do przelania i wąż ciśnieniowy podczas samozasysania był skierowany
maksymalnie do góry, tak, żeby przez wąż ciśnieniowy nie mogła wycie-
kać woda z pompy. Jeżeli wąż ssący z zaworem zwrotnym jest napełnio-
ny, wąż ciśnieniowy niemusi być skierowany do góry.
Tryb ręczny (Man.) [rys. O4]:
W przypadku tłoczenia bardzo dużych ilości wody przy bardzo niskim ciśni-
eniu pompa pracująca w trybie Auto wyłącza się ze względów bezpieczeńst-
wa. Jeżeli ten rodzaj pracy ma być nadal kontynuowany, możliwa jest praca
pompy w trybie ręcznym (Man.).
Uwaga! Zabezpieczenie przed pracą na sucho zostaje
dezaktywowane!
v Wyciągnąć pokrętło qi ustawić na Man.
Pompa zaczyna pracować.

PL
41
Włącznik ECO [rys. O5]:
Aby móc oszczędzać energię (do 15%), można, zależnie od sytuacji,
ustawić ciśnienie wyłączające pompy bezstopniowo między ECO a MAX.
(Różnica ciśnień między ECO i MAX wynosi ok. 1 bar).
v Ustawić pokrętło ECO rw żądanej pozycji.
Wskazówka w przypadku użycia zraszaczy:
Zależnie od natężenia przepływu zraszacza może pod wpływem auto-
matycznego włączania i wyłączania pompy dojść do nierównomiernego
zraszania.
4. PRZECHOWYWANIE
Unieruchomienie [rys. S1/ O1]:
W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu należy
opróżnić zestaw hydroforowy i umieścić go w zabezpieczonym
przed mrozem miejscu. Produkt przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
1. Przekręcić pokrętło qna pozycję OFF.
2. Wyciągnąć wtyczkę pompy z gniazdka prądu elektrycznego.
3. Otworzyć urządzenia odbiorcze od strony tłocznej.
4. Odkręcić zamknięcie 9i wykręcić zawór zwrotny tprzy użyciu
odpowiedniego narzędzia.
5. Przechylić pompę w stronę wypływu wody, aby całkowicie opróżnić
zestaw hydroforowy.
6. Przechowywać hydrofor w suchym i zabezpieczonym przed mrozem
miejscu.
Usuwanie:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno usuwać razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami
ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
5. KONTROLA/KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
vPrzed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie filtra ssącego [rys. M1/O1/M2]:
1. Przekręcić pokrętło qna pozycję OFF.
2. Ewentualnie zamknąć wszystkie zawory od strony ssącej.
3. Odkręcić pokrywę 0komory filtrującej.
4. Wyciągnąć pionowo filtr z u.
5. Przytrzymać pojemnik z, filtr uobrócić w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara A
i wyjąć B(zamknięcie bagnetowe).
6. Pojemnik zwyczyścić pod bieżącą wodą, zaś filtr uwyczyścić np. za
pomocą miękkiej szczotki.
7. Zmontować filtr w kolejności odwrotnej do demontażu.
Czyszczenie zaworu zwrotnego [rys. M3/O1]:
1. Przekręcić pokrętło qna pozycję OFF.
2. Ewentualnie zamknąć wszystkie zawory od strony ssącej.
3. Otworzyć wszystkie miejsca poboru wody, aby strona tłoczna nie
znajdowała się pod ciśnieniem.
4. Odkręcić zamknięcie 9i spuścić wodę.
5. Otworzyć pokrywę tzaworu zwrotnego (ew. przy użyciu
odpowiedniego narzędzia).
6. Wyjąć zawór ii wyczyścić pod bieżącą wodą.
7. Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
8. Ponownie uruchomić zestaw hydroforowy (patrz rozdz. 3. OBSŁUGA).
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
vPrzed rozpoczęciem prac związanych z usuwaniem zakłóceń
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
Prace przy częściach elektrycznych mogą być wykonywane tylko
przez serwis GARDENA lub autoryzowany punkt serwisowy.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Pompa nie zasysa Pokrętło nie znajduje się na
pozycji START.
vPonownie uruchomić pompę
(patrz rozdz. 3. OBSŁUGA).
Pompa zasysa powietrze w
jednym z połączeń po stronie
tłocznej.
vSprawdzić wszystkie połącze-
nia po stronie ssącej i zlikwi-
dować istniejącą ewentualnie
nieszczelność.
Pompa została zalana zbyt
małą ilością cieczy.
vNapełnić pompę i upewnić
się, że woda może spływać
z powrotem do przewodu
tłocznego (patrz rozdz.
3. OBSŁUGA).
Powietrze nie ma ujścia od
strony tłocznej, np. z powodu
zamknięcia wypływu wody w
podłączonych urządzeniach.
vOtworzyć urządzenia znajdu-
jące się po stronie tłocznej.
Końcówka węża ssącego nie
znajduje się w wodzie,
uszkodzony lub nieszczelny
zawór zwrotny na końcu
węża ssącego, załamany wąż
ssący, nieszczelne przyłącza
lub zatkany filtr ssący.
vSprawdzić cały wąż ssący od
miejsca zasysania do pompy
i w przypadku wystąpienia
nieszczelności należy ją usu-
nąć. Zapewnić dopływ wody
od strony ssącej.
Ew. wyczyścić filtr ssący.
Silnik pompy nie włącza
się lub nagle podczas
eksploatacji zatrzymuje się
Wtyczka nie jest włączona do
gniazdka.
vWłożyć wtyczkę do gniazdka
prądu elektrycznego
(230 V AC).
Brak dopływu prądu. vSprawdzić bezpieczniki i elek-
tryczne połączenia wtykowe.
Zadziałał termiczny wyłącznik
ochronny (pomarańczowa
lampka ostrzegawcza świeci
się, a obudowa pompy jest
gorąca).
1. Przekręcić pokrętło
na pozycję OFF.
2. Otworzyć urządzenia odbior-
cze (zniwelować ciśnienie).
3. Zadbać o wystarczający
dopływ powietrza i odczekać
ok. 15 min, aż pompa ochłodzi
się.
4. Ponownie uruchomić pompę
(patrz rozdz. 3. OBSŁUGA).
Zadziałało zabezpieczenie
przed pracą na sucho
(świeci się pomarańczowa
lampka ostrzegawcza).
vZapewnić dopływ wody
od strony ssącej, po czym
ponownie uruchomić pompę
(patrz rozdz. 3. OBSŁUGA).
Pobór wody w trybie Auto
jest za wysoki. Zadziałał
nadzór ciśnienia (świeci się
pomarańczowa lampka
ostrzegawcza).
vPrzekręcić pokrętło na pozyc-
ję Man.(Uwaga!
Zabezpieczenie przed
pracą na sucho zostaje
dezaktywowane).
Silnik pompy pracuje, ale
ilość pompowanej cieczy lub
ciśnienie nagle zmniejszają
się
Nieszczelność po stronie ssącej. vZlikwidować nieszczelność.
Zbyt mała ilość wody od strony
ssącej.
vZdławić pompę od strony
tłocznej, aby dopasować
wydajność od strony ssącej.
Filtr ssący, zawór zwrotny lub
blokada wypływu na końcu węża
ssącego są zatkane.
vWyczyścić filtr ssący i zawór
zwrotny lub blokadę wypływu.
Pompa za często włącza
i wyłącza się Wyciek od strony tłocznej. vSprawdzić stronę tłoczną pod
kątem wycieków i ew. usunąć
ich przyczynę.
Zbyt niskie ciśnienie
w zbiorniku.
vUzupełnić powietrze
w zbiorniku (patrz poniżej).
Membrana w zbiorniku jest
uszkodzona.
vSkontaktować się z serwisem
GARDENA.
Pompa przed wyłączeniem
wielokrotnie włącza się
i wyłącza
Wahania ciśnienia związane
z instalacją.
v Przełącznik ECO obrócić
nieco w kierunku MAX.
Pomarańczowa kontrolka
ostrzegawcza świeci się Spadek ciśnienia
poniżej 0,8 bar podczas pracy.
vObrócić przełącznik do pozyc-
ji “Man”
(patrz sekcja “tryb ręczny”
w instrukcji obsługi)
– lub –
vuruchomić ponownie pompę
(patrz sekcja 3. OBSŁUGA),
a następnie ograniczyć zuży-
cie wody aż ciśnienie
wzrośnie powyżej 0,8 bar
(przełącznik obrotowy auto-
matycznie obróci
się do pozycji “Auto”).

PL
42
Uzupełnienie powietrza w zbiorniku [rys. T1]:
Ciśnienie w zbiorniku musi wynosić ok. 1,0 bar.
W celu uzupełnienia powietrza konieczna jest sprężarka powietrza/
pompka do kół z wskaźnikiem ciśnienia (manometrem).
1. Odkręcić wieczko ochronne a.
2. Otworzyć wszystkie miejsca poboru wody, aby strona tłoczna nie
znajdowała się pod ciśnieniem.
3. Sprężarkę powietrza/pompkę do kół włożyć na wentyl zbiornika s
i tak długo dopompowywać powietrze, dopóki wskaźnik ciśnienia na
sprężarce powietrza/pompce nie wskazuje 1,0 bar.
4. Przykręcić ponownie wieczko ochronne a.
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych usterek prosimy okontakt
zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty
serwisowe firmy GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli firmy
GARDENA.
7. AKCESORIA
Węże ssące GARDENA Odporne na załamania i podciśnienie, dostępne alternatywnie
w dowolnych długościach o średnicy 19 mm (3/4"), 25 mm (1")
lub 32 mm (5/4"), bez armatury przyłączeniowej albo w gotowych
odcinkach, art. 1411/1418, konfekcjonowanych z armaturą przy-
łączeniową.
Armatura do węża ssącego
GARDENA Do hermetycznego podłączenia węży
w dowolnych długościach. art. 1723/1724
Filtr ssący GARDENA
z zaworem zwrotnym Do montażu do węży ssących sprzedawanych
na metry (o dowolnej długości). art. 1726/1727
Filtr wstępny GARDENA Szczególnie polecany przy tłoczeniu
zapiaszczonej wody. art. 1730/1731
Wąż ssący GARDENA do
studni abisyńskich Do hermetycznego podłączenia pompy do
studni abisyńskich albo stałych przewodów
rurowych. Długość 0,5 m. Z obustronnym
gwintem wewnętrznym 33,3 mm (G 1”).
art. 1729
Osadzone sprężynowo
nóżki GARDENA (4 x) Osadzone sprężynowo nóżki gwarantujące
spokojną, pozbawioną wibracji pracę.
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
poprzez serwis GARDENA.
art.
1753-00.901.00
8. DANE TECHNICZNE
Zestaw hydroforowy JednostkaWartość
(art. 1754) Wartość
(art. 1755) Wartość
(art. 1756)
Napięciesieciowe /
Częstotliwość V / Hz (AC) 230/50 230/50 230/50
Moc znamionowa W 850 1100 1200
Kabel przyłączeniowy m 1,5 H05RN-F 1,5 H07RN-F 1,5 H07RN-F
Max wydajność l/h 3500 4500 4500
Max ciśnienie/
Max wysokość tłoczenia bar/m 4,5/45 5,0/50 5,0/50
Max wysokość zasysania m 8 8 8
Ciśnienie włączające bar 1,5 ± 0,1 1,8 ± 0,1 1,8 ± 0,1
Ciśnienie wyłączające
eco/max. bar 2,2/3,2 2,5/3,5 2,5/3,5
Dopuszczalne ciśnienie
wewnętrzne (strona tłoczna) bar 6 6 6
Waga kg 15,0 17,0 17,0
Wymiary (dł x sz x wys)
[rys. TD1] cm 45 x 29 x 62 45 x 29 x 62 45 x 29 x 62
Poziom mocy
akustycznej LWA1):
zmierzony / gwarantowany
Niebezpieczeństwo kWA1)
dB (A) 83 / 84
2,1 87 /88
2,1 87 /89
2,3
Metoda pomiarowa zgodnie z: 1) RL 2000/14/EG
WSKAZÓWKA: podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie
ze znormalizowaną metodą kontroli imoże być stosowana do porównywania
elektronarzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Może być także stosowana
do wstępnej oceny ekspozycji. Wartość emisji drgań może różnić się podczas rzeczywi-
stego użytkowania elektronarzędzia.
9. SERWIS/GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obciążony żadnymi opłatami za
świadczone usługi.
Firma GARDENA Manufacturing GmbH oferuje dwuletnią gwarancję (obo-
wiązującą od daty zakupu) na dany produkt. Niniejsza gwarancja obejmuje
wszystkie poważne wady produktu, które można uznać za spowodowane
przez usterki materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana
poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub
naprawę wadliwego produktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta;
zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji.
Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe
warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zalece-
niach zamieszczonych w instrukcji obsługi,
• Nie były podejmowane próby naprawy produktu przez nabywcę ani
osobę trzecią.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu na roszczenia gwaran-
cyjne wobec dealera/sprzedawcy.
W przypadku wystąpienia problemów z tym produktem prosimy o skon-
taktowanie się z naszym działem obsługi klienta lub wysłać wadliwy pro-
dukt wraz z krótkim opisem usterki do firmy GARDENA Manufacturing
GmbH. Należy odpowiednio pokryć wszelkie koszty związane z wysyłką
i stosować się do właściwych wytycznych dotyczących przesyłek
pocztowych i opakowań. Do reklamacji należy dołączyć kopię dowodu
zakupu.
Części eksploatacyjne:
Części zużywalne takie jak wirnik i filtr nie podlegają gwarancji.

95
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Características de performance
Charakterystyka pompy
Szivattyú-jelleggörbe
Charakteristika čerpadla
Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Характеристика насоса
Karakteristika črpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
4000/5 eco
5
4
3
2
1
0
bar m
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
50
40
30
20
10
0
5000/5 eco
5
4
3
2
1
0
bar m
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
50
40
30
20
10
0
5000/5 eco inox
5
4
3
2
1
0
bar m
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
50
40
30
20
10
0

96
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten
Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen.
Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indi-
cated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf
désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de
sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet
appareil sans notre accord annule la
validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan ver-
meld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen
voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestem-
ming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar
vår fabrik, överensstämmer med EU:s
riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och
produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstem-
melse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og
produktspecifikke standarder, når de
forlader
fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukai-
stettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos lait-
teita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi
commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di
prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las
unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y
las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autoriza-
ción.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica,
as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da
UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa
aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej
wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE
przepisami bezpiec-
zeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejsze-
go certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyása-
kor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jed-
notky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými
standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky
boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho
súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο,
οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ
και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς
την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob
izhodu iz tovarne skladna z usklaje
nimi smerni
cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava
postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom
napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za
proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră,
unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele
specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция, удостоверява, че при напускане на
фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за
безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени
без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimeta-
tud seadmed harmoneeritud EL-i suunistele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele
eriomastele standarditele. See vastavuskinni-
tus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderin-
tus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio
sertifikato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu,
atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek
anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Hauswasserwerk
Pressure Tank Unit
Groupe de surpression
Hydrofoorpump
Hydroforpump
Husvandværk
Painevesiyksikkö
Autoclave
Estación de Bombeo con Calderín
Bomba doméstica
Zestaw hydroforowy
Házi vízellátó
Domácí vodárna
Domáca vodáreň
Πιεστικό με βαρέλι
Hišna vodna črpalka
Kućni hidroforska pumpa
Hidrofor cu rezervor
Хидрофорна уредба с разширителен съд
Hüdrofooriga veeautomaat
Siurblys su slėgio rezervuaru
Spiedtvertnes ierīce
Produkttyp:
Product type:
Type de produit:
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
4000/5 eco
5000/5 eco
5000/5 eco inox
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie číslo:
Κωδικός είδους:
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
1754
1755
1756
EU-Richtlinien:
EC-Directives:
Directives CE :
EG-richtlijnen:
EU-direktiv:
EF-direktiver:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Directiva CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy WE:
EK-irányelvek:
Předpisy ES:
Smernice EÚ:
Οδηγίες ΕΚ:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2014/35/EG
2014/30/EG
2011/65/EG
2000/14/EC
97/23/EG
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 13831
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungs-
verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen/ garantiert
Noise level: measured/guaranteed
Niveau sonore : mesuré/garanti
Geluidsniveau: gemeten/ gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt/garanterad
Støjniveau: målt/garanteret
Äänitaso: mitattu/taattu
Livello acustico: misurato/garantito
Nivel de ruido: medido/ garantizado
Nível de ruído: medido/ garantido
Poziom hałasu: zmierzony/gwarantowany
Zajszint: mért/garantált
Hladina hluku: naměřená/zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο/ εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena/zagotovljena
Razina buke: mjerena/zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat/ garantat
Ниво на шум: измерено /гарантирано
Müratase: mõõdetud/garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas /garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais/ garantētais
1754 83 dB (A)/84 dB (A)
1755 87 dB (A)/88 dB (A)
1756 87 dB (A)/89 dB (A)
Ulm, den 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Fait à Ulm, le 22.01.2016
Ulm, 22-01-2016
Ulm, 2016.01.22.
Ulm, 22.01.2016
Ulmissa, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dnia 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dňa 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dana 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Улм, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulme, 22.01.2016
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotāpersona
Reinhard Pompe
Vice President
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2013

98
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans
-
Lorenser
-
Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
-
123
Reparaturen:
(+49) 731 490
-
290
service@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
–
Piso 11
–
Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa
Gardena Division
Rue Egide Van Ophem 111
1180 Uccle / Ukkel
Tel.: (+32) 2 720 92 12
info@gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400
–
19º andar
São Paulo
–
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 246669 10
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30
info@gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton@maga.cl
Zipcode: 7560330
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
-
31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis
–
San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70264770
husqvarna@husqvarna.dk
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+809) 736
-
0333
joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1
-
181 y 10 de
Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
8/57 Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Phone: (+995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193100
info@papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1
-
3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Santa Vecchia 15
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
assistenza.italia@
it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
-
0084
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara@kaku
-
ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info@gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT
-
52104 Kaunas
info@gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg
-
Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818
-
3434
icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 52100 10
info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
pgm@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76
-
437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel : (+51) 1 3320400 ext.416
juan.remuzgo@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03
-
371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603 Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 48 88 12
miroslav.jejina@domel.rs
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
servis@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+597) 472426
agrofix@sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname
–
South America
Sweden
Husqvarna AB
Gardena Division
S
-
561 82 Huskvarna
gardenaorder@husqvarna.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret
Mümessillik A.Ş
Yunus Mah. Adil Sok. No:3
Ic Kapi No: 1 Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939
info@dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204
-
г
03022, м. Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info@gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo
–
Uruguay
Tel: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22
info@casayjardin.net.ve
0000
-
20.960.08/ 0618
©GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
1754-20.960.04/0218
©GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
Other manuals for 4000/5 eco
4
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Gardena Tank Equipment manuals