Genius RMG1 User manual

RMG1 - RMG2
RMG1 - RMG2

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta
l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi
danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettri-
ca e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da
0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da
un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produ-
zione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazio-
ne.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il
libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il
funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following
instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious
harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of
the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during
use.
10) Theinstallationmust conformto StandardsEN 12453 and EN12445. The safety levelof the
automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the
batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes
les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner
de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou différent de
celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Lescomposantsmécaniques doivent répondre auxprescriptions des Normes EN12604
etEN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
9) GENIUSn'estpas responsabledu non-respectde laBonne Techniquedans laconstruction
des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de
l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+D.
11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On
recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d'un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil d'intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risquesmécaniques du mouvement,comme
l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation
lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation n'appartiennent pas à la
production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel
du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise l'installation les
"Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
25) L'Usagerquiutilise l'installation doitéviter toute tentativede réparation oud'intervention
directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as
specified in the Standards indicated at point 10.
16) Thesafety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
18) GENIUSdeclinesall liability asconcerns safety andefficient operation ofthe automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact
qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.

1
ITALIANO
INDICE
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ PER MACCHINE pag.1
APPLICAZIONI pag.2
SPECIFICHE TECNICHE pag.2
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO pag.2
CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE DELLE SPIRE pag.2
CONNESSIONI pag.3
REGOLAZIONI pag.3
LED DI SEGNALAZIONE pag.5
FUNZIONAMENTI NON CORRETTI pag.6
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Fabbricante: GENIUS S.r.l.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIA
Dichiara che: Il dispositivo di controllo RMG1 - RMG2
•è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre direttive:
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e 93/68/CEE.
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una configurazione tipica omogenea (tutti i prodotti di costruzione
GENIUS S.r.l.)
Grassobbio, 01-04-2005
L’amministratore delegato
D.Gianantoni

2
ITALIANO
1
3
4
2
5
6
7
77 mm
75 mm
40 mm
I dispositivi di controllo a microprocessore per spire magnetiche RMG1 - RMG2 rappresentano la soluzione
ideale per il controllo di accessi veicolari motorizzati.
Le ridotte dimensioni e lo spinotto di collegamento standard ne facilitano il fissaggio ed il collegamento.
Le due versioni differiscono per il numero di canali, e quindi di spire gestite
RMG1 : Dispositivo di controllo per spira magnetica singola con tensione da 12 a 24 VAC/DC
RMG2 : Dispositivo di controllo per spira magnetica doppia con tensione da 12 a 24 VAC/DC
APPLICAZIONI
DISPOSITIVI DI CONTROLLO PER SPIRE MAGNETICHE RMG1 - RMG2
SPECIFICHE
TECNICHE
aigolonceT acitengamarips idazneuqerF
eter zH26a84ad
idodroccA
azneuqerf ocitamotua omusnoC W5,2<
idodoM
enoizav
elir azneserp
àticapaC
idammag
arutarepmet
C°07+aC°03–
idopmeT
azneserp
ni)etnenamrepazneserp(otinifnianim1ad
issap052
idammaG
arutarepmet
elanoiznuf
C°04+aC°03–
ataruD
idoslupmi’lled
aticsu
sm005osm001 idodarG
enoizetorp 04PI
ammaG
aznattudni’d Hµ0001aHµ02ad
èlereticsu2
ottatnoc(
orebilerotitrevni
)elaiznetopad
CAV032:ittatnocia
.xamenoisnet•
)avitsiser(A5:ittatnocia.xametnerroc•
idammaG
azneuqerf zHk031azHk02ad idDEL
enoizalanges
enoi
snetottosassem:edrevDEL1•
1aripsotats:ossorDEL1•
2aripsotats:ossorDEL1•
idinoizpO
azneuqerf
alognisaripsre
p4
)elanacrep(aippodaripsrep2 inoizetorP
aripsalledotnemalosiiderotamrofsart•
reneZidoid•
inoisnetarvoselo
rtnocsagaortemoretnips•
(atilibisneS ∆∆
∆
∆∆ )L/L issap052ni%5,0a%500,0ad enoissennoC idittonips11adradnatsod
notorerottennoc
11PC68opit
idopmeT
enoizaer
alognisaripsrepsm52
)elanacrep(aippodaripsrepsm05 inoisnemiD )P(
mm57x)L(mm04x)H(mm77
idopmeT
repenoizaloger
ottosassemal
enoisnet
elanacrepxams8 oseP g002<
idenoisneT
enoizat
nemila %01±CD/CA42-21 àtimrofnoC
CE/5/9991ETT&R
CEE/633/98CME
805LU’lrepotartsigerLUelairetaM
DESCRIZIONE
DEL
DISPOSITIVO DI
CONTROLLO
CONSIGLI PER
L’INSTALLAZIONE
DELLE SPIRE
A. SPECIFICHE DELLE SPIRE E DEI CAVI DI COLLEGAMENTO DELLE SPIRE
• sezione di cavo consigliata : 1,5 mm2
• cavo multiplo
• materiale isolante : PVC o silicone
• per il cavo di collegamento delle spire, i fili devono essere intrecciati almeno 15 volte ogni metro
• per cavi di collegamento molto lunghi, si consiglia di utilizzare un cavo schermato (lo schermaggio deve
essere collegato a massa in un solo punto)
• il cavo di collegamento deve essere fissato saldamente per evitare rilevazioni sbagliate (lunghezza max. 100
m)
• le connessioni fra il cavo di raccordo e la spira devono essere a tenuta stagna
1idopmetledenoizalogeR
azneserp
2hctiws-pidairotatummoC
3àtilibisnesalledenoizalogeR
)2GMR(
4àtilibisnesal
ledenoizalogeR
5enoizatnemilaidaipS
6)2GMR(enoizavittaidaipS
7enoizavittaidaipS

3
ITALIANO
30-50mm
4mm
1
2
3
4
567
8
9
10
11
ATTENZIONE :
Per ragioni di conformità il portatore d’antenna, definito come la superficie della spira
moltiplicata per il numero di giri, non può mai superare NA = 20 in alcun caso.
Per esempio, se L = 2m, Ea =1m e il numero di giri è 4, allora NA = 2x1x4 = 8 < 20
Qui sotto è indicato il numero di giri consigliato :
eicifrepuS irigidoremuN
m3<
2
4
m5-3
2
3
m01-6
2
2
D. PROFONDITÀ DELLA SCANALATURA
• eseguire nel terreno una scanalatura profonda 30 - 50 mm, a secon-
da del numero di giri del cavo
• pulire e lasciare asciugare la scanalatura prima di inserire il cavo
• riempire la scanalatura con un prodotto impermeabile
CONNESSIONI ATTENZIONE :
non togliere il grasso dalle spine del connettore
REGOLAMENTAZIONE UL :
l’unità deve essere fissata su un UL adeguato riconosciuto SWIV2 Connettore Relay
Riferimenti suggeriti per il
Connettore Relay:
• OMRON PF113A-D
• LUNDBERG R11
• MAGNECRAFT 70-765-1
• IDEC SR3P-05C
• ERSCE ES11
• CUSTOM CONNECTOR
CORPORATION OT11
1ottonipS enoizatnemilA
2ottonipS enoizatnemilA
3ottonipS )ON(2èleR
4ottonipS )MOC(2èleR
5ottonipS )ON(1èleR
6o
ttonipS )MOC(1èleR
7ottonipS AaripS
8ottonipS arreteenumocaripS
9ottonipS BaripS
01ottonipS )CN(1èleR
11ottonip
S)CN(2èleR
REGOLAZIONI A. 3 CONFIGURAZIONI
• Configurazione # 1 : dispositivo di controllo spira singola (RMG1)
• Configurazione # 2 : dispositivo di controllo spira doppia in modo indipendente (RMG2 con dip-switch # 10
OFF)
• Configurazione # 3 : dispositivo di controllo spira doppia in modo combinato (RMG2 con dip-switch # 10 ON)
B. GEOMETRIA DEGLI ANELLI
C. DETERMINAZIONE DEL NUMERO DI GIRI DELLE SPIRE
• Due spire adiacenti collegate allo stesso dispositivo di controllo a
canale doppio possono avere un collegamento in comune se
necessario. Poiché i canali sono di tipo multiplex, non si avrà
alcuna interferenza.
• Evitare le spire grandi o i cavi di collegamento lunghi (max. 100
m) perché diminuiscono la sensibilità.
Cavo di
collegamento

4
ITALIANO
B. POTENZIOMETRI
TEMPO DI PRESENZA SENSIBILITÀ
• Un potenziometro di regolazione del tempo massimo di rileva-
zione di presenza : da 1 min a infinito
• Un potenziometro di regolazione della sensibilità lineare (∆f)
della spira A : da 0,005% a 0,5%
• Un potenziometro di regolazione della sensibilità lineare (∆f)
della spira B : da 0,005% a 0,5%
C. CONFIGURAZIONI DEL RELÈ (Dip-switch #3)
La spira A attiva il relè A e la spira B attiva il relè B. Nel caso di spire doppie in modalità combinata, il relè A dà
la rilevazione di presenza e il relè B dà la direzione del movimento.
OVITTAODOM
)FFO3#hctiws-pid(
OVISSAPODOM
)NO3#hctiws-pid(
enoizaveliR
enoizavelirnoN
D. COMMUTATORI DIP-SWITCH
Ad ogni cambiamento di dip-switch, il dispositivo di controllo lancia nuovamente la procedura di apprendi-
mento.
1#hctiws-piD AaripsalledazneuqerfalledenoizalogeR
2#hctiws-piD )aippodaripses(Baripsalledo)alognisaripse
s(AaripsalledazneuqerfalledenoizalogeR
3#hctiws-piD ovissapoovitta:èlerledenoizarugifnoC
4#hctiws-piD
ied
enoizavelireroilgimanurepatadnamoccar[)BSAenoizpo(tsaoBytivitisneScitamotuA
ledenoizalogeralladotinife
dàtilibisnesiderolavli,enoizaveliraletnaruD.]noimac
aotatimilèàtilibisnesiderolavlI.8xotacilpitlometne
macitamotuaeneivortemoiznetop
enoizaveliringoopodenoizalogeridelaizinierolavliemussaireomissamolleuq
5#
hctiws-piD àtiladomalleneippoderipselnocatazzilitunon(oslupmioazneserp:AèlerledenoiznuF
)atanibmoc
6#hct
iws-piD
àtiladomo)oslupmienoiznufalnocetnemacinu(aticsuoatartne:Aèlerledoslupmi’dopiT
)etneugesarugifid
ev()atanibmocàtiladomnieippoderipselnocetnemacinu(Bèlerled
:elanoizeridnon•
8#e7#hctiws-pidiedinoizalog
erelodnocesoslupminuecsinrofBèlerlI
:B—Aelanoizerid•
.BaripsalledamirpavelirAaripsalesetnemacinuoslupmi
nuecsinrofBèlerlI
8#e7#hctiws-pidiedenoizalogeralladednepidenoizaveliraL
:enoiznettA
everbnuortneetnemae
natlumiseravelironovederipseudel,enoizaveliranuetnaruD
enoizallatsni’letnaruD.otnemivomledenoizeridale
ranimretedretoprepopmetidollavretni
artla’lanu’lenicivetnemetneiciffusonaiseripseudelehcerarucissaeved
isic,eripselled
.)m1acipitaznatsid(aenatlumisenoizaveliratseuqeritnaragrep
7#hctiws-piD oslupmi:Bèlerledoslupmi’lrepollena’lledatlecsooslupmioazneserp:BèlerledenoiznuF
)atanibmocàtiladomnieippoderipselnoc(A
ollena’llusoslupmioBollena’llus
8#hctiws-piD )oslupmienoiznufalnocetnemacinu(aticsuoatartne:Bèlerledosl
upmi’dopiT
9#hctiws-piD sm005osm001:)oslupmienoiznufalnocetnemacinu(èlereudiedoslupmi’lledataruD
01#hcti
ws-piD eripselnocatazzilitunon(B—Aatanibmocoetnednepidni:eippoderipselledàtiladoM
)elognis

5
ITALIANO
1#enoizarugifnoC
alognisaripS
2#enoizarugifnoC
odomniaippodaripS
etnednepidni
3#enoizarugifnoC
otanibmocodo
mniaippodaripS
FFONOFFONOFFONO
1#SD
etneugesallebatideV
)Aarips(atlA )Aarips(assaB
]%03–atlA[ )Aarips(atlA )Aarips
(assaB
]%03–atlA[
2#SD )Barips(atlA )Barips(assaB
]%03–atlA[ )Barips(atlA )Barips(assaB
]%03–atlA[
3#SD ovittao
doMovissapodoMovittaodoMovissapodoMovittaodoMovissapodoM
4#SD FFOBSANOBSAFFOBSANOBSAFFOBSANOBSA
5#SD
:AèleR
allusazn
eserP
Aarips
:AèleR
allusoslupmI
Aarips
:AèleR
allusazneserP
Aarips
:AèleR
allusoslupmI
Aarips
otazzilitunoNotazzilitunoN
6#SD
:AèleR
allusoslupmI
ossergniAarips
:AèleR
allusoslupmI
aticsuAarips
:AèleR
allusoslupmI
ossergniA
arips
:AèleR
allusoslupmI
aticsuAarips
:BèleR
-nonodoM
elanoizerid
:BèleR
odoM
elanoizerid
B>—A
7#SD
:BèleR
allusa
zneserP
Aarips
:BèleR
allusoslupmI
Aarips
:BèleR
allusazneserP
Barips
:BèleR
allusoslupmI
Barips
:BèleR
allusoslupmI
Barips
:BèleR
allusoslupmI
Aarips
8#SD
:BèleR
allusoslupmI
ossergniAarips
:BèleR
allusoslupmI
aticsuAarips
:B
èleR
allusoslupmI
ossergniBarips
:BèleR
allusoslupmI
aticsuBarips
:BèleR
allusoslupmI
ossergniarips
:BèleR
allu
soslupmI
aticsuarips
9#SD sm001sm005sm001sm005sm001sm005
01#SD otazzilitunoNotazzilitunoN odoM
etnednepidni
odoM
ota
nibmoc
odoM
etnednepidni
odoM
otanibmoc
alognisaripsrepollortnocidovitisopsidrepAaripsalledazneuqerfalledenoizalogeR
1#hctiws-piD2#hctiws-piDari
psalledazneuqerF
FFOFFOatavelE
NOFFO]%02–atavele[ataveleetnemaideM
FFONO]%52–atavele[assabetnemaideM
NONO]%03–ata
vele[assaB
LED DI
SEGNALAZIONE
• Il LED verde indica se il modulo è alimentato
• I 2 LED rossi indicano :
• lo stato di rilevazione della spira corrispondente in funzionamento normale
• il valore di frequenza di oscillazione o un messaggio di errore alla messa sotto tensione
In funzionamento normale, il LED rosso rimane acceso fino a quando la spira non rileva più alcun bersaglio
metallico.
Alla messa sotto tensione, il dispositivo di controllo misura la frequenza di oscillazione di ogni spira. Il risultato di
queste misure viene visualizzato dal LED rosso corrispondente. Il numero di lampeggi indica il valore decimale
della frequenza. Per esempio, 4 lampeggi rapidi corrispondono a una frequenza compresa fra 40 e 49 kHz.
Poi, il LED ritorna sulla sua posizione normale. Se la frequenza di oscillazione della spira esce dai limiti compresi
fra 20 e 130 kHz, il LED indica un messaggio di errore e il dispositivo di controllo attiva l’uscita relè corrispon-
dente. La frequenza di lampeggio indica il tipo di errore secondo la tabella seguente. Il dispositivo di
controllo funzionerà di nuovo normalmente solo dopo che il problema è stato risolto e la frequenza è
rientrata nei limiti consentiti.
Osservazione : Se la frequenza di oscillazione varia di oltre il 10% rispetto al valore misurato, il dispositivo di
controllo riavvia automaticamente la procedura di apprendimento.

6
ITALIANO
aripsidazneuqerfiderorrE DELledenoizalangeS
atrepaaripsoASSABopportenoizallicsoidazneuqerF zH1aDELledotnemaiggepmaL
ATLAopporteno
izallicsoidazneuqerF zH2aDELledodiparùipotnemaiggepmaL
enoizallicsoanussenoatatiucricotrocaripS zH5,0aDE
LledotnelùipotnemaiggepmaL
IMOTNIS ILIBABORPESUAC EVITTERROCINOIZA
nonollortnocidovitisopsidlI
anoiznuf
otnepsèedrevDELlI
ènonollortnocidovitisopsidlI
otatn
emila enoizatnemila’leracifireV
nonollortnocidovitisopsidlI
anoiznuf
etnematnelaiggepmalossorDELlI
)zH5,0(
èetnednopsirrocaripsaL
atatiucricotroc aripsalledoiggalbaclieracifireV
nonollortnocidovitisopsidlI
anoizn
uf
2aozH1aaiggepmalossorDELlI
zH
alledenoizallicsoidazneuqerfaL
iediroufidlaèetnednopsirrocarips
ititnesno
citimil
ietnaidemazneuqerfaleralogeR
idoremunlieraibmacohctiws-pid
aripsalledirig
anoiznufaripsalledDELlI
nonittatnociametnematterroc
otsopaonos
otagelloclamèèlerlI èlerledinoissennoceleracifireV
nonollortnocido
vitisopsidlI
hctiws-pidiedinoiznufelatneserp
8a5ad
elladonodnepidinoiznufeL
etlecseippoderipselledàtilado
m
)01#hctiwspid(
eripselledàtiladomeleseracifireV
,etaredisedelleuqonoseippod
ledenoizisopaleraibmacitnem
irtla
01#hctiwspid
FUNZIONAMENTI
NON CORRETTI

7
ENGLISH
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: GENIUS S.r.l.
Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALY
Declares that: the control device RMG1 - RMG2
• conforms to the essential safety requirements of the following other directives:
73/23/EEC and subsequent amendment 93/68/EEC.
89/336/EEC and subsequent amendment 92/31/EEC and 93/68/EEC
Additional notes:
these products underwent tests in a typical, uniform configuration (all products manufactured by GENIUS
S.r.l.)
Grassobbio, 01.04.2005
Managing Director
D. Gianantoni
CONTENTS
CE DECLARATION OF CONFORMITY pag.7
APPLICATIONS pag.8
TECHNICAL SPECIFICATIONS pag.8
DESCRIPTION OF THE SENSOR pag.8
LOOPS INSTALLATION TIPS pag.8
WIRING pag.9
ADJUSTMENTS pag.9
LED SIGNAL pag.11
TROUBLESHOOTINGS pag.12

8
ENGLISH
1
3
4
2
5
6
7
77 mm
75 mm
40 mm
DIGITAL INDUCTIVE LOOP SENSORS RMG1 - RMG2
APPLICATIONS The control devices with microprocessor for magnetic loops RMG1 - RMG2 are the ideal solution for controlling
motorised accesses for vehicles.
Their compact size and the standard connection pin facilitate fastening and connection.
The two versions differ in the number of channels, and, therefore, in the number of loops controlled.
RMG1 : Control device for single magnetic loop with power from 12 to 24 VAC/VDC
RMG2 : Control device for double magnetic loop with power from 12 to 24 VAC/VDC
TECHNICAL
SPECIFICATIONS
DESCRIPTION
OF THE SENSOR
ygolonhceT poolevitcudni ycneuqerFsniaM
gninuT citamotua rewoP
noitpmusnoC W5,2<
edomnoitceteD ecneserp
egarotS
erutarepmet
egnar
C°07+aC°03–
emitecneserP htiw)ecneserptnenamrep(ytinifniotnim1
spets052
gnitarepO
erutarep
met
egnar
C°04+aC°03–
tuptuoemitesluP sm005rosm001 foeergeD
noitcetorp 04PI
ecnatcudnI
egnar Hµ0001otHµ02
syaler
tuptuO2
laitnetopeerf(
revo-egnahc
)tcatnoc
CAV032:egatlovtcatnocxam•
)evitsiser(A5:tnerructcatnocxam•
egna
rycneuqerF zHk031otzHk02 srotacidniDEL
rewop:DELneerg1•
1sutatspooL:DELder1•
2sutatspooL:DELder1•
spetsycne
uqerF poolelgnisrof4
)poolhcaerof(poollaudrof2 snoitcetorP
remrofsnartnoitalusnipool•
sedoidrenez•
gnipmalcegrahcsidsag•
(ytivitisneS ∆∆
∆
∆∆ )L/L spets052htiw%5.0ot%500.0 noitcennoC 11PC68rotcennocdnuornip-11dradnat
s
emitnoitcaeR poolelgnisrofsm52
)lennahchcae(poollaudrofsm05 snoisnemiD )D(mm57x)W(mm04x)H(mm77
taemitpute
S
norewop lennahcybxams8 thgieW g002<
ylppusrewoP %01±CD/CA42-21 tcudorP
ecnailpmoc
CE/5/9991ETT&R
CEE/633/98CM
E
805LUroftnempiuqedetsilLU
1tnemtsujdaemitecneserP
2sehctiwSpiD
3tnemtsujdaytivitisneS
)2GMR(retemoitnetop
4tnemtsujdaytivitisneS
ret
emoitnetop
5DELrewoP
6)2GMR(DELetatsnoitceteD
7DELetatsnoitceteD
LOOPS
INSTALLATION
TIPS
A. CABLE SPECIFICATIONS FOR LOOP AND FEEDER
• 1.5mm2cross section area
• Multi-strand cable
• Insulation material : PVC or Silicone
• For the feeder cable, the wire must be twisted at least 15 times by meter
• Feeder for long runs used for foil screened cable is recommended (earth at equipment end only)
• The feeder cable must be firmly fixed to avoid any false detection (max length : 100 m)
• Waterproof cable junction box is required

9
ENGLISH
30-50mm
4mm
1
2
3
4
567
8
9
10
11
B. LOOP GEOMETRY
•With two adjacent loops connected to a dual channel sensor,
it is possible for these loops to share a common slot, if so required.
As the channels are multiplexed, no interference will occur
• Avoid large loops or long feeder (max 100 m), the sensitivity will
be affected
Feeder cable
C. DETERMINATION OF THE NUMBER OF LOOP TURNS
WARNING :
For conformity reasons, in any situation, the antenna factor defined as the loop surface
multiplied by the number of turns should not exceed NA = 20
For example, if L=2m, Ea=1m and the number of turns=4, then the NA = 2x1x4 = 8 < 20.
Find hereafter the recommended values for the turns :
aerA snrutforebmuN
m3<
2
4
m5-3
2
3
m01-6
2
2
D. SLOT DEPTH
WIRING WARNING :
Do not remove the grease on the connector’s pins
UL REQUIREMENT :
The unit has to be mounted on a suitable UL recognized SWIV2 Relay Socket
Relay socket suggested
references:
• OMRON PF113A-D
• LUNDBERG R11
• MAGNECRAFT 70-465-1
• IDEC SR3P-05C
• ERSCE ES11
• CUSTOM CONNECTOR
CORPORATION OT11
ADJUSTMENTS A. THE 3 CONFIGURATIONS
• Configuration # 1 : single loop detector (RMG1)
• Configuration # 2 : dual loop detector in independent mode (RMG2 with dip switch #10 OFF)
• Configuration # 3 : dual loop detector in combined mode (RMG2 with dip switch #10 ON)
1niP ylppusrewoP
2niP ylppusrewoP
3niP )ON(2yaleR
4niP )MOC(2yaleR
5niP )ON(1yaleR
6niP )MOC(1yaleR
7niP ApooL
8niP htraednanommocpooL
9niP BpooL
01niP )CN(1yaleR
11niP )CN(2yaleR
• dig out in the ground a groove to a depth of 30 - 50 mm, according
to the number of cable windings
• clean the groove and allow it to dry before inserting the cable
• fill the groove with a waterproof product.

10
ENGLISH
B. POTENTIOMETERS
PRESENCE TIME SENSITIVITY
• A potentiometer for adjustment of the maximum duration of a
presence detection : from 1 min to infinity
• A potentiometer for adjustment of the linear sensitivity (∆f) for
the loop A : from 0.005% to 0.5 %
• A potentiometer for adjustment of the linear sensitivity (∆f) for
the loop B : from 0.005% to 0.5 %
C. RELAY CONFIGURATIONS (Dip Switch #3)
The loop A activates the relay A and the loop B activates the relay B. With the dual loops in combined mode
the relay A provides the presence detection and the relay B provides the movement direction
EDOMEVITCA
)FFO3#hctiwspid(
EDOMEVISSAP
)NO3#hctiwspid(
noitceteD
noitceteDoN
D. DIP SWITCHES
After each dip switch change the sensor launches a learning process
1#hctiwSpiD ApooLfostnemtsujdAycneuqerF
2#hctiwSpiD )spoollaudhtiw(BpooLro)poolelgnishtiw(ApooLfostnemts
ujdAycneuqerF
3#hctiwSpiD .evissaproevitca:noitarugifnocyaleR
4#hctiwSpiD
gniruD.]skcurtfonoitcetedretteb
rofdednemmocer[)BSAnoitpo(tsaoBytivitisneScitamotuA
yllacitamotuasignittesretemoitnetopehtybdenifedeul
avytivitisneseht,tnemerusaem
laitiniehtsemuserdna,eulavmumixamehtotdetimilsieulavytivitisnesehT.8ybdei
lpitlum
.tnemerusaemhcaeretfaeulavgnittes
5#hctiwSpiD )edomdenibmocnipoollaudhtiwdesuton(esluproecneserp
:noitcnufAyaleR
6#hctiwSpiD
poollaudhtiw(edomByaleRro)noitcnufesluptaylnodesu(tixeroyrtne:epytesluPAyal
eR
)gniwardtxenees()edomdenibmocni
:lanoitcerid-non•
.gnittes8#dna7#sehctiwspidehtotgnidroccaeslupasediv
orpByalerehT
:B>—Alanoitcerid•
.BpooLehterofebgnitcetedsiApoolehtfiylnoeslupasedivorpByalerehT
.cigol8#d
na7#sehctiwspidotgnidroccaecalpsekatnoitcetedehT
doireptrohsarofylsuoenatlumistcetedotevahspool2eht,no
itcetedehtgniruD:gninraW
2ehterusekamnoitallatsnipoolgniruD.noitceridtnemevomehtenimretedotelbaebot
.)m
1lacipyt(noitcetednommocaerusneotrehtohcaeothguoneesolceraspool
7#hctiwSpiD roBpooLnoeslup:eslupByalerr
ofnoitcelespoolroesluproecneserp:noitcnufByaleR
)edomdenibmocnipoollaudhtiwdesu(ApooLnoeslup
8#hctiwSpi
D)noitcnufesluptaylnodesu(tixeroyrtne:epytesluPByaleR
9#hctiwSpiD sm005rosm001:)noitcnufesluptaylnodesu
(syalerhtobrofnoitarudesluP
01#hctiwSpiD )poolelgnishtiwdesuton(B—Adenibmocrotnednepedni:edompoollauD

11
ENGLISH
1#noitarugifnoC
poolelgniS
2#noitarugifnoC
edomtnednepedninipoollauD
3#noitarugifnoC
edomdenibmocnipoollau
D
FFONOFFONOFFONO
1#SD
elbattxeneeS
)Apool(hgiH )Apool(woL
]%03–hgiH[ )Apool(hgiH )Apool(woL
]%03–hgiH[
2#SD )Bpool(h
giH )Bpool(woL
]%03–hgiH[ )Bpool(hgiH )Bpool(woL
]%03–hgiH[
3#SD edomevitcAedomevissaPedomevitcAedomevissaPedome
vitcAedomevissaP
4#SD FFOBSANOBSAFFOBSANOBSAFFOBSANOBSA
5#SD
:AyaleR
noecneserP
Apool
:AyaleR
ApoolnoesluP
:AyaleR
no
ecneserP
Apool
:AyaleR
ApoolnoesluP desutoNdesutoN
6#SD
:AyaleR
ApoolnoesluP
yrtne
:AyaleR
ApoolnoesluP
tixe
:Ayal
eR
ApoolnoesluP
yrtne
:AyaleR
ApoolnoesluP
tixe
:ByaleR
lanoitcerid-non
edom
:ByaleR
lanoitceridA
B>—edom
7#SD
:Byal
eR
noecneserP
Apool
:ByaleR
ApoolnoesluP
:ByaleR
noecneserP
Bpool
:ByaleR
BpoolnoesluP
:ByaleR
BpoolnoesluP
:Byal
eR
ApoolnoesluP
8#SD
:ByaleR
ApoolnoesluP
yrtne
:ByaleR
ApoolnoesluP
tixe
:ByaleR
BpoolnoesluP
yrtne
:ByaleR
Bpool
noesluP
tixe
:ByaleR
poolnoesluP
yrtne
:ByaleR
poolnoesluP
tixe
9#SD sm001sm005sm001sm005sm001sm005
01#SD desutoNdesut
oN tnednepednI
edom
denibmoC
edom
tnednepednI
edom
denibmoC
edom
rotcetedpoolelgnisrofApoolroftnemtsujdaycneuqerF
1#hctiwSpiD2#hctiwSpiDycneuqerfpooL
FFOFFOhgiH
NOFFO]%02–hgiH
[hgiHdiM
FFONO]%52–hgiH[woLdiM
NONO]%03–hgiH[woL
LED SIGNAL • 2 Red LEDs give
• the corresponding loop detection state in normal situation
• the value of the oscillation frequency measurement or an error message on power ON
In normal situation the red LED stays ON as long as the loop detects any metallic object.
On power ON the sensor measures the oscillation frequency of each loop. The result of this measurement is
displayed using the corresponding red LED. The amount of blinking indicates the tens value of the frequency.
For example 4 short flashes correspond to a frequency between 40 kHz and 49 kHz. After this message the
LED goes back to normal display. If the loop oscillation frequency falls outside the limits set between 20 kHz
and 130 kHz the red LED displays an error message and the sensor activates the corresponding relay. The
blinking frequency shows the type of error according to the next table. The sensor will stay in this state until
the problem is cleared and the frequency goes to the right range.
Remark : The sensor launches automatically a learning process if the oscillation frequency changes more than
10% in comparison with the measurement value.

12
ENGLISH
rorreycneuqerfpooL yalpsidDEL
nepopoolroWOLootycneuqerfnoitallicsO zH1tagniknilbDEL
HGIHootycneuqerfnoitallicsO zH2taretsafg
niknilbDEL
noitallicsoonrodetrohspooL zH5.0tarewolsgniknilbDEL
MOTPMYS ESUACELBABORP NOITCATCERROC
krowtonlliwrotcetedpoolehT
ffosiDELneergehT
poolehtotylppusrewoponsierehT
rotceted ylppusrew
opkcehC
krowtonlliwrotcetedpoolehT
)zH5.0(ylwolsgnihsalfsiDELderehT detrohssipoolgnidnopserrocehTelbacpoo
lehtkcehC
krowtonlliwrotcetedpoolehT
rozH1rehtietasknilbDELderehT
zH2
sllafnoitallicsofoycneuqerfehT
egnar
dewollaehtedistuo
sehctiwspidhtiwycneuqerftsujdA
snrutpoolegnahcro
ylreporpgnitcetedsiDELpoolehT
edamtons
itcatnocehttub
yalerehtfonoitcennocdaB
stcatnoc snoitcennocyalerkcehC
tonera8ot5sehctiwspiD
ylreporpgnidno
pser
otgnidroccaseiravnoitcnufriehT
gnittes01#hctiwspid
edompooletairporppaehtkcehC
01#hctiwspidtsujdadnaderiuqer
TROUBLESHOOTINGS

13
FRANÇAIS
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAME - ITALIE
Déclare que : Le dispositif de contrôle RMG1 - RMG2
•est conforme aux exigences essentielles de sécurité des autres directives suivantes :
73/23 CEE et modification successive 93/68/CEE.
89/336 CEE et modification successive 92/31 CEE et 93/68/CEE.
Remarques supplémentaires:
Ces produits ont été soumis aux tests dans une configuration typique homogène (tous les produits de
construction GENIUS S.r.l.)
Grassobbio, le 01-04-2005
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
INDEX
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ pag.13
APPLICATIONS pag.14
SPECIFICATIONS TECHNIQUES pag.14
DESCRIPTION DU CONTRÔLEUR pag.14
CONSEILS D’INSTALLATION DES BOUCLES pag.14
CONNEXIONS pag.15
REGLAGES pag.15
LED DE SIGNALISATION pag.17
FONCTIONNEMENTS INCORRECTS pag.18

14
FRANÇAIS
1
3
4
2
5
6
7
77 mm
75 mm
40 mm
CONTRÔLEURS POUR BOULE A INDUCTION RMG1 - RMG2
APPLICATIONS Les dispositifs de contrôle à microprocesseur pour boucles magnétiques RMG1 - RMG2 représentent la solution
idéale pour le contrôle des accès de véhicules motorisés.
Les dimensions réduites et la broche de connexion standard en facilitent la fixation et la connexion.
Les deux versions diffèrent par le nombre de canaux et donc de spires gérées.
RMG1 : Dispositif de contrôle pour une seule boucle magnétique avec tension de 12 à 24 VCA/CC
RMG2 : Dispositif de contrôle pour boucle magnétique double avec tension de 12 à 24 VCA/CC
SPECIFICATIONS
TECHNIQUES
DESCRIPTION
DU
CONTRÔLEUR
CONSEILS
D’INSTALLATION
DES BOUCLES
eigolonhceT noitcudniàelcuob udecneuqérF
uaesér zH26à84
aleddroccA
ecneuqérf euqitamotua noitammosnoC W5.2<
ede
doM
noitcetéd ecnesérp
edemmaG
ederutarépmet
egakcots
C°07+àC°03–
edspmeT
ecnesérp
ne)etnenamrepecnesérp(inifn
i’lànim1
sap052
edemmaG
neerutarépmet
tnemennoitcnof
C°04+àC°03–
edeéruD
ednoislupmi’l
eitros
sm005uosm001 edér
geD
noitcetorp 04PI
emmaG
ecnatcudni’d Hµ0001àHµ02
sialerseitros2
tcatnoc(
ederbilruesrevni
)leitnetop
CAV032:s
tcatnocxua.xamnoisnet•
)evitsiser(A5:stcatnocxua.xamtnaruoc•
edemmaG
ecneuqérf zHk031àzHk02 edDEL
noitasila
ngis
noisnetsuosesim:etrevDEL1•
1elcuobaledtaté:eguorDEL1•
2elcuobaledtaté:eguorDEL1•
edsnoitpO
ecneuqérf
e
lcuobelpmisalruop4
)lanacrap(elcuobelbuodalruop2 snoitcetorP
elcuobednoitalosi’druetamrofsnart•
reneZsedo
id•
snoisnetrusselertnoczagàruetalcé•
(etilibisneS ∆∆
∆
∆∆ )L/L sap052ne%5.0à%500.0 noixennoC epytudsnip11àdra
dnatsdnorruetcennoc
11PC68
edspmeT
noitcaér
elcuobelpmisalruopsm52
)lanacrap(elcuobelbuodalruopsm05 snoisne
miD )P(mm57x)L(mm04x)H(mm77
edspmeT
alàegalgér
noisnetsuosesim
lanacrapxams8 sdioP g002<
noisneT
noitatnemila’
d%01±CD/CA42-21 étimrofnoC
CE/5/9991ETT&R
CEE/633/98CME
805LUdetsilLUtnemepiuqE
1edspmetudtnemetsujA
ecnesérp
2sehctiwSpiD
3edtnemetsuja’dertèmoitnetoP
)2GMR(étilibisnesal
4edtnemetsuja’
dertèmoitnetoP
étilibisnesal
5noitatnemila’dnioméT
6)2GMR(noitavitca’dnioméT
7noitavitca’dnioméT
A. SPECIFICATIONS DES BOUCLES ET DES CABLES DE RACCORDEMENT DES BOUCLES
• section du câble recommandée : 1.5 mm2
• câble multibrins
• matériel d’insolation : PVC ou Silicone
• pour le câble de raccordement des boucles, les fils doivent être torsadés au moins 15 fois par mètre
• il est recommandé d’utiliser un câble blindé pour des câbles de raccordement de grande longueur (le
blindage doit être connecté à la terre en un point)
• le câble de raccordement doit être fermement fixé pour éviter toute fausse détection (longueur max : 100m)
• les connexions entre le câble de raccordement et la boucle doivent être étanches

15
FRANÇAIS
30-50mm
4mm
1
2
3
4
567
8
9
10
11
B. GEOMETRIE DES BOUCLES
Cable de
Raccordement
• Deux boucles adjacentes connectées au même contrôleur double
canal peuvent avoir un raccordement commun si nécessaire.
Comme les canaux sont multiplexés, aucune interférence n’aura
lieu.
• Eviter les grandes boucles ou les longs câbles de raccordement
(max. 100 m) qui affectent la sensibilité.
C. DETERMINATION DU NOMBRE DE TOURS DES BOUCLES
ATTENTION :
Pour des raisons de conformité, le facteur d’antenne, défini comme la surface de la
boucle multipliée par le nombre de tours, ne peut jamais excéder NA = 20 dans aucune
situation.
Par exemple, si L=2m, Ea=1m et le nombre de tours =4, alors NA = 2x1x4 = 8 < 20
Vous trouverez ci-dessous le nombre de tours recommandé :
ecafruS sruotederbmoN
m3<
2
4
m5-3
2
3
m01-6
2
2
D. PROFONDEUR DE LA TRANCHEE
• réaliser dans le sol une rainure d’une profondeur de 30 - 50 mm,
suivant le nombre de tours du câble
•nettoyer et laisser sécher la rainure avant d’introduire le câble
• remplir la rainure d’un produit imperméable
CONNEXIONS ATTENTION :
ne pas enlever la graisse sur les broches du connecteur
EXIGENCES UL :
l’appareil doit être installé sur une Embase Relais reconnue SWIV2 compatible UL
Embases relais suggérées :
• OMRON PF113A-D
• LUNDBERG R11
• MAGNECRAFT 70-465-1
• IDEC SR3P-05C
• ERSCE ES11
• CUSTOM CONNECTOR
CORPORATION OT11
REGLAGES A. LES 3 CONFIGURATIONS
• Configuration # 1 : contrôleur simple boucle (RMG1)
• Configuration # 2 : contrôleur double boucle en mode indépendant (RMG2 avec le dip switch #10 OFF)
• Configuration # 3 : contrôleur double boucle en mode combiné (RMG2 avec le dip switch #10 ON)
1niP noitatnemilA
2niP noitatnemilA
3niP )ON(2sialeR
4niP )MOC(2sialeR
5niP )ON(1sialeR
6niP )MOC(1sialeR
7niP Ael
cuoB
8niP erretteenummocelcuoB
9niP BelcuoB
01niP )CN(1sialeR
11niP )CN(2sialeR

16
FRANÇAIS
B. POTENTIOMETRES
TEMPS DE PRESENCE SENSIBILITE
• Un potentiomètre de réglage du temps maximum de détection
de présence : de 1 min à l’infinité
• Un potentiomètre de réglage de la sensibilité linéaire (∆f) de la
boucle A : de 0.005% à 0.5 %
• Un potentiomètre de réglage de la sensibilité linéaire (∆f) de la
boucle B : de 0.005% à 0.5 %
C. CONFIGURATIONS DU RELAIS (Dip Switch #3)
La boucle A active le relais A et la boucle B active le relais B. Dans le cas de boucles doubles en mode combiné,
le relais A donne la détection de présence et le relais B donne le sens du mouvement
FITCAEDOM
)FFO3#hctiwspid(
FISSAPEDOM
)FFO3#hctiwspid(
noitcetéD
noitcetédnoN
D. DIP SWITCHES
A chaque changement de dip switch, le contrôleur relance sa procédure d’apprentissage
1#hctiws-piD AelcuobaledecneuqérfaledtnemetsujA
2#hctiws-piD )elbuodelcuobis(Belcuobuo)elpmiselcuobis(Ae
lcuobaledecneuqérfaledtnemetsujA
3#hctiws-piD fissapuofitca:sialersednoitarugifnoC
4#hctiws-piD
sednoitce
téderuelliemenuruopeédnammocer[)BSAnoitpo(tsaoBytivitisneScitamotuA
ertèmoitnetopudegalgérelrapeiniféd
étilibisnesedruelaval,noitcetédaltnaruD.]snoimac
teixamruelavalàeétimiltseétilibisnesedruelavaL.8rapeé
ilpitlumtnemeuqitamotuatse
.noitcetédeuqahcsèrpaelaitiniruelavaldnerper
5#hctiws-piD edomneselbuodselcuo
bselcevaésilitusap(noislupmiuoecnesérp:AsialerudnoitcnoF
)énibmoc
6#hctiws-piD
uo)noislupminoitcnofalcev
atnemeluesésilitu(eitrosuoeértne:Asialerudnoislupmi’depyT
erugifriov()énibmocedomneselbuodselcuobselce
vatnemelues(Bsialerudedom
)etnavius
:lennoitceridnon•
.8#te7#sehctiwspidsedsegalgérselnolesnoislupmienut
inruofBsialereL
:B>—Alennoitcerid•
.BelcuobaltnavaetcetédAelcuobalistnemeluesnoislupmienutinruofBsialer
eL
nutnarudtneménatlumisretcetédtneviodselcuob2sel,noitcetédenu’dsroL:noitnettA
noitallatsni’ledsroL.tn
emevuomudsneselrenimretédriovuopednifaspmetedspaltruoc
edenu’lsehcorptnemmasiffustnosselcuobxuedseleuq
rerussa’scnodtuafli,selcuobsed
.)m1euqipyt(eénatlumisnoitcetédettecrerussaruopertua’l
7#hctiws-piD
:Bsia
lerudnoislupmi’lruopelcuobedxiohcuonoislupmiuoecnesérp:BsialerudnoitcnoF
neselbuodselcuobselcevaésilit
u(AelcuobalrusnoislupmiuoBelcuobalrusnoislupmi
)énibmocedom
8#hctiws-piD )noislupminoitcnofalcevatnemelu
esésilitu(eitrosuoeértne:Bsialerudnoislupmi’depyT
9#hctiws-piD uosm001:)noislupminoitcnofalcevaésilitut
nemelues(sialerxuedsednoislupmi’ledeéruD
sm005
01#hctiws-piD selcuobsedcevaésilitusap(B>—Aénibmocuotnadn
epédni:selbuodselcuobsededoM
)selpmis

17
FRANÇAIS
LED DE
SIGNALISATION
• La LED verte indique si le module est alimenté
• Les 2 LED rouges indiquent :
• l’état de détection de la boucle correspondante en fonctionnement normal
• la valeur de la fréquence d’oscillation ou un message d’erreur à la mise sous tension
En fonctionnement normal, la LED rouge reste allumée jusqu’à ce que la boucle ne détecte plus aucune cible
métallique.
A la mise sous tension, le contrôleur mesure la fréquence d’oscillation de chaque boucle. Le résultat de ses
mesures est affiché par la LED rouge correspondante. Le nombre de clignotements indique la valeur décimale
de la fréquence. Par exemple, 4 clignotements rapides correspondent à une fréquence comprise entre 40
et 49 kHz. Ensuite la LED revient à sa position normale. Si la fréquence d’oscillation de la boucle sort des limites
comprises entre 20 et 130 kHz, la LED donne un message d’erreur et le contrôleur active la sortie relais
correspondante. La fréquence de clignotement indique le type d’erreur selon le tableau suivant. Le contrôleur
retrouvera son fonctionnement normal seulement après que le problème ait été résolu et que la fréquence
soit retournée dans ses bornes.
Remarque : Si la fréquence d’oscillation varie de plus de 10% par rapport à la valeur mesurée, le contrôleur
relance automatiquement sa procédure d’apprentissage.
1#noitarugifnoC
elcuobelpmiS
2#noitarugifnoC
edomneelcuobelbuoD
tnadnepédni
3#noitarugifnoC
edomneelcuobelb
uoD
énibmoc
FFONOFFONOFFONO
1#SD
tnaviusuaelbatrioV
elcuob(etuaH
)A
elcuob(essaB
]%03–etuaH[)A
elcuob(etuaH
)A
elcuob
(essaB
]%03–etuaH[)A
2#SD elcuob(etuaH
)B
)Belcuob(essaB
]%03–etuaH[
elcuob(etuaH
)B
)Belcuob(essaB
]%03–etuaH[
3#SD fitcaedoMfissapedoMfitcaedoMfissapedoMfitcaedoMfissapedoM
4#SD FFOBSANOBSAFFOBSANOBSAFFOBSANOBSA
5#SD
:AsialeR
a
lrusecnesérP
Aelcuob
:AsialeR
alrusnoislupmI
Aelcuob
:AsialeR
alrusecnesérP
Aelcuob
:AsialeR
alrusnoislupmI
Ael
cuob
ésilitusaPésilitusaP
6#SD
:AsialeR
alrusnoislupmI
eértneAelcuob
:AsialeR
alrusnoislupmI
eitrosAelcuob
:Asi
aleR
alrusnoislupmI
eértneAelcuob
:AsialeR
alrusnoislupmI
eitrosAelcuob
:BsialeR
-nonedoM
lennoitcerid
:Bsiale
R
edoM
Alennoitcerid
B>—
7#SD
:BsialeR
alrusecnesérP
Aelcuob
:BsialeR
alrusnoislupmI
Aelcuob
:BsialeR
alrusecnesé
rP
Belcuob
:BsialeR
alrusnoislupmI
Belcuob
:BsialeR
alrusnoislupmI
Belcuob
:BsialeR
alrusnoislupmI
Aelcuob
8#SD
:
BsialeR
alrusnoislupmI
eértneAelcuob
:BsialeR
alrusnoislupmI
eitrosAelcuob
:BsialeR
alrusnoislupmI
eértneBelc
uob
:BsialeR
alrusnoislupmI
eitrosBelcuob
:BsialeR
alrusnoislupmI
eértneelcuob
:BsialeR
alrusnoislupmI
eitroselcuob
9#SD sm001sm005sm001sm005sm001sm005
01#SD ésilitusaPésilitusaP edoM
tnadnepédni énibmocedoM edoM
tnadnepédni én
ibmocedoM
elpmiselcuobruopruelôrtnocnuruopAelcuobaledecneuqérfedtnemetsujA
1#hctiwSpiD2#hctiwSpiDelcuobaledecneuqé
rF
FFOFFOeévelE
NOFFO]%02–eévelE[eévelétnemenneyoM
FFONO]%52–eévelE[essabtnemenneyoM
NONO]%03–eévelE[essaB

18
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENTS
INCORRECTS
elcuobedecneuqérfedruerrE DELalednoitasilangiS
etrevuoelcuobuoESSABportnoitallicso’decneuqérF zH1àDELaledtnemetongilc
ETUAHportnoi
tallicso’decneuqérF zH2àDELaledediparsulptnemetongilc
noitallicso’dsapuoeétiucric-truocelcuoB zH5.0àDELa
ledtnelsulptnemetongilc
EMOTPMYS SELBABORPSESUAC SECIRTCERROCSNOITCA
sapennoitcnofenruelôrtnoceL
etnietétseetrevDELaL étnemilasaptse’nruelôrtnoceLnoitatne
mila’lreifiréV
sapennoitcnofenruelôrtnoceL
tnemetneletongilceguorDELaL
)zH5.0(
-truoctseetnadnopserrocelc
uobaL
eétiucric elcuobaledegalbâcelreifiréV
sapennoitcnofenruelôrtnoceL
tios,zH1àtiosetongilceguorDELaL
zH
2à
alednoitallicso’decneuqérfaL
netseetnadnopserrocelcuob
sesimrepsenrobsedsrohed
sedneyomuaecneuqérfalre
tsujA
erbmonelregnahcuosehctiwspid
elcuobaledsruoted
ennoitcnofelcuobaledDELaL
tnosstcatnocselsiamtnemetc
erroc
siavuam
étcennoclamtsesialereL sialerudsnoitcennocselreifiréV
selsapetnesérpenruelôrtnoceL
sehctiwsp
idsedseudnettasnoitcnof
8à5
edomudtnednepédsnoitcnofsrueL
pid(isiohcselbuodselcuobsed
)01#hctiws
selcuobse
dedomelisreifiréV
nonisuluoviulectseselbuod
hctiwspidudnoitisopalregnahc
01#
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Genius Control System manuals