Genius VISION User manual

VISION
VISION
VISION is self-aligning photocell, consisting of a modular infrared Transmitter and
Receiver. It is classed as a safety device.
BreakingtheluminousbeamcausesthestateoftheelectriccontactontheReceiver
tobeswitched.
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
POWER SUPPLY 24Vac/Vdc
POWERCONSUMPTION TX 22 mA RX 50 mA
NOMINAL DISTANCE 15 metres
ALIGNMENT automatic
OBSTACLE DETECTION TIME 13 milliseconds
OPERATINGTEMPERATURE -20°C+55°C
MAXCAPACITYON CONTACTS 1A-28 Vdc / 0.5A-120 Vac
TYPE OF CONTACTS NO / NC
INSTALLATION wall / stand
DIMENSION see fig. 1
ENGLISH
2. FITTING
N.B.:To ensure maximum efficiency of the system, position the Receiver (fig.2 - item
A) and the Transmitter (fig.2 - item B) so that they are aligned.
N.B.:If two pairs of photocells are to be employed, place the Receivers on opposite
sides in order to avoid mutual interference.
Two types of installation are possible:
• Wall (fig.3).
• Onspecialstand (fig.4).
• Carry out the preparatory work for the electrical connections.
3. ELECTRIC CONNECTIONS
• Effectthenecessary elestrical connections to the terminal blocks of the Receiver
andTrasmitter (fig. 5).
• Connect wiring to the electronic control unit and any other photocells presents
inthesystem.
• Refer to the diagrams contained in the electronic control unit instructions for
detailsof the various configurations.
4. ALIGNMENT
N.B.:The VISION is self-aligning and requires no adjustment after installation.
Caution:Foracorrect alignmentitisabsolutelynecessary toapplybothfront panels
to the enclosures before starting the alignment procedure, as shown in fig. 6.
• Energise the photocell and check that LED DL1is lit on both Receiver (fig. 5).
• Check that the photocells are correctly aligned. The LED DL2 on the receiver
illuminateswhen alignment is correct.
•N.B.: If the LED DL2on the Receiver is off, first check that the power supply to the
device is turned on, LED DL1 on, then adjust the position of the Receiver as
required.
5. MAINTENANCE
TheVISION is maintenance free.
It is advisable to check that the system is in good working order every six months.
If necessary, the front panel can be removed using a screwdriver as shown in Fig. 7.
VISION
LafotocellulaautoallineanteVISION,compostadaunTrasmettitoreedunRicevitore
a raggi infrarossi modulati, è un dispositivo di sicurezza.
L'oscuramento del fascio luminoso, provoca il cambiamento di stato del contatto
elettrico sul Ricevitore.
1. CARATTERISTICHE TECNICHE
ALIMENTAZIONE 24 Vac/Vdc
ASSORBIMENTO TX 22 mA RX 50 mA
PORTATA NOMINALE 15 metri
ALLINEAMENTO automatico
TEMPO DI RILEVAMENTO OSTACOLO 13 millisecondi
TEMPERATURAAMBIENTE -20°C+55°C
PORTATAMAXSUI CONTATTI 1A-28 Vdc / 0,5A-120 Vac
TIPODICONTATTI NO / NC
INSTALLAZIONE a parete / su colonnetta
DIMENSIONI vedifig.1
ITALIANO
2. MONTAGGIO
Attenzione:per ottenere la massima efficienza del sistema, collocare il Ricevitore
(fig.2 - rif.A) e il Trasmettitore (fig.2 - rif.B) allineati.
Attenzione:nelcasosianoprevisteduecoppiedifotocellule,perevitareinterferenze
reciproche, disporre i Ricevitori su lati opposti.
Sono possibili due installazioni:
• A parete (fig.3).
• Suappositacolonnetta(fig.4).
• Eseguire le predisposizioni per i collegamenti elettrici.
3. COLLEGAMENTI ELETTRICI
• EseguireicollegamentielettricisullemorsettieredelRicevitoreedelTrasmettitore
(fig.5).
• Eseguirei cablaggi elettrici all’apparecchiatura elettronicadi comando ed ad
altre eventuali fotocellule presenti nell’impianto.
• Fareriferimento agli schemi riportati nelle istruzioni delle apparecchiature per le
diverse configurazioni.
4. ALLINEAMENTO
Attenzione:le VISION sono dispositivi autoallineantie non prevedono operazioni di
regolazione dopo l’installazione.
Attenzione: per un corretto allineamento è assolutamente necessario applicare
idue frontalinisui contenitoriprima diiniziare laprocedura diallineamento,come
da fig. 6.
• Alimentare la fotocellula verificando l’accensione del led DL1 sul Ricevitore
(fig.5).
• Verificare il corretto allineamento delle fotocellule, segnalato dall’accensione
del led DL2del Ricevitore (fig.5).
• Notabene:nelcasoilledDL2sia spento verificare che ildispositivosiaalimentato,
DL1acceso, e quindi apportare gli opportuni aggiustamenti alla posizione del
Ricevitore.
5. MANUTENZIONE
Il dispositivo non richiede particolari operazioni di manutenzione.
Si consiglia di controllare con cadenza semestrale l'efficienza del sistema.
Incasodinecessitàilfrontalinopuòessererimossoconl'ausiliodiuncacciavitecome
dafig.7.

VERSORGUNG 24 Vac/Vdc
AUFNAHME TX 22 mA RX 50 mA
NENNREICHWEITE 15 m
AUSRICHTUNG automatisch
ERFASSUNGSZEIT DES HINDERNISSES 13 ms
AUSSENTEMPERATUR -20°C+55°C
MAX KONTAKTBELASTUNG 1A-28Vdc /0,5A-120Vac
KONTAKTTYP SCHLIESSER / OFFNER
ISTALLATION wand / säule
ABMESSUNGEN vgl.Abb.1
VISION
Die selbstausrichtende Lichtschranke VISION die aus einem Empfänger und einem
Sender für moduliertes infrarotlicht besteht, handelt es sich um eine
Sicherheitsvorrichtung.
DieVerdunkelungdesLichtstrahlesbewirkteineSchaltungdes elektrischen Kontaktes
amEmpfänger.
1. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
2. MONTAGE
Achtung:Zur Gewährleistung de optimalen Betriebs Empfänger (Abb.2 - Pos.A)und
Sender(Abb.2 - Pos. B) gefluchtet anordnen.
Achtung:Bei Montage von zwei LichtschrankenzurVermeidungeinergegenseitigen
BeeinflussungdieSenderaufgegenüberliegendenSeiten anordnen.
Es sind zwei Arten von Installation möglich:
• Wandmontage(Abb.3).
• aufentsprechenderSäule (Abb. 4)
• Die elektrischen Anschlüsse vorbereiten.
3. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
• Die elektrischen Anschlüsse an die Klemmen des Empfänger und des Senders
(Abb.5) ausführen.
• Die Verdrahtung mit dem elektronischen Steuergerät und ggf. installierten
weiterenLichtschranken der Anlage vornehmen.
• Fürdieverschiedenen Konfigurationen die Pläne in den Betriebsanleitungen der
Geräte zu Rate ziehen.
4. FLUCHTUNG
Achtung:VISIONsindselbstausrichtendeLichtschranken und bedürfen daher keiner
EinstellungennachderInstallation.
Achtung:für einrichtigesAusrichten sindbeide Frontplattenan denGehäusen vor
demBeginn desAusrichtungsverfahrens anzubringen(Abb.6).
• DieLichtschrankespeisenundsicherstellen,daßdie LedDL1 aufdem Empfänger
(Abb.5).
• VorschriftsmäßigeAusrichtungderLichtschranken überprüfen.
• Die Ausrichtung wird durch Aufleuchten der Led DL2am Empfänger gemeldet.
• Hinweis: Bei erloschener Empfänger-Led DL2 das Anliegen der
Versorgungsspannungnachweisen und dann ggf. diePosition des Empfängers
entsprechendnachstellen.
5. WARTUNG
Das Gerät erfordert keine besonderen Wartungsarbeiten.
Alle 6 Monate die einwandfreie Systemfunktion sicherstellen.
FürdenAusbauderFrontblendeeinen Schraubendreher gemäß Abb.7 anwenden.
DEUTSCH
VISION
La fotocélula con auto-alineación VISION, está formada por un Trasmisor y un
Receptorde rayos infrarrojos modulados, yun mecanismo de seguridad.
Obscureciendoelrayo,seproduceuncambiodeestadodelcontactoeléctricoen
el receptor.
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ALIMENTACION 24 Vac/Vdc
ABSORBIMIENTO TX 22 mA RX 50 mA
CAPACIDAD NOMINAL 15 metros
ALINEAMIENTO automático
TIEMPO DE DETECCION DEL OBSTACULO 13 millisegundos
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO -20°C+55°C
CAPACIDAD MAX EN LOS CONTACTOS 1A-28 Vdc/ 0,5A-120 Vac
TIPOCONTACTOS NO / NC
INSTALACION en pared / en columna
MEDIDAS véase fig. 1
2. MONTAJE
Atención:paraobtener la máxima eficiencia del sistema, colocar elReceptor(fig.2
- ref. A) y el Transmisor (fig.2 - ref. B) alineados entre sí.
Atención:en el caso en que estén previstas dos parejas de fotocélulas, para evitar
interferencias recíprocas, colocar los Receptores en lados opuestos.
Hay dos tipos de instalación posibles:
• En pared (fig. 3).
• Encolumnaadecuada(fig.4).
• Preparar las conexiones eléctricas.
ESPAÑOL
VISION
La cellule photo-électrique auto-alignement VISION, composée d’un Emetteur et
d’unRécepteur à rayons infrarouges modulés,est un dispositif de sécurité.
L'occultationdu faisceau provoque un changement d’état du contact électrique
surle Récepteur.
1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ALIMENTATION 24 Vac/Vdc
CONSOMMATION TX 22 mA RX 50 mA
PORTEE NOMINALE 15 mètres
ALIGNEMENT automatique
TEMPS DE DETECTION OBSTACLE 13 millisecondes
TEMPERATUREDE FONCTIONNEMENT -20°C +55°C
POUVOIR DE COUPUREMAXI SUR CONTACTS 1A-28Vdc / 0,5A-120Vac
TYPECONTACTS NO / NF
INSTALLATION au mur / sur une petite colonne
DIMENSIONS voir fig.1
FRANÇAIS
2. MONTAGE
Attention: pour un fonctionnement optimal, placez le Récepteur (fig.2 - réf. A) et
l’Emetteur (fig.2 - réf. B) alignés.
Attention: si deux couples de photocellules ont été prévus, pour éviter des
interférences réciproques, placez les Récepteurs sur des côtés opposés.
Il existe deux types d’installation :
• Aumur(fig.3).
• Sur une petite colonne prévue à cet effet (fig.4).
• Procéderau précâblage du système.
3. CONNEXIONS ELECTRIQUES
• Effectuerles connexions électriques sur lebornes du Récepteur et del’Emetteur
(fig. 5)
• Effectuezlescâblagesélectriques à l’équipement electronique de commande
etaux autres photocellules éventuellement présentes dans l’installation.
• Pour les différentes configurations, consultez les schémas figurant dans les
instructionsdesappareils.
4. ALIGNEMENT
Attention:les VISION sont des dispositifs à auto-alignement et ne nécessitent donc
aucunréglage après leur installation.
Attention: pour un alignement correct, il est absolument nécessaire d’appliquer
les deux panneaux frontaux sur les boîtiers avant de commencer la procédure
d’alignement, comme indiqué fig. 6.
• Alimentezla photocellule encontrôlantl’allumage du voyant DL1sur leRécepteur
(fig. 5)
• Vérifier l'alignement correct des cellules photo-électriques. L'alignement est
signalé par l'allumage du voyant DL2du Récepteur.
• N.B.: Sile voyantDL2du récepteur est éteinte, vérifier d'abord quelesystème est
sous tension, voyant DL1allumé, puis ajuster la positionduRécepteur.
5. ENTRETIEN
Ledispositif n'exige aucun entretien.
Contrôler à intervalles de six mois l'efficacité du système. A noter que le capot, si
nécessaire, peut être déposé à l'aide d'un tournevis comme le montre la fig. 7.
3. ENLACES ELECTRICOS
• Realizar los enlaces eléctricos en los tableros de bornes del Receptor y del
Trasmisor(fig. 5).
• Realizar los cableados eléctricos de la maquinaria electrónica de mando y de
otrasposibles fotocélulas presentes en lainstalación.
• Hacer referencia a los esquemas que aparencan en las instrucciones de las
maquinariasparalas diferentes configuraciones.
4. ALLINEAMENTO
Atención: las VISION se alinean automáticamente y no es necesario regularlas
despuésdela instalación.
Atención:para una correctaalineación es absolutamente necesario aplicarlas
dos partes delanteras sobre los contenedores antes de iniciar las operaciones
de alineación, como en la fig. 6.
• Alimentar la fotocélula verificando que el Dispositivo luminoso DL1se enciende
en el Receptor (fig. 5).
• Comprobar la alineación de las fotocélulas.
• Cuandoestán correctamente alineadas, se enciendeelDispositivoluminoso DL2
Receptor (fig. 5).
• Nota:si el Dispositivo luminoso DL2está apagado,primero cerciorarse de que el
dispositivo esté alimentado, Dispositivo luminoso DL1 enciendido, y después
corregir la posición del Receptor.
5. MANTENIMIENTO
Eldispositivo no precisa ninguna operaciónparticular de mantenimiento.
Seaconseja controlar cada seis mesesel funcionamiento del sistema.
Deser necesario, el frontal sepuede extraer con ayuda de un destornillador, como
muestra la fig. 7.

Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 7Fig. 6
Fig. 5
28
53
95
A
B
NO NC 1 2 3
NO NC COM
DL1
DL2
- +
~ ~
24 Vac/Vdc
1 2
- +
~ ~
24 Vac/Vdc
1
2

I0264 REV.2
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono
impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le
caratteristicheessenzialidell’apparecchiatura, di apportare in
qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene conve-
nientiper miglioramenti tecnici o per qualsiasi altraesigenza di
carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present
manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leav-
ing the main features of the equipments unaltered, to under-
take any modifications to holds necessary for either technical
or commercial reasons, at any time and without revising the
present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont
fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à
tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce
produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no
comportancompromisoalguno.GENIUSse reserva el derecho,
dejando inmutadas las características esenciales de los
aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas
las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de
exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem
Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu
verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die
Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw,
konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS s.r.l.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050-Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Dichiara che: Il dispositivo di protezione attiva
opto-elettronico VISION
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
delle seguenti direttive:
73/23CEE e successiva modifica93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e
93/68/CEE
Grassobbio,1 Marzo 2002 L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC COMPLIANCE DECLARATION
Manufacturer: GENIUS s.r.l.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050-Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Declares that: the active optoelectronic safety
device-model VISION
• complies with the essential safety requirements of
the following Directives:
73/23EEC and subsequent amendment93/68 EEC.
89/336EEC and subsequent amendments92/31 EEC
and93/68EEC.
Grassobbio,1March2002 ManagingDirector
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050-Grassobbio
BERGAMO - ITALIE
Déclare que: le dispositif de protection active
optoélectronique mod. VISION
• est conforme aux règles de sécurité visées par les
directivessuivantes:
73/23CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336CEE, modifiée 92/31CEE et 93/68 CEE.
Note supplémentaire:
ces produits ont été soumis à des essais dans une configuration
typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS
s.r.l.).
Grassobbio,le1 Mars 2002
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS s.r.l.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050-Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El dispositivo de protección activa
opto-electrónica mod. VISION
• Cumple los requisitos esenciales de seguridad
de las siguientes directivas:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y
93/68CEE.
Nota:
los productos mencionados han sido sometidos a pruebas en
una configuración típica homogénea (todo productos
fabricado por GENIUS s.r.l.).
Grassobbio,1ºdeMarzo de 2002.
AdministradorDelegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050-Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt: die aktive optoelektronische Schutzeinrichtung
Mod. VISION
• entspricht den wesentlichen
Sicherheitsbestimmungen folgender Richtlinien:
73/23EWG und nachträgliche Änderung93/68 EWG
89/336EWG und nachträgliche Änderung 92/31EWG
sowie 93/68 EWG
Anmerkung:
die o.g. produkte sind in einer typischen und einheitlichen weise
getestet (alle von GENIUS s.r.l. gebaute produkte).
Grassobbio,1 März 2002
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una configurazio-
ne tipica omogenea (tutti i prodotti di costruzione GENIUS s.r.l.).
Notes:
these products have been subject to testing procedures carried
out under standardised conditions (all products manufactured
by GENIUS s.r.l.).
Other Genius Control System manuals
Popular Control System manuals by other brands

Lutron Electronics
Lutron Electronics myRoom Operation and maintenance manual

Fischer Panda
Fischer Panda fpControl manual

VIA Technologies
VIA Technologies ARTiGO-A600 Development guide

ShopBot
ShopBot PRSalpha Assembly guide

NPI
NPI INR-01-T Operating instructions and system description

Minka Group
Minka Group minkaAire AireControl WC1000 instructions

MKS
MKS 49 Series User manual & installation guide

Extron electronics
Extron electronics EBP 100 Setup guide

Fike
Fike 10-2539 Assembly, installation and operation instructions

Riftek
Riftek RF096-35/55-100 Series user manual

Miboxer
Miboxer FUT043A quick start guide

Ducasa
Ducasa Smart Command Tevolve Installation and operating manual