GESTRA TA 7 Service manual

DE Original-Betriebsanleitung
Abschlamm-Programmsteuerung
EN Original Installation Instructions
Programme-Controlled
Blowdown System
FR Traduction des instructions de
montage et de mise en service
d’origine
Commande automatique à
programmateur pour le
débourbage
ES Installation Instruction
Traducción del manual de
instrucciones original
IT Traduzione delle istruzioni
d'installazione originali
Programmatore
TA 7
808403-04

TA 7
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
ON = 1
OFF = 0
ON MD
5
67
S4 S5 Funktion
0 0 Taktgeber
S4 S5 Function
0 0 Pulse generator
S4 S5 Fonction
0 0 Générateur d’impulsions
S4 S5 Función
0 0 Generador de impulso
S4 S5 Funzione
0 0 Generatore di impulso
Fig. 5
ton toff
12
B
A
CD
7 8
6543
09

DEUTSCH
Die Abschlamm-Programmsteuerung TA 7 eignet sich
ausschließlich nur für GESTRA Abschlammventile
MPA . . . . Das Gerät darf nur von GESTRA Service-
technikern gewartet oder repariert werden.
Sicherheitshinweis
Gefahr
Ein Abschlammimpuls kann bei Wartungsarbeiten an
Abschlammventil oder Abschlammleitung unbeab-
sichtigt ausgelöst werden. Schwerste Verbrühungen
am ganzen Körper sind möglich. Bei Wartungsarbei-
ten Versorgungsspannung unterbrechen und Steuer-
medium-Leitung absperren.
Programmschalter PRS 8
Abmessungen
Siehe Fig. 1
Intervallzeit toff
Einstellbar im Bereich 0,5 h bis 10 h
Impulsdauer ton
Einstellbar im Bereich 0,5 s bis 10 s
Anzeige
Eine Leuchtdiode für Stromversorgung (Betrieb), eine
Leuchtdiode für Abschlammimpuls.
Versorgungsspannung
115 V – 230 V, 50 – 60 Hz
oder 24 V DC
Schutzart
IP 65
Zulässige Umgebungstemperatur
0 °C bis 60°C
Kabeleinführung
PG-Verschraubung Kabel 0,6 bis 7 mm
Gewicht
60 g
Dreiwege-Magnetventil 340 C
Mechanischer Anschluss
G ¼, EN 228-1
Betriebsüberdruck
16 bar
Technische Daten
Elektronische Abschlamm-Programmsteuerung zum
Auslösen periodischer Abschlammvorgänge in Ver-
bindung mit dem Abschlamm-Schnellverschlussventil
MPA 26, MPA 27 oder MPA 110.
Ausrüstung für Dampferzeuger gemäß TRD 401,Absatz
6.4.
Einsatz in Dampfkesselanlagen zur Pflege des Kessel-
wassers, insbesondere bei Betrieb mit eingeschränkter
bzw. ohne ständige Beaufsichtigung nachTRD 602 oder
TRD 604, Blatt 1.
Aufgabe
Die Abschlamm-Programmsteuerung (Fig. 2) besteht
aus einem elektronischen Programmschalter A, einem
Dreiwege-Magnetventil B, einem Schmutzfilter Cund
einer Adapterverschraubung D.
Der Programmschalter PRS 8 erzeugt einen Steuer-
impuls, der das Magnetventil ansteuert. Das Magnet-
ventil gibt den Weg frei für Druckluft oder Druckwasser,
um das Abschlammventil zu öffnen.
Funktion
Steuermedium-Leitung aus Edelstahl verlegen.Leitungs-
durchmesser: für Wasser ∅3/8", für Druckluft Ermeto®-
Rohr 10 x 1.TA 7 nur dort installieren,wo die Umgebungs-
temperatur nicht höher als 55 °C ist.
Einbau
Differenzdruck
Mindestens 0,5 bar
Einschaltdauer
100 % ED
Einbaulage
Beliebig
Anschlusszeichen
P = Druckanschluss
A/B = Ventilausgang
R = Entlastungsanschluss
Versorgungsspannung
115 V, 50 Hz, 15 VA, bei Anzug 30 VA
oder
230 V, 50 Hz, 15 VA, bei Anzug 30 VA
oder optional
24 V DC 8 W
Schutzart
IP 65
Zulässige Umgebungstemperatur
Maximal 55 °C
Gewicht
Ca. 0,9 kg
Schmutzfilter
Anschluss
G ½, EN 228-1
Werkstoff
Gehäuse RG 5,
Filterpatrone 1.4571
Maschenweite
0,5 mm
Gewicht
Ca. 0,3 kg
Steuermedium
Druckluft oder Druckwasser 4 bis 8 bar, je nach Ab-
schlamm-Schnellschlussventil und Dampfkesseldruck
(siehe Diagramm im Datenblatt MPA 26/MPA 27/MPA
110).
Belegen Sie die Anschlüsse des Magnetventils
gemäß Schaltplan Fig. 3.
Steuermedium Anschluss
Lösen Sie die Schraube 1am Programmschalter und
ziehen Sie das Gehäuse vom Magnetventil ab (Fig. 4).
PG-Verschraubung 2lösen und den durchsichtigen
Deckel öffnen.
Belegen Sie die Klemmleiste 4im Programmschalter
mit 3adrigem Kabel, z. B. H05VV-F 3 x 1,52.
Schließen Sie die Versorgungsspannung an. Die Versor-
gungsspannung ist auf dem Typenschild des Magnet-
ventils angegeben.
DieAnschlussrichtung kann um maximal 270° verändert
werden. Hierzu einen Schraubendreher (3 mm Klinge)
in die Öffnung 9schieben und die Steckerplatte 0
heraushebeln. Gewünschte Richtung wählen und die
Platte zurück in das Gehäuse drücken.
Programmschalter auf das Magnetventil setzen und mit
Schraube 1befestigen.
Elektrischer Anschluss
1. Versorgungsspannung anlegen, die rote LED „BE-
TRIEB“ 3 muss leuchten (Fig. 4).
2. DIP-Schalter 5 in gewünschte Position schalten
(Fig. 4/5).
3. Potentiometer
6/ 7mit einem Schraubendreher
(Klinge 1,5 mm) bis zum Anschlag nach links drehen
(Fig. 5).
4. Impulsdauer ton mit Potentiometer 6einstellen
(Fig. 5).
5. Intervallzeit toff mit Potentiometer 7einstellen
(Fig. 5).
Voreinstellung
Normalbetrieb
1. Versorgungsspannung anlegen, die rote LED „BE-
TRIEB“ 3leuchtet (Fig. 4).
2. Steuermedium-Leitung unter Druck setzen.
3. Bei einem Abschlammimpuls ton leuchtet die rote
LED „IMPULS“ 8(Fig. 4).
Handbetrieb
Das Dreiwege-Magnetventil kann zur Kontrolle oder bei
Spannungsausfall auch von Hand betätigt werden. Der
Druckknopf am Magnetventil ermöglicht gemäß TRD
401,Absatz 6.4, jederzeit eine Prüfung derAbschlamm-
anlage.
1. Druckknopf am Magnetventil eindrücken und
loslassen (Fig. 2).
2. Druckknopf am Magnetventil eindrücken und um
180° drehen (Dauerimpuls).
Betrieb
Bei einem nicht kontrollierten Dauerimpuls kann der
Wasserstand im Kessel deutlich absinken und der Was-
serstandbegrenzer die Beheizung abschalten.
Achtung

ENGLISH
The programme-controlled blowdown system is exclu-
sively suited for GESTRA intermittent blowdown valves
types MPA . . . . All maintenance or repair work of the
equipment must only be carried out by GESTRA Tech-
nical Services.
Important Safety Note
Danger
During maintenance work at the valve or blowdown line
a blowdown pulse can unintentionally be released. This
presents the danger of severe personal injury. Before
carrying out any maintenance work, it is essential to cut
off power supply and isolate control-fluid line.
Cycling Timer PRS 8
Dimensions
See Fig. 1
Interval time toff
(blowdown interval)
Adjustable within a range of 0.5 to 10 h
Pulse duration ton
(blowdown duration)
Adjustable within a range of 0.5 to 10 s
Indicators
One LED mains supply
One LED pulse duration
Voltage supply
115 V – 230 V, 50 – 60 Hz
or 24 V DC
Protection
IP 65
Permissible ambient temperature
0 °C to 60°C
Cable entry
PG cable gland for 0.6 to 7 mm cable
Approx. weight
60 g
Three-Way Solenoid Valve 340 C
Connection
¼" BSP (G ¼, ISO 228-1)
Max. service pressure
16 barg (230 psig)
Technical Data
Electronic unit for the generation of periodic pulses to
initiate a blowdown cycle via the GESTRA rapid-action
intermittent blowdown valves type MPA 26, MPA 27
or MPA 110.
The equipment meets the German regulations for use in
steam-boiler plants operating without constant supervi-
sion or with limited supervision (TRD 604 or TRD 602).
Purpose
The programme-controlled blowdown system (Fig. 2)
consists of an electronic cycling timer A, a three-way
solenoid valve B, a strainer C, and a screwed redu-
cer D.
The cycling timer type PRS 8 generates a control pulse
which operates the three-way solenoid valve.This in turn
actuates the rapid-action blowdown valve by means of
compressed air or pressurized water and closes it again
at the end of the pulse duration.
Function
Lay control-fluid pipe (made from stainless steel), pipe
diameter 3/8" for water, 10 x 1 mm pipe (with compres-
sion fitting) for compressed air. Install TA 7 only where
the temperatures do not exceed 55 °C.
Installation
Min. differential pressure
0.5 bar (7.2 psi)
Duty cycle
100 %
Position of installation
as required
Code letters for connections
P = Pressure connection
A/B = Valve outlet
R = Exhaust or drain outlet
Voltage supply
115 V, 50 Hz, 15 VA, inrush 30 VA
or
230 V, 50 Hz, 15 VA, inrush 30 VA
or optional
24 V DC 8 W
Protection
IP 65
Maximum permissible ambient temperature
55 °C
Approx. weight
0.9 kg
Strainer
Connection
½" BSP (G ½, ISO 228-1)
Material
Body: gun metal RG 5
Filter cartridge: austenitic stainless steel 1.4571
Mesh size
0.5 mm
Approx. weight
0.3 kg
Control fluid
Compressed air or pressurized water, 4 to 8 barg
(58 to 116 psig) depending on the blowdown valve used
and the boiler pressure (see chart in data sheet MPA 26,
MPA 27, MPA 110).
Effect connections to solenoid valve in accordance with
diagram (Fig. 3).
Control-Fluid Connections
Loosen screw 1on top of cycling timer and unplug
terminal box from solenoid valve (see Fig. 4). Unscrew
cable gland 2and open the transparent lid.
Effect wiring to the terminal strip 4in the cycling timer
using three-conductor cable. e.g. 3 x 1.5 mm2. Connect
supply voltage. The supply voltage is indicated on the
name plate of the solenoid valve.
The position of the cable entry can be modified by max.
270°. Proceed as follows: Insert a screwdriver with a 3
mm blade into the opening 9and lever out plug plate
0. Select the required direction, and reinsert plate.
Plug cycling timer onto solenoid valve and fasten with
screw 1.
Wiring
1. Switch on mains voltage, the red LED“Mains supply”
3must light up (Fig. 4).
2. Set dip switch 5to the required position (Fig.
4/5).
3. Turn potentiometers 6/ 7with a screwdriver
(1.5 mm blade) to the left against stop (Fig. 5).
4. Set pulse duration ton with the aid of potentiometer
6(Fig. 5).
5. Set interval time toff with the aid of potentiometer 7
(Fig. 5).
Initial Adjustments
Normal operation
1. Switch on supply voltage, the red LED “Operation”
3lights up (Fig. 4).
2. Admit pressure to control-fluid line.
3. In case of a blowdown pulse ton the red LED “Pulse
duration” 8lights up (Fig. 4).
Manual operation
The three-way solenoid valve can be actuated manually
for test purposes of in the event of a voltage failure.The
push button provided on the three-way solenoid valve
allows a test of the blowdown valve as required by
certain regulations in force (e. g. TRD 604).
1. Push button on solenoid valve and release.
2. Push button on solenoid valve and turn through 180°
(continuous pulse).
Operation
An uncontrolled continuous pulse can cause a con-
siderable level decrease in the boiler, and the water level
limiter may switch off the heating.
Notice

FRANÇAIS
La commande automatique à programmateur pour
le débourbage TA 7 est uniquement appropriée aux
robinets de purge et d’extraction GESTRA MPA . . . .
Tous travaux d’entretien ou de réparation de l’appareil
ne doivent être exécutés que par le service après vente
GESTRA.
Avis important pour la sécurité
Danger
Pendant des travaux d’entretien du robinet de purge et
d’extraction ou de la tuyauterie de purge une impulsion
de purge peut être déclenchée involontairement. Il y a
risque de brûlures graves sur tout le corps. Avant tous
travaux d’entretien, couper la tension d’alimentation et
isoler la tuyauterie du fluide auxiliare.
Commutateur programmable PRS 8
Dimensions
Voir Fig. 1
Intervalle de temps toff
(intervalle de temps d’extraction)
Ajustable dans une plage de 0,5 h à 10 h
Durée d’impulsion ton
(durée d’extraction)
Ajustable dans une plage de 0,5 s à 10 s
Signalisation
Une DEL Alimentation en courant
Une DEL impulsion d’extraction (durée d’impulsion)
Alimentation électrique
115 V – 230 V, 50 – 60 Hz
ou 24 V c.a.
Protection
IP 65
Température ambiante max. admissible
0 °C à 60°C
Entrée de câble
Presse-étoupe PG 11 pour câble de 0,6 à 7 mm
Poids env.
60 g
Données techniques
Appareil èlectronique pour l’asservissement des robinets
de purge et d’extraction à manœuvre rapide type MPA
26, MPA 27 ou MPA 110.
Exécution pour chaudières à vapeur selon TRD 401,
paragraphe 6.4.
Conforme à la réglementation en vigueur pour
l’exploitation des chaufferies avec présence humaine
intermittente (TRD 602) ou sans présence humaine
continue (TRD 604).
Application
La commande automatique à programmateur pour le
débourbage (Fig. 2). comprend un commutateur pro-
grammable A, une électrovanne à 3 voies B, un filtre
Cet un raccord adaptateur D.
Le commutateur programmable type PRS 8 produit
une impulsion qui commande l’électrovanne à 3 voies.
L’électro-vanne ouvre le robinet de purge et d’extraction
à manœuvre rapide à l’aide de l’air comprimé ou
de l’eau sous pression et le referme après la durèe
d’impulsion.
Fonction
Installer la tuyauterie (en acier inox.) du fluide auxiliaire;
diamètre de la tuyauterie: ∅3/8" pour eau,tube Ermeto®
10 x 1 mm pour air comprimé. N’installer la commande
automatique TA 7 qu’à des endroits où la température
ne dépasse pas 55 °C.
Installation
Electro-vanne à 3 voies
Raccordement
G ¼ (¼" gaz), ISO 228-1
Pression de service
16 bar
Pression différentielle min. nécessaire pour
l’ouverture et la fermeture
0,5 bar
Durée d’enclenchement
100 %
Position de montage
comme désirée
Lettres de repère pour le raccordement
P = Raccordement d’air comprimé ou d’eau
A/B = Sortie de la vanne
R = Désaération ou purge
Alimentation électrique
115 V, 50 Hz, 15 VA, armement 30 VA ou
230 V, 50 Hz, 15 VA, armement 30 VA
ou, optionnel, 24 V c. a. 8 W
Protection
IP 65
Température ambiante max. admissible
55 °C
Poids env.
0,9 kg
Filtre
Raccordement
G ½ (½" gaz), ISO 228-1
Matériaux
Corps: laiton rouge RG 5
Cartouche de filtration: acier inox. austénitique 1.4571
Grosseur de maille
0,5 mm
Poids env.
0,3 kg
Fluide auxiliaire
Air comprimé ou eau sous pression de 4 à 8 bar, suivant
le robinet de purge et d’extraction utilisé et la pression de
la chaudière (voir diagramme dans la notive technique
MPA 26, MPA 27, MPA 110).
Effectuer le raccordement à l’électro-vanne suivant
schéma (Fig. 3).
Raccordement du fluide auxiliaire
Desserrer la vis 1du commutateur programmable
et retirer le boîtier de l’électrovanne (voir Fig. 4). Des-
serrer le presse-étoupe PG 2et ouvrir le couvercle
transparent.
Effectuer le raccordement au bornier 4dans le
commutateur programmable à l’aide du câble à trois
conducteurs, par exemple 3 x 1,5 mm2. Effectuer le
raccordement de l’alimentation électrique. La tension
d’alimentation est indiquée sur la plaque d’identification
de l’électro-vanne.
Raccordement électrique
1. Après la mise sous tension, la DEL rouge «Alimenta-
tion» 3doit s’allumer (Fig. 4).
2. Mettre le commutateur DIP 5sur la position désirée
(Fig. 4/5).
3. Tourner les potentiomètres 6/ 7à l’aide d’un tour-
nevis avec une lame de 1,5 mm à gauche jusqu’en
butée (Fig. 5).
4. Ajuster la durée d’impulsion ton à l’aide du poten-
tiomètre 6(Fig. 5).
5. Ajuster l’intervalle de temps toff à l’aide du poten-
tiomètre 7(Fig. 5.).
Préréglages
Service normal
1. Après la mise sous tension, la DEL rouge «Service»
3s’allume (Fig. 4).
2. Mettre la tuyauterie du fluide auxiliaire sous pressi-
on.
3. Dans le cas d’une impulsion d’extraction ton la DEL
«Impulsion» 8s’allume (Fig. 4).
Service manuel
L’électro-vanne à 3 voies peut être manœuvrée manu-
ellement pour contrôler le bon fonctionnement ou en cas
de manque de courant. Le bouton-poussoir sur l’électro-
vanne permet de contrôler à chaque instant le contrôle
de l’installation comme exigé par la réglementation en
vigueur (TRD 401).
1. Pousser le bouton-poussoir de l’électrovanne et le
lâcher (Fig. 2).
2. Pousser le bouton-poussoir de l’électrovanne et le
tourner de 180° (impulsion continue).
Service
Une impulsion continue non contrôlée peut provoquer
un abaissement important du niveau dans la chaudière
et le limiteur de niveau d’eau peut couper le chauffage.
Attention!
La position de l’entrée du câble peut être modifiée de
270° max. de la façon suivante: Insérer un tournevis
avec une lame de 3 mm dans l’ouverture 9et faire
sortir la plaque à fiches 0. Choisir la direction exigée
et réinserer la plaque dans le boîtier.
Enficher le commutateur programmable sur l’électro-
vanne et le fixer à l’aide de la vis 1.

ESPAÑOL
El mando programable de purga de lodos TA 7 es exclu-
sivamente apropiado para las válvulas de purga de lodos
MPA . . . de GESTRA. El aparato sólo puede ser reparado
o mantenido por técnicos de GESTRA.
Advertencia sobre seguridad
Peligro
Durante los trabajos de mantenimiento en la válvula o los
tubos de purga puede desencandenarse una purga inad-
vertida. Son posibles quemaduras severas.Desconectar
la tensión de alimentación y el medio de accionamiento
durante las operaciones de mantenimiento.
Interruptor programable PRS 8
Dimensiones
Véase Fig. 1
Tiempo de intervalo toff
Ajustable dentro del margen 0,5 a 10 h
Duración del impulso ton
Ajustable dentro del margen 0,5 a 10 s
Indicación
Un diodo luminoso para la red
un diodo luminoso para el impulso de purga
Tensión de alimentación
115 V – 230 V; 50 – 60 Hz
o 24 V c.a.
Protección
IP 65
Temperatura ambiente admisible
0 a 60 °C
Entrada de cable
Prensaestopas PG para cable de 0,6 a 7 mm
Peso
60 g
Electroválvula de tres vías tipo 340 C
Conexión mécanica
G ¼ según ISO 228-1 (rosca ¼")
Presión efectiva de servicio
16 bar
Datos técnicos
Mando programable de purga de lodos para desen-
cadenar el proceso de purga de lodos junto con la vál-
vula de cierre rápido para purga de lodos tipo MPA 26,
MPA 27 o MPA 110.
Ejecución para generadores de vapor según TRD 401,
artículo 6.4.
Utilización en las instalaciones de calderas de vapor
para el cuidado del agua de la caldera, en especial
en caso de instalaciones con vigilancia limitada o
sin vigilancia coninua, según TRD 602 o TRD 604,
hoja 1.
Misión
El mando programable de purga de lodos (Fig. 2) consta
de un interruptor electrónico programable Ade una
electroválvula de tres vías Bde un filtro de suciedad
Cy una unión roscada D.
El interruptor programable PRS 8 produce un impulso
de mando, que excita la electroválvula.La electroválvula
deja paso libre al aire comprimido o al agua la presión
para abrir la válvula de purga de lodos.
Función
Colocar la tubería (de acero inox.) del medio de mando;
diámetro de la tubería: ∅3/8" para agua, tubo Ermeto®
10 x 1 mm para aire comprimido. Sólo instalar el TA 7
en aquellos lugares en que la temperatura no es superior
a 55 °C.
Instalación
Presión diferencial mínima
0,5 bar
Factor de conexión (ED)
100 %
Posición de montaje
Indistinta
Símbolos de conexión
P = Conexión de la entrada de presión
A/B = Salida de la válvula
R = Venteo
Tensión de alimentación
115 V, 50 Hz, 15 VA, al cerrar 30 VA o
230 V, 50 Hz, 15 VA, al cerrar 30 VA
o, opcionalmente, 24 V c.a. 8 W
Protección
IP 65
Temperatura ambiente admisible
55 °C máximo
Peso
0,9 kg aprox.
Filtro de suciedad
Conexión
G ½ según ISO 228-1 (rosca ½")
Materiales
Cuerpo: Bronce RG 5
Cartucho del filtro: Acero inox. austenítico 1.4571
Luz de malla
0,5 mm
Peso
aprox. 0,3 kg
Medio de mando
Aire comprimido o agua a presión de 4 a 8 bar, según la
válvula de cierre rápido para purga de lodos y la presión
de la caldera véase diagrama en la hoja de datos de MPA
26, MPA 27, MPA 110).
Efectuar las conexiones de la electroválvula según
esquema (Fig. 3).
Conexión del medio de mando
Soltar el tornillo 1del interruptor programable y des-
enchufar la caja del mando programable de la electro-
válvula (véase Fig. 4). Soltar el prensaestopas PG 2y
abrir la tapa transparente.
Efectuar la conexión al conector 4en el interruptor
programable con cable de tres conductores, por ejem-
plo 3 x 1,5 mm2. Conectar la tensión de alimentación.
La tensión de alimentación es indicada en la placa de
características de la electroválvula.
La dirección de conexión puede variarse 270° como
máximo. Para ello introducir un destornillador (hoja de 3
mm) en la ventana 9y sacar la placa del conector 0.
Elegir la dirección deseada y volver a encajar la placa
del conector en la caja.
Sujetar el mando programable sobre la electroválvula y
fijarlo con ayuda del tornillo 1.
Conexión eléctrica
1. Conectar la tensión, el diodo luminoso rojo“Red” 3
debe encenderse (véase Fig. 4).
2. Poner el conmutador DIP 5en la posición deseada
(véase Fig. 4/5).
3. Girar los potenciómetros 6/ 7con ayuda de un
destornillador (hoja de 1,5 mm) a la izquierda hasta
el tope (Fig. 5).
4. Ajustar la duración del impulso ton con el potenció-
metro 6(Fig. 5).
5. Ajustar el tiempo de intervalo toff con el potenciómetro
7(Fig. 5).
Ajustes previos
Servicio normal
1. Conectar la tensión de alimentación, el diodo lumi-
noso rojo “Servicio” se enciende (Fig. 4).
2. Poner bajo presión la tubería del medio de mando.
3. En el caso de un impulso de purga ton, el diodo
luminoso rojo “Impulso de purga” 8se enciende
(Fig. 4).
Funcionamiento manual
Para poder efectuar controles o en el caso de fallos de la
tensión de alimentación, se puede actuar manualmente
la electroválvula. El butón situado en la electroválvula
permite la comprobación en todo momento de la instala-
ción de purga de lodos, según TRD 401, artículo 5.4.
1. Pulsar el botón de la electroválvula y soltarlo (Fig.
2).
2. Pulsar el botón de la eletroválvula y girarlo 180°
(Impulso mantenido)
Servicio
Con un impulso mantenido no controlado, el nivel de la
caldera puede bajar considerablemente y el limitador de
nivel de agua puede cortar la calefacción.
¡Atención!

ITALIANO
Il programmatore TA 7 è stato progettato esclusiva-
mente per le valvole di scarico GESTRA MPA . . . .
La manutenzione o la riparazione dell’apparecchiatu-
ra può essere eseguita solo dai tecnici specializzati
GESTRA.
Informazioni
Pericolo
Un impulso di scarico può essere involontariamente
attivato durante le operazioni di manutenzione della
valvola o delle tubazioni di scarico e può provocare
gravi ustioni. Durante le operazioni di manutenzione,
interrompere la tensione di alimentazione e bloccare la
tubazione del fluido di comando.
Programmatore PRS 8
Dimensioni
Vedi figura 1
Intervallo toff
Regolabile fra 0,5 h e 10 h
Durata dell’impulso ton
Regolabile fra 0,5 s e 10 s
Segnalazioni
Un LED per l’alimentazione elettrica, un
LED per l’impulso di scarico.
Tensione di alimentazione
115 V – 230 V, 50 – 60 Hz
oppure 24 Vcc
Tipo di protezione
IP 65
Temperatura ambiente ammessa
da 0 °C a 60°C
Ingresso del cavo
Pressecavo PG per cavi da 0,6 a 7 mm
Peso
60 g
Dati tecnici
Programmatore elettronico per l’esecuzione di pro-
cedure di scarico periodiche in collegamento con
la valvola a chiusura rapida MPA 26, MPA 27 o MPA
110.
Dispositivo per generatori di vapore secondo TRD 401,
paragrafo 6.4. Impiego in caldaie, in particolare du-
rante l’esercizio con un controllo limitato o in assen-
za di controllo continuo secondo TRD 602 o TRD 604,
foglio 1.
Scopo
Il programmatore (figura 2) è costituito da un interruttore
elettronico A, da una valvola a solenoide a tre vie B,
da un filtro C, e da un adattatore D. L’interruttore PRS
8 genera un impulso di controllo che comanda la valvola
a solenoide.La valvola a solenoide consente il passaggio
dell’aria compressa o dell’acqua per l’apertura della
valvola di scarico.
Funzione
Diametro della tubazione (acciaio inossidabile) per
acqua: 3/8", per aria compressa tubazione 10 x 1. In-
stallare TA 7 solo dove la temperatura ambiente non
superi 55 °C.
Montaggio
Valvola a solenoide a tre vie 340 C
Attacchi
¼" DIN 228-1
Pressione massima
16 bar
Pressione differenziale
Almeno 0,5 bar
Durata del ciclo
100 % ED
Posizione di montaggio
qualsiasi
Collegamenti
P = ingresso pressione
A/B = valvola
R = scarico (libero)
Tensione di alimentazione
115 V, 50 Hz, 15 VA allo spunto 30 VA
oppure 230 V, 50 Hz, 15 VA allo spunto 30 VA
In opzione 24 Vcc 8 W
Tipo di protezione
IP 65
Temperatura ambiente ammessa
max. 55 °C
Peso
ca. 0,9 kg
Filtro
Attacco
½" DIN 228-1
Materiale
Corpo: bronzo RG 5
Cartuccia filtrante: acciaio Inox 1.4571
Dimensione maglie
0,5 mm
Peso
Ca. 0,3 kg
Fluido di comando
Aria o acqua da 4 a 8 bar, in funzione del tipo di valvola e
dalla pressione della caldaia (vedi diagramma del foglio
dati MPA 26, MPA 27, MPA 110).
Collegare la valvola a solenoide secondo lo schema
della figura 3.
Collegamento fluido di comando
Allentare la vite 1e rimuovere l’interruttore della val-
vola a solenoide (figura 4). Allentare il pressacavo PG
2e aprire il coperchio trasparente. Collegare il cavo
di alimentazione. Per es. 3 x 1,5 mm2. Collegare la ten-
sione di alimentazione. La tensione nominale è indicata
sull’etichetta della valvola a solenoide.
La direzione d’ingresso può essere modificata al
massimo di 270°. Inserire un cacciavite (punta
3 mm) nell’apertura 9ed estrarre il connettore 0.
Selezionare la direzione desiderata e spingere di nuovo
il connettore nella sede.Fissare l’interruttore sulla valvola
solenoide con la vite 1.
Collegamento elettrico
1. Applicare la tensione di rete, il LED rosso «alimen-
tazione elettrica» 3deve essere acceso (figura 4).
2. Regolare l’interrutore 5nella posizione desiderata
(figura 4/5).
3. Ruotare il potenziometro 6/ 7con un cacciavite
(punta 1,5 mm) verso sinistra fino al punto di arresto
(figura 5).
4. Regolare la durata dell’impulso ton con il poten-
ziometro 6(figura 5).
5. Regolare l’intervallo toff con il potenziometro 7(fi-
gura 5).
Preregolazione
Esercizio normale
1. Inserire la tensione di alimentazione, il LED rosso
«In funzione» 3si accende (figura 4).
2. Mettere sotto pressione la tubazione fluido di co-
mando.
3. In caso di impulso di scarico ton il LED rosso «IMPUL-
SO» 8si accende (figura 4).
Esercizio a mano
La valvola solenoide a tre vie può essere attivata a mano
per motivi di controllo o in caso di mancanza di tensione.
Il pulsante sulla valvola solenoide permette il controllo
in qualsiasi momento, secondo TRD 401,paragrafo 6.4.
1. Premere e rilasciare il pulsante sulla valvola solenoide
(figura 2).
2. Premere il pulsante sulla valvola solenoide e ruotare
di 180° (per impulso continuo).
Funzionamento
In caso di impulso continuo non controllato, il livello
dell’acqua nella caldaia può diminuire visibilmente e
il limitatore di basso livello può portare al blocco del
bruciatore.
Attenzione

Hinweis zur Konformitätserklärung /
Herstellererklärung
Einzelheiten zur Konformität des Gerätes nach
europäischen Richtlinien entnehmen Sie bitte
unserer Konformitätserklärung oder unserer
Herstellererklärung.
Die gültige Konformitätserklärung / Herstellererklärung
ist im Internet unter www.gestra.de/dokumente
verfügbar oder kann bei uns angefordert werden.
Deutsch
Note on the Declaration of Conformity /
Declaration by the Manufacturer
For details on the conformity of our equipment
according to the European Directives see our
Declaration of Conformity or our Declaration of
Manufacturer.
The current Declaration of Conformity / Declaration
of Manufacturer are available in the Internet under
www.gestra./de/documents or can be requested from
us.
Français
Remarque concernant la déclaration de conformité /
la déclaration du fabricant
Vous trouverez tous les détails concernant la
conformité de notre appareil avec les directives
européennes dans notre déclaration de conformité
ou notre déclaration du fabricant.
La déclaration de conformité / déclaration du
fabricant valide est disponible sur Internet sous
www.gestra.de/dokumente ou peut être demandée
auprès de notre société.
English
Indicación sobre la declaración de conformidad /
declaración del fabricante
Para información más detallada sobre la conformidad
del aparato con las directrices europeas, sírvase
consultar nuestra declaración de conformidad o
nuestra declaración de fabricante.
La declaración de conformidad o la declaración
de fabricante está disponible bajo
www.gestra.de/dokumente o puede pedirse a
nuestra sede.
Español
Italiano
Note su Dichiarazioni di Conformità /
Dichiarazione del Costruttore
Per maggiori informazioni sulla conformità delle
apparecchiature alle direttive europee, si prega di
riferirsi alla nostre Dichiarazione di Conformità o
Dichiarazione del Costruttore.
Potrete richiederci la copia della Dichiarazione di
Conformità/Dichiarazione del Costruttore o la potrete
ottenere su www.gestra.de/documents.
Konformitätserklärung · Declaration · Déclaration · Declaración · Dichiarazione
808403-04/01-2012clm · GESTRA AG · Bremen · Printed in Germany
Vertretungen weltweit · Agencies all over the world · Représentations dans le monde entier · Representaciones en todo el mundo · Agenzie in tutto il mondo
www.gestra.com
GESTRA AG
Münchener Straße 77, 28215 Bremen, Germany
Telefon +49 421 3503-0, Telefax +49 421 3503-393
Table of contents
Languages:
Other GESTRA Controllers manuals

GESTRA
GESTRA NRR 2-60 User manual

GESTRA
GESTRA NRR 2-50 User manual

GESTRA
GESTRA LRR 1-50 User manual

GESTRA
GESTRA TA 7 Quick guide

GESTRA
GESTRA LRR 1-52 User manual

GESTRA
GESTRA NRR 2-52 Installation instructions

GESTRA
GESTRA NRR 2-52 User manual

GESTRA
GESTRA LRR 1-52 User manual

GESTRA
GESTRA NRS 1-40 User manual

GESTRA
GESTRA NRR 2-52 User manual

GESTRA
GESTRA LRR 1-50 Manual

GESTRA
GESTRA NRS 1-5b Quick guide

GESTRA
GESTRA LRR 1-5 User manual

GESTRA
GESTRA NRS 1-9 User manual

GESTRA
GESTRA NRR 2-40 User manual

GESTRA
GESTRA NRZ 2-1 Quick guide

GESTRA
GESTRA LRR 1-52 Installation instructions

GESTRA
GESTRA LRR 1-50 User manual

GESTRA
GESTRA NRR 2-61 User manual

GESTRA
GESTRA LRR 1-60 User manual