GESTRA NRS 1-5b Quick guide

D
F
E
GESTRA Steam Systems
NRS 1-5b
Betriebsanleitung 808230-01
Niveauschalter NRS 1-5b
Installation and Service Instructions 808230-01
Level Controller NRS 1-5b
Instructions de montage et de mise en service 808230-01
Commutateur-amplificateur NRS 1-5b
Instrucciones de montaje y servicio 808230-01
Amplificador de maniobra NRS 1-5b

NRS 1-5 b
Maße / Dimensions / Dimensions / Dimensiones
Fig. 3:
Anschlußplan für Typ NRS 1-5 b
Wiring diagram for level controller type NRS 1-5b
Schéma de raccordement du commutateur-amplificateur NRS 1-5b
Esquema de conexión del amplificador de maniobra NRS 1-5 b
A BC
D E
F
A
1
2
3
4
Pumpe EIN
Pump ON
Pompe MARCHE
Bomba MARCHA
Zulauf / Ablauf
Feed pump / Drain pump
Remplissage / Vidange
Entrada / Salida
MAX / HW
MAX / HW
NH
MAX / NA
Test HW
Test HW
Test NH
Test NA
Alarm HW
Alarm HW
Alarme NH
Alarma NA
Netz
Mains
Secteur
Red
HW / HW / NH / NA
Pumpe / Pump / Pompe / Bomba
Pumpe / Pump / Pompe / Bomba
Abgebildete Kontaktstellung:
stromlos bzw. Hochwasser überschritten
Illustrated position of contacts:
relays deenergized, i. e. alarm
Contacts représentés en position
repos ou alarme
Posición de los contactos en el
esquema sin corriente o alarma
32
52
112
85
∅4,3
4
Fig. 1
Fig. 2

DEUTSCH
Elektrischer Anschluß
Belegen Sie die Steckleiste im Niveauschalter
gemäß dem Anschlußplan Fig. 3.
Für die Elektrodenzuleitung empfehlen wir ab-
geschirmtes Kabel, z. B. I-Y (St) Y 2 x 2 x 0,8
oder LIYCY 4 x 0,5 mm2. Länge maximal
100 m.
Ausführung
Kunststoff-Steckgehäuse für Schaltschrankein-
bau. Nach Abziehen der Haube sind die
Anschlußklemmen im Unterteil zugänglich.
Verwechslung mit ähnlichen Geräten aus dem
GESTRA Programm ist durch einen Codier-
stecker ausgeschlossen.
Das Gehäuse eignet sich sowohl für Schnapp-
befestigung auf einer 35 mm-Normschiene als
auch zur Befestigung auf einer Montageplatte.
Feldgehäuse zur Aufnahme eines oder meh-
rerer Kunststoff-Steckgehäuse auf Anfrage.
Einbau des Niveauschalters
Normschiene vorhanden
1. Niveauschalter in die Normschiene ein-
rasten.
2. Haubenschrauben lösen und Haube
vom Unterteil abziehen (Fig. 1).
3. Kabeldurchführung wählen und ent-
sprechenden Verschluß durchstoßen.
Normschiene nicht vorhanden
1. Haubenschrauben lösen und Haube
vom Unterteil abziehen (Fig. 1).
2. Schnappbefestigung abschrauben.
3. Vormarkierte Stelle mit einem Bohrer
4,3 durchbohren.
4. Unterteil mit zwei Schrauben M4 auf vorge-
sehener Grundplatte montieren.
5. Kabeldurchführung wählen und ent-
sprechenden Verschluß durchstoßen.
Wasserstandregler sind Sicherheitseinrichtun-
gen und dürfen nur vom Hersteller repariert
werden. Manipulationen oder Veränderungen
am Gerät führen zu erheblichen Sicherheits-
risiken!
Sicherheitshinweis
Technische Daten
Eingang
Vier Anschlüsse für drei Elektrodenstäbe.
Ausgang
Je ein potentialfreier Arbeits- und Wechsel-
kontakt für Regler und Alarm,
Kontaktbelastung 250 V, 500 W, 3 A ohmsch
bei einer Lebensdauer von 4 x 105Schalt-
spielen oder 0,35 A induktiv bei 2 x 106Schalt-
spielen. Kontaktmaterial Silber, hart vergoldet.
Schaltempfindlichkeit
10 µS/cm oder 0,5 µS/cm
Elektrodenspannung
11 V AC gleichspannungsfrei.
Anzeigen- und Bedienungselemente
Je eine Leuchtdiode für „Pumpe EIN“ und
„MAX-Alarm“, ein Umschalter für „Zu-/Ablauf-
regelung“, eine Taste zum Simulieren „MAX-
Alarm“.
Netzspannung
24 V, 110 V, 120 V, 220 V, 240 V, 50 . . . 100 Hz,
3,5 VA, mit Zusatzgerät URN-1 auch Speisung
durch 24 V Gleichspannung möglich.
Schutzart
IP 40
Zulässige Umgebungstemperatur
5 bis 50 °C
Gehäusewerkstoffe
Unterteil ABS, schwarz.
Haube Polystyrol (hochschlagfest), steingrau.
Gewicht
Ca. 0,8 kg
Abmessungen
Siehe Fig. 1.
■Abschirmung nur an Klemme 12 des Ni-
veauschalters anschließen.
■Die Abschirmung darf keine galvanische
Verbindung mit dem Schutzleiterpotential
haben.
■Die Nennspannung ist auf dem Typenschild
angegeben.
Bitte beachten Sie
Aufgabe
Der Niveauschalter NRS 1-5 ist in Verbindung
mit der Niveauelektrode ER 5. . . oder ER 16
ein Intervall-Wasserstandregler mit Überfüll-
Alarm.
Funktionsprüfung
1. Die Elektroden müssen vollständig aus-
getaucht sein.
2. Kippschalter auf Stellung „ZULAUF“
schalten (Fig. 2).
3. Die LED „PUMPE EIN“ muß aufleuch-
ten.
4. Nach Umlegen des Kippschalters auf die
Stellung „ABLAUF“ muß die LED „PUMPE
EIN“ erlöschen.
5. Behälter bis zur HW-Marke mit Wasser auf-
füllen.
6. In der Schalterstellung „ZULAUF“ muß die
LED „MAX/HW“ aufleuchten.
7. In der Schalterstellung „ABLAUF“ muß die
LED „PUMPE EIN“ aufleuchten.
8. Mit der Taste „TEST HW“ kann die
Funktion des Niveauschalters überprüft wer-
den.
Wird die Taste betätigt, muß die LED „MAX/
HW“ aufleuchten.
Der Diagnosebaustein ER 5-S erleichtert Ihnen
die Funktionsprüfung des Niveauschalters.
Fehleranalyse
Fehler A: Der Niveauschalter signalisiert MAX/
HW-Alarm bevor der Wasserstand im Dampf-
erzeuger die HW-Marke erreicht hat.
Abhilfe: Überprüfen Sie das Längenmaß der
Elektroden.Kontrollieren Sie, ob Niveauschalter
und Elektrode gemäß Schaltplan Fig.3 verdrah-
tet wurden.
Fehler B: Die LED „MAX/HW“ leuchtet nicht,
obwohl der Kippschalter auf Stellung „ZULAUF“
ist und die Elektroden vollständig eingetaucht
sind.
Abhilfe: Kontrollieren Sie, ob Niveauschalter
und Elektrode gemäß Schaltplan Fig.3 verdrah-
tet wurden.
Wenn die Elektrode in ein außenliegendes
Meßgefäß installiert ist, kontrollieren Sie die
Stellung der Absperrventile.
Fehler C: Die LED „MAX/HW“ leuchtet nicht,
obwohl die Elektroden voll eingetaucht sind.
Die Zulaufpumpe schaltet nicht ab. Die Ablauf-
pumpe schaltet nicht ein.
Abhilfe: Messen Sie die elektrische Leitfähig-
keit des Füllmediums. Die Mindestleitfähigkeit
muß für die Normalausführung 10 µS/cm und
für die Sonderausführung 0,5 µS/cm betragen
(Geräteschild beachten). Prüfen Sie, ob die
Elektrode mit Teflonband eingedichtet wurde –
wenn ja, entfernen Sie das Teflonband und ver-
wenden Sie den von uns vorgeschriebenen
Dichtring!
Reinigen Sie die Elektrodenstäbe.
Wenn Fehler auftreten, die hier nicht aufge-
führt wurden, wenden Sie sich bitte unbe-
dingt an unseren Kundendienst.
■Vor Abziehen der Haube Niveauschalter
spannungsfrei schalten.
■Nach Auswechseln der Niveauelektrode den
Schaltpunkt des NRS 1-5 erneut kontrollie-
ren.
■Beim Abschalten induktiver Verbraucher
entstehen Spannungsspitzen, die die Funk-
tion von Steuer- und Regelanlagen erheb-
lich beeinträchtigen.Wir empfehlen deshalb,
diese Verbraucher mit handelsüblichen
RC-Kombinationen zu beschalten z. B.
0,1 µF/100 Ω.
Bitte beachten Sie
B
A
F
E
C
A
D
BC
D
4
3
1
2
1

ENGLISH
Wiring
Wiring should be carried out in accordance with
wiring diagram (Fig. 3).
For wiring to the electrode, screened cable,
e. g. 4 x 0.5 mm2is recommended, maximum
cable length 100 m.
Design
Plug-in unit in plastic case for installation in
control cabinets.The terminals in the case are
accessible after loosening two screws and un-
plugging the unit from its base. To avoid con-
fusion with other plug-in units of the GESTRA
range, inserts are fitted in the bases so that
only the correct unit may be plugged into each
base.
The plug-in units may be snapped onto a 35
mm supporting rail or screwed into position on
a mounting panel.
Field enclusures for several plug-in units are
available on request.
Installation of Level Controller
On supporting rail (with mounting clip)
1. Snap level controller onto supporting rail.
2. Loosen cover screws and unplug
cover from its base (see Fig. 1).
3. Select cable entry and remove cor-
responding seal.
On mounting panel
1. Loosen cover screws and unplug
cover from its base (see Fig. 1).
2. Unscrew mounting clip .
3. Drill the hole marked in the base to
4.3 mm dia.
4. Fasten base with two M4 screws onto
mounting panel.
5. Select cable entry and remove cor-
responding seal.
No user serviceable parts are containes within
the equipment. All repairs must be performed
only by the manufacturer. Misuse or any at-
tempted modification of the equipment will lead
to considerable safety risks!
Important Safety Notes
Technical Data
Input
Four connections for 3 electrode tips.
Output
One volt-free working contact for the controller,
one volt-free relay contact for the alarm;
max. contact rating: 250 V, 500 W, 3 A resistive
with a life of 4 x 105switching cycles or 0.35 A
inductive with a life of 2 x 106cycles;
contact material silver, hard-gold plated.
Sensitivity
Standard design: 10 µS/cm
Special design: 0,5 µS/cm
Electrode supply voltage
11 V AC, free from DC voltage
Indicators and adjustors
ONE LED “Pump ON”, 1 LED “MAX/HW”,
one switch for selection of operation “Feed” or
“Drain” control,
one “Test” button for simulating “high-level
alarm” (HW)
Mains supply
24 V, 110 V, 120 V, 220 V, 240 V, 50 . . . 100 Hz,
3,5 VA,
24 V DC supply also possible with the ancillary
unit type URN-1.
Protection
IP 40
Permissible ambient temperature
0 . . . 50 °C
Case materials
Base: ABS plastic, black
Cover: polystyrene (highly shock-resistant),
stone grey
Approx. weight
0.8 kg
Dimensions
See Fig. 1.
■Connect screen only to terminal 12 of the
level controller, but not at the electrode.
■The screen must not make any other elec-
trical contact.
■The mains voltage is indicated on the name
plate.
Important Notes
Purpose
On-off feedwater control and high-level alarm
for use in conjunction with the GESTRA mul-
tiple level-control electrode type ER 5 . . . or
level control electrodes type ER 16.
Performance Tests
1. Ensure that electrode tips are completely
exposed from the water surface.
2. Set switch on position “Feed pump”.
3. The LED “Pump ON” must light up.
4. When switching to “Drain Pump”, the LED
“Pump ON” must extinguish.
5. Fill vessel with water up to the high-level
mark.
6. With the switch in position “Feed pump”,
the LED “MAX/HW” must light up.
7. With the switch in position “Drain pump”,
the LED “Pump ON” must light up.
8. The operation of the level controller can
be checked with the aid of the button “Test
HW” .
After pushing this button, the LED “MAX/
HW” must light up.
With the aid of the Electrode Simulation Set
ER 5-S the performance test of the level
controller is made easier.
Fault Finding
Fault A: The level controller signals MAX/HW
alarm before the level in the vessel has reached
the high-level mark.
Remedy: Check length of electrode tips.Check
correct wiring of level controller and electrodes
in accordance with wiring diagram, Fig. 3.
Fault B: The LED “MAX/HW” does not light up,
although the switch is in position “Feed pump”
and the electrodes are completely submerged.
Remedy: Check correct wiring of level controller
and electrodes in accordance with wiring dia-
gram, Fig. 3.
If the electrode is installed in a boiler external
level pot, check position of isolating valves.
Fault C: The LED “MAX/HW” does not light up
although the electrodes are completely sub-
merged.
The feed pump is not switched off. The drain
pump is not switched on.
Remedy: Determine the conductivity of the
liquid to be monitored. The minimum conduc-
tivity required is 10 µS/cm for the standard
design and 0.5 µS/cm for the special design
(see name plate).
Check whether electrode has been sealed off
with Teflon tape, if so, remove tape and use the
ring joint supplied with electrode.
Clean electrode tips.
It fault occur that are not listed above
please contact our subsidiary or agency in
your country.
■Before unplugging the level controller NRS
1-5b, cut off power supply to base.
■When replacing level-control electrode
check switchpoint of level controller.
■When switching of inductive loads, voltage
spikes are produced that may impair the
operation of control and measuring systems.
We therefore recommend that inductive
loads are provided with commercial arc
suppressor RC combinations, e.g. 0.1 µF/
100 Ω.
Important Notes
B
A
C
B
A
D
C
D
F
E
1
1
2
3
3
4
1

FRANÇAIS
Raccordement
Effectuer le raccordement suivant schéma de
raccordement (Fig. 3).
Pour relier le commutateur-amplificateur à
l’électrode, il est recommandé de n’utiliser que
du câble blindé, par exemple 2 x 2 x 0,8,
longueur max. 100 m.
Exécution
Boîtier en matière plastique pour montage en
armoire. Les bornes de raccordement dans la
partie inférieure sont accessibles après avoir
retiré le capot enfichable. Une fiche code rend
impossible la confusion avec d’autres appareils
similaires du programme GESTRA.
Le boîtier peut être fixé, à l’aide d’une fixation
à ressort, sur barre-support de 35 mm ou être
vissé directement sur panneau de montage.
Coffrets étanches pour le montage extérieur de
plusieurs boîtiers, sur demande.
Installation du commutateur-
amplificateur
Sur barre-support (avec fixation à ressort)
1. Fixer le commutateur-amplificateur sur
barre-support.
2. Desserrer les vis de capot et retirer le
capot de la partie inférieure (voir
Fig. 1).
3. Choisir l’entrée du câble et retirer l’ob-
turateur corresondant.
Sur panneau de montage
1. Desserrer les vis de capot et retirer le
capot de la partie inférieure (voir
Fig. 1).
2. Dévisser la fixation à ressort .
3. Perforer le trou ∅4,3 mm marqué sur
la partie inférieure.
4. Monter la partie inférieure à l’aide de deux
vis M4 sur panneau de base.
5. Choisir l’entrée du câble et retirer l’ob-
turateur correspondant.
Comme équipement de sécurité les appareils
ne doivent être réparés que par le fabricant.
Toute intervention ou réparation des équipe-
ments entraîne des risques considérables au
point de vue sécurité!
Avis important
pour la sécurité
Données techniques
Entrée
4 connexions pour 3 tiges d’électrode.
Sortie
1 contact de travail pour le régulateur,
1 contact inverseur pour l’alarme,
libres de tout circuit;
pouvoir de coupure des contacts 250 V, 500
W, 3 A ohmique, durée de vie 4 x 105cycles
de manœuvre ou 0,35 A inductif, 2 x 106
cycles; contacts en argent, doré.
Sensibilité
Exécution standard: 10 µS/cm
Exécution spéciale: 0,5 µS/cm
Tension d’électrode
11 V alternatif, libre de tension continue.
Signalisation et commandes
2 diodes luminescentes: «Pompe MARCHE»
et «Niveau haut»,
1 inverseur pour le choix du fonctionnement:
régulation sur le remplissage ou sur la vidange,
1 bouton «Test» pour simulation «Niveau haut».
Alimentation
24 V, 110 V, 120 V, 220 V, 240 V, 50 . . . 100 Hz,
3,5 VA, avec dispositif supplémentaire type
URN-1, alimentation en 24 V courant continu
également possible.
Protection
IP 40
Température ambiante max. admissible
0 – 55 °C
Matière du boîtier
Partie inférieure: Plastique ABS, teinte noire
Capot: Polystyrène, teinte grise claire,
à très grande résistance au choc
Poids
env. 0,8 kg
Dimensions
Voir Fig. 1.
■Ne relier le blindage qu’à la borne 12 du
commutateur-amplificateur, ne pas le relier
à la borne de masse de l’électrode.
■Tout contact galvanique du blindage avec
le potentiel de protection (terre) doit être
évité.
■La tension du secteur est indiquée sur la
plaque d’identification.
Avis importants
Application
Régulateur de niveau entre deux points avec
alarme niveau haut, en combinaison avec
l’électrode de niveau multiple GESTRA type
ER 5 . . . ou les électrodes type ER 16.
Contrôle du fonctionnement
1. Assurer que les électrodes sont complè-
ment émergées.
2. Manœuvrer l’inverseur sur position
«Remplissage».
3. La diode luminescente «Pompe MARCHE»
doit s’allumer.
4. A l’inversion sur position «Vidange», la
diode luminescente «Pompe MARCHE»
doit s’éteindre.
5. Remplir le réservoir d’eau jusqu’à la marque
niveau haut.
6. Avec l’inverseur en position «Remplissage»,
la diode «NH» doit s’allumer.
7. Avec l’inverseur en position «Vidange», la
diode «Pompe MARCHE» doit s’allumer.
8. Le fonctionnement du commutateur-
amplificateur peut être contrôlé à l’aide du
bouton «Test NH» .
En pressant ce bouton la diode «NH»
doit s’allumer.
A l’aide du boîtier de contrôle diagnostique
ER 5-S le contrôle du fonctionnement du
commutateur-amplificateur est plus facile.
Dérangements
Défaut A: Le commutateur-amplificateur
signale alarme NH avant que le niveau dans le
réservoir ait atteint la marque niveau haut.
Remède: Vérifier la longueur des pointes
d’électrodes. Vérifier le raccordement correct
du commutateur-amplificateur et des électrodes
suivant schéma de raccordement, Fig. 3.
Défaut B: La diode luminescente «NH» ne
s’allume pas, bien que l’inverseur se trouve en
position «Remplissage» et les électrodes soient
complètement immergées.
Remède: Vérifier le raccordement correct du
commutateur-amplificateur et des électrodes
suivant schéma de raccordement, Fig. 3.
Si l’électrode est installée dans une bouteille
extérieure, vérifier la position des robinets
d’isolement.
Défaut C: La diode «NH» s’allume pas bien
que les électrodes soient immergées.
La pompe de remplissage ne s’arrête pas. La
pompe de vidange ne se met pas en route.
Remède: Déterminer la conductibilité du liqui-
de à surveiller. La conductibilité minimum
doit être 10 µS/cm pour l’exécution standard
et 0,5 µS/cm pour l’exécution spéciale (voir
plaque d’identification).
Contrôler si l’électrode est insérée avec du
ruban Teflon. Dans le cas que oui enlever le
ruban et utiliser le joint fourni avec l’électrode.
Nettoyer les pointes d’électrode.
Si des défauts se produisent qui ne sont pas
énumerés ci-dessus veuillez contacter notre
filiale ou représentation dans votre pays.
■Avant de retirer le capot du commutateur-
amplificateur NRS 1-5b, couper l’alimen-
tation secteur.
■Après le remplacement de l’électrode con-
trôler le point de coupure du commutateur-
amplificateur.
■Lors de la mise hors circuit d’appareils con-
sommateurs inductifs il y a formation d’une
surtension qui peut entraver le fonction-
nement des appareils de mesure, contrôle
et régulation. Il est donc recommandé de
raccorder, aux appareils consommateurs
inductifs, un dispositif étouffeur d’étincelles
du commerce (par exemple 0,1 µF/100 Ω.
Avis importants
D
B
A
B
A
C
C
D
F
E
3
4
3
1
1
1
2

ESPAÑOL
Conexión eléctrica
Efectuar la conexión según esquema (Fig. 3).
Para la alimentación del electrodo se reco-
mienda utilizar cable apantallado (cable
telefónico), por ejemplo I-Y (St) Y 2 x 2 x 0,8 o
LIYCY 4 x 0,5 mm2, longitud max. 100 m.
■Conectar la pantalla únicamente con el
borne 12 del amplificador de maniobra, pero
no en el lado del electrodo.
■La pantella no debe tener ningún contacto
galvánico con el conductor de protección.
■La tensión de la red se indica en la placa
de características.
Advertencias
Comprobaciones
1. Los electrodos deben estar completamente
emergidos.
2. Cambiar el conmutador en la posición
«ENTRADA».
3. El diodo «Bomba MARCHA» debe ilu-
minarse.
4. Al cambiar el conmutador en la posición
«SALIDA», el diodo «Bomba MARCHA»
debe apagarse.
5. Llenar el recipiente con agua hasta la marca
de nivel máximo.
6. Con el conmutador en la posición
«ENTRADA» el diodo «MAX/NA» debe
iluminarse.
7. Con el conmutador en la posición «SALIDA»
el diodo «Bomba MARCHA» debe ilu-
minarse.
8. Con el pulsador «TEST NA» puede
comprobarse el funcionamiento del ampli-
ficador de maniobra.
Apretando este pulsador el diodo «MAX/
NA» debe iluminarse.
El componente de diagnóstico ER 5-S facilita
la comprobación del amplificador de maniobra.
Averías
Fallo A: El amplificador de maniobra indica
alarma de nivel MAX/NA antes de que el nivel
de agua alcanza la marca de nivel máximo
(NA).
Remedio: Comprobar la longitud de los elec-
trodos. Comprobar si el amplificador y los
electrodos están conectados/cableados según
esquema de conexión, Fig. 3.
Fallo B: El diodo «MAX/NA» no se ilumina
aunque el conmutador esté en posición
«ENTRADA» y los electrodos estén comple-
tamente sumergidos.
Remedio: Comprobar si el amplificador de
maniobra y los electrodos están conectados/
cableados según esquema de conexión, Fig.
3.
Si el electrodo está instalado en un recipiente
de medición, comprobar la posición de las
válvulas de cierre.
Fallo C: El diodo «MAX/NA» no se ilumina
aunque los electrodos estén completamente
sumergidos.
La bomba de entrada no se desconecta. La
bomba de salida no se conecta.
Remedio: Medir la conductividad eléctrica del
medio de llenado. La conductividad mínima
debe estar 10 µS/cm para la ejecución
estandard y 0,5 µS/cm para la ejecución
especial (véase placa de características).
Comprobar si el electrodo fue empaquetado
con cinta de teflón. En el caso de sí, eliminar
la cinta y utilizar la junta de estanqueidad
suministrada con el elctrodo.
Limpiar las varillas del electrodo.
En caso de fallos, deficiencias o averías no
indicados en estas instrucciones de mon-
taje y servicio diríjanse a nuestra represen-
tación o sociedad GESTRA en su pais.
■Antes de retirar la tapa del amplificador de
maniobra NRS 1-5b dejar el aparato sin
tensión.
■Después de cambiar/sustituir el electrodo
de nivel controlar de nuevo el punto de
contacto del amplificador de maniobra.
■Al desconectar consumidores inductivos se
producen picos de tensión que perjudican
el funcionamiento de instalaciones de
mando y regulación. Por ello se recomienda
conectar los consumidores inductivos con
combinaciones RC comerciales (por ejem-
plo 0,1 µF/100 Ω.
Advertencias
Construcción
Caja enchufable de plástico para instalar en
armarios de distribución. Una vez retirada la
tapa se tiene acceso a los bornes de conexión
en la base. Gracias a los enchufes de codi-
ficación es imposible una confusión con
aparatos similares del programa GESTRA.
La caja puede llevar un resbalón para sujetarla
a un carril portador de 35 mm, o sujetarse a
una placa de montaje.
Caja de intemperie, para alojar una o varias
caja enchufables de plástico, sobre demanda.
Los amplificadores de maniobra son equipos
de seguridad y sólo deben ser reparados por
el fabricante.Manipulaciones o modificaciones
del aparato dan lugar a elevados riesgos de
seguridad.
Advertencia sobre
seguridad
Datos técnicos
Entrada
4 conexiones para 3 varillas de elctrodo
Salida
Sendos contactos de trabajo y de conmutación
para regulador y alarma, libres de potencial;
carga de los contactos 250 V, 500 W, 3 A
óhmicos, con una duración útil de 4 x 105
conmutaciones o 0,35 A inductivos con 2 x 106
conmutaciones; material de los contactos:
plata, capa dorada dura.
Sensibilidad de respuesta
Ejecución estandard: 10 µS/cm
Ejecución especial: 0,5 µS/cm
Tensión del electrodo
11 V AC sin tensión continua
Indicaciones y ajustes
Sendos diodos de iluminación para «bomba
MARCHA» y «alarme MAX»,
1 conmutador para la regulación de entrada y
salida,
1 tecla para simular alarma MAX
Energía auxiliar
24 V, 110 V, 120 V, 220 V, 240 V, 50 . . . 100 Hz,
3,5 VA, con aparato adicional URN 1 es posible
la alimentación con corriente continua de 24 V
Clase de protección
IP 40
Temperatura ambiente admisible
0 . . . 50 °C
Materiales des cuerpo
Base ABS, negra
Tapa de poliestireno (alta resistencia a los
golpes) gris piedra
Peso
aprox. 0,8 kg
Dimensiones
Véase Fig. 1.
Misión
Regulador de nivel de agua de intervalo con
alarma MAX., combinado con el electrodo
múltiple de nivel ER 5 . . . o los electrodos de
nivel ER 16.
Instalación del amplificador
de maniobra
En carril soporte normalizado
(con resbalón de sujeción)
1. Encajar el amplificador de maniobra en el
carril soporte normalizado.
2. Soltar los tornillos de la tapa y se-
parar ésta de la base (véase Fig. 1).
3. Seleccionar la boquilla de paso para
el cable y extraer el cierre correspondiente.
Sobre placa de montaje
1. Soltar los tornillos de la tapa y
separar èsta de la base (véase Fig. 1).
2. Desatornillar el resbalón .
3. Perforar en la base el punto marcado
con broca de ∅4,3.
4. Montar la base con dos tornillos M4 sobre
la placa de montaje.
5. Seleccionar la boquilla de paso para el
cable y extraer el cierre correspondiente.
3
BA
C
B
A
D
C
D
F
E
1
4
1
2
3


80823001/1002c · 1992 GESTRA AG · Bremen · Printed in Germany
GESTRA AG
Münchener Straße 77, 28215 Bremen, Germany
Telefon +49 421 3503-0, Telefax +49 421 3503-393
Table of contents
Languages:
Other GESTRA Controllers manuals

GESTRA
GESTRA TA 7 Quick guide

GESTRA
GESTRA LRR 1-50 Manual

GESTRA
GESTRA LRR 1-5 User manual

GESTRA
GESTRA LRR 1-52 User manual

GESTRA
GESTRA LRR 1-50 User manual

GESTRA
GESTRA NRR 2-50 User manual

GESTRA
GESTRA NRR 2-61 User manual

GESTRA
GESTRA NRZ 2-1 Quick guide

GESTRA
GESTRA NRR 2-50 User manual

GESTRA
GESTRA NRR 2-52 User manual

GESTRA
GESTRA LRR 1-52 User manual

GESTRA
GESTRA NRR 2-40 User manual

GESTRA
GESTRA NRS 1-9 User manual

GESTRA
GESTRA NRR 2-52 User manual

GESTRA
GESTRA NRR 2-60 User manual

GESTRA
GESTRA TA 7 Service manual

GESTRA
GESTRA NRR 2-50 User manual

GESTRA
GESTRA LRR 1-60 User manual

GESTRA
GESTRA NRR 2-40 User manual

GESTRA
GESTRA NRR 2-52 Installation instructions