manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gewiss
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Gewiss Chorus KARALIS GW19011TG User manual

Gewiss Chorus KARALIS GW19011TG User manual

24806261
Italiano
IT
English
EN
Français
FR
Deutsch
DE
Nederlands
NL
Português
PT
Español
ES
Polski
PL
Русский
RU
www.gewiss.com
254
99 25
281
127
1,2
BDC
EF
500 mm
1190 mm
100°
870 mm
500 mm
50 mm
180 mm
65 mm
82°
500 mm
1190 mm
100°
870 mm
500 mm
50 mm
180 mm
65 mm
82°
GW19011TG
GW19051TG
GW19011ME
GW19051ME
GW19016TG
GW19056TG
GW19016ME
GW19056ME
GW19116MM
GW19116MB
GW19116MG
A
G
A
B
HI
2
1
a
J
2
1
a
KARALIS
2
L
M N O P
K
1
2
1
2
CN4
CN1 CN1
CN2
a
b
c
de
QR
S T
f
g
h
i

CN4
CN1
CN2
CN1
aa
a
3
U
A
10
10
5
10
10
5
10
10
5
X
W
GW19131
GW19132
GW19133
a
b
c
Y
1-10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
12-20
12 14 16 18 20
22-30
22 24 26 28 30
4
Italiano
English
Avvertenze generali
• Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione ed
eseguire gli interventi come specicato dal costruttore;
• L’installazione, la programmazione, la messa in servizio e la manuten-
zione del prodotto deve essere eettuata soltanto da personale tecnico
qualicato ed opportunamente addestrato nel rispetto delle normative
vigenti ivi comprese le osservanze sulla prevenzione infortuni;
• Prima di eettuare qualunque operazione di pulizia o di manutenzio-
ne, togliere l’alimentazione al dispositivo;
• L’apparecchio dovrà essere destinato unicamente all’uso per il quale è
stato espressamente concepito.
• Il mancato rispetto delle prescrizioni sopra elencate può compromette-
re la sicurezza dell’apparecchio.
• Il costruttore non può comunque essere considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Dimensioni A
Installazione da parete
Con i tasselli in dotazione ssare il posto esterno Call’altezza deside-
rata tenendo conto del posizionamento dell’obiettivo della telecamera
D. Far passare la tubazione Ca, estrarre il coprimorsetto E ed
eettuare i collegamenti.
ATTENZIONE. I cavi devono essere sguainati fino a filo muro ed intro-
dotti come indicati in F(a sinistra i cavi provenienti dall’alimenta-
tore e a destra quelli relativi alle funzioni di servizio).
Reinserire i coprimorsetti e procedere al montaggio degli accesori. Ef-
fettuare la programmazione e la regolazione del posto esterno secondo
quanto descritto nel“Manuale di programmazione“. Rimontare la placca
frontale B.
Installazione da incasso
Murare la scatola d’incasso all’altezza desiderata tenendo conto del posi-
zionamento dell’obiettivo della telecamera D. Far passare la tubazione
con i conduttori d’impianto attraverso uno dei punti a rottura (Gpunto
A).
Nella messa in opera della scatola d’incasso si potranno evitare possibili
deformazioni utilizzando l’apposito distanziale in dotazione (Gpunto B).
Far passare i cavi di collegamento nell’apposito foro Ha e posizionare
General Notes
• Read the instructions carefully before beginning the installation and
carry out the actions as specied by the maker;
• The installation, programming, putting into operation and maintenance
of the product must be carried out only by qualied technical personnel,
correctly trained with regard to respecting the regulations in force, in-
cluding the implementation of accident prevention measures;
• Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect
the device from the power supply;
• The equipment must be destined solely for the use for which it was
expressly designed.
• Failure to comply with the above instructions may compromise the
unit’s safety.
• The manufacturer declines all liability for any damage as a result of
improper, incorrect or unreasonable use.
Dimensions A
Wall-mounting installation
With the plugs provided x the entry panel Cat the desired height
respecting the positioning of the lens of the surveillance camera D.
Push through pipe Ca, take o the terminal cover Eand make the
connections.
WARNING: The wires must be uncovered until flush with the wall
and inserted as shown in F(on the left the wires coming from the
power supply and on the right those relating to service functions).
Put the terminal covers back in and continue with assembling the acces-
sories. Carry out the programming and adjustment of the entry panel as
described in the“Programming Manual”. Put the front plate back on B.
Flush-mounting installation
Wall in the ush-mounting box at the desired height, respecting the po-
sitioning of the lens of the surveillance camera D. Push the pipe with
the system conductors through one of the breaking points (Gpoint A).
When installing the ush-mounting box any possible deformations can
be avoided by using the spacer provided (Gpoint B).
la cornice nella scatola d’incasso H.
Appoggiare il posto esterno alla cornice e ssarlo in posizione semi-e-
stratta I; estrarre i coprimorsetti E ed eettuare i collegamenti.
ATTENZIONE. Icavi devono essere sguainatifino afilo muro edintrodotti
come indicati in F(a sinistra i cavi provenienti dall’alimentatore e a
destra quelli relativi alle funzioni di servizio).
Terminati i collegamenti portare a contatto, tramite una leggera spinta
verso l’alto, il posto esterno alla cornice J.
Reinserire i coprimorsetti e procedere al montaggio degli accessori. Ef-
fettuare la programmazione e la regolazione del posto esterno secondo
quanto descritto nel“Manuale di programmazione“. Rimontare la placca
frontale B.
Accessori K
aPulsante singola altezza (GW19131);
bPulsante doppia altezza (GW19132);
cPulsante doppio (GW19133);
d Tappo altezza singola (GW19134TG - GW19134ME);
e Tappo altezza doppia (GW19135TG - GW19135ME);
f Modulo tastiera numerica (GW19137TG - GW19137ME);
g Modulo lettore RFID (GW19141);
h Scatola d’incasso (GW19111);
i Cornice da incasso (GW19112TG - GW19112ME);
 Tettuccio da parete (GW19113).
Montaggio moduli pulsante
Inserire il modulo pulsante Lfacendo attenzione all’orientamento
Na.
Per scrivere i nominativi degli utenti, rimuovere il vetrino Mfacendo
particolare attenzione al verso di inserimento del vetrino Na.
Ledimensionidei cartelliniportanomesono: 25x13x0,3mm(GW19133),
53x13x0,3 mm (GW19131) e 53x30x0,3 mm (GW19132).
Montaggio moduli tastiera numerica e lettore RFID
Il montaggio o la rimozione deve avvenire con posto esterno
non alimentato.
Togliereil tappo proteggiconnettoreOa(GW19137TG- GW19137ME)
oppure Pa(GW19141) e montare gli eventuali accessori Oe P.
ATTENZIONE: tali moduli devono essere installati nei posti ester-
Push the connection cables through the hole Ha and position the
frame in the ush-mounting box H.
Rest the entry panel on the frame and attach it in a semi-proud position
I; take o the terminal covers Eand make the connections.
WARNING: The wires must be uncovered until flush with the wall
and inserted as shown in F(on the left the wires coming from the
power supply and on the right those relating to service functions).
Once the connections have been made, push the entry panel up slightly
to meet the frame J.
Put the terminal covers back in and continue with assembling the acces-
sories. Carry out the programming and adjustment of the entry panel as
described in the“Programming Manual”. Put the front plate back on B.
Accessories K
aSingle height button (GW19131);
bDouble height button (GW19132);
cDouble button (GW19133);
d Single height cap (GW19134TG - GW19134ME);
e Double height cap (GW19135TG - GW19135ME);
f Numerical keyboard (GW19137TG - GW19137ME);
g RFID reader (GW19141);
h Flush-mounting box (GW19111);
i Flush-mounting frame (GW19112TG - GW19112ME);
 Wall-mounting rainshield (GW19113).
Button modules assembly
Insert the button module Lpaying attention to the orientation Na.
To write the names of the users, remove the glass Mpaying particular
attention to the direction the glass is inserted Na.
The dimensions of the name cards are: 25x13x0.3 mm (GW19133),
53x13x0.3 mm (GW19131) and 53x30x0.3 mm (GW19132).
Numerical keyboard and RFID reader assembly
 Assembly and removal must take place with no power to
the entry panel.
Remove the stopper protecting the connector Oa (GW19137TG -
ni citofonici o videocitofonici, dove è previsto il relativo alloggio
e non sulle pulsantiere.
Aancabilità a parete
Peraancarei posti esterni,inorizzontale oppure in verticale,rimuovere
per mezzo di un cutter i particolari plastici Q 1e 2. Far passare i cavetti
di connessione fra i le basi dei posti esterni R, seguendo le indicazioni
S T.
Aancabilità ad incasso
Per aancare i posti esterni, in orizzontale oppure in verticale, bloccare
tra di loro le scatole d’incasso U.
Prima di murare le scatole d’incasso rompere i punti a rottura UAin
modo da far passare i cavi di collegamento dal posto esterno con pulsanti
a quello principale.
Rimuovere per mezzo di un cutter i particolari plastici dalle basi dei posti
esterni Q2e far passare i cavetti di connessione V.
Massima espandibilità W
a104 chiamate;
b52 chiamate;
c108 chiamate
Esempi di composizioni X
SMALTIMENTO
Assicurarsi che il materiale d’imballaggio non venga disperso nell’am-
biente, ma smaltito seguendo le norme vigenti nel paese di utilizzo del
prodotto.Alla ne del ciclo di vita dell’apparecchio evitare che lo stesso
venga disperso nell’ambiente.
Lo smaltimento dell’apparecchiatura deve essere eettuato rispettan-
do le norme vigenti e privilegiando il riciclaggio delle sue parti costi-
tuenti. Sui componenti, per cui è previsto lo smaltimento con riciclag-
gio, sono riportati il simbolo e la sigla del materiale.
GW19137ME) or Pa(GW19141) and assemble any accessories O
and P.
WARNING: these modules must be installed in audio or video
entry panels with the relative housing and not on push button
panels.
Wall mounting side by side
To wall mount entry panels side by side, horizontally or vertically, use a
cutter to remove plastic pieces Q1and 2. Pass the connection cables
between the entry panel bases R, as shown in ST.
Recessing side by side
To recess the entry panels side by side, horizontally or vertically, lock the
recessed boxes together U.
Before walling in the boxes, break the breaking points UAto let the
connection cables from the push button entry panel to the main entry
panel be pushed through.
Use a cutter to remove the plastic pieces from the entry panel bases Q2
and push through the connection cables V.
Maximum expandability W
a104 calls;
b52 calls;
c108 calls
Composition examples X
DISPOSAL
Do not litter the environment with packing material: make sure it is
disposed of according to the regulations in force in the country where
the product is used.
When the equipment reaches the end of its life cycle, take measures to
ensure it is not discarded in the environment.
The equipment must be disposed of in compliance with the regulations
in force, recycling its component parts wherever possible.
Components that qualify as recyclable waste feature the relevant sym-
bol and the material’s abbreviation.
5
Français
Deutsch
Instructions générales
• Lire attentivement les instructions, avant de commencer l’installation
et eectuer les interventions comme indiqué par le fabricant;
• L’installation, la programmation, la mise en service et l’entretien du
produit ne doivent être eectuées que par un personnel technique
qualié et convenablement formé, conformément aux normes légales
en vigueur, y compris les dispositions concernant la prévention des ac-
cidents;
• Avant d’eectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débran-
cher l’alimentation électrique de l’appareil;
• L’appareil doit être uniquement utilisé dans le but pour lequel il a été
conçu.
• Le défaut de respect des prescriptions qui gurent ci-dessus peut com-
promettre la sécurité de l’appareil.
• Le fabricant ne peut toutefois être tenu pour responsable des éventuels
dommages qui naîtraient d’une utilisation erronée ou déraisonnable.
Dimensions A
Installation au mur
Utiliser les chevilles fournies pour xer le poste externe Cà la hauteur
souhaitée, en tenant compte de la position de l’objectif de la caméra D.
Faire passer le tuyau Ca, retirer le cache-borne Eet eectuer les
branchements.
ATTENTION. Les câbles doivent être dégainés jusqu’au ras du mur et
introduits comme indiqué dans la figure F(à gauche les câbles pro-
venant de l’alimentateur et à droite les câbles des fonctions de service).
Remettre les cache-bornes et procéder à l’installation des accessoires.
Eectuer la programmation et le réglage du poste externe tel que cela
est décrit dans le « Manuel de programmation». Remettre la plaque
avant B.
Installation a encastrer
Fixer le boîtier à encastrer dans le mur à la hauteur souhaitée, en tenant
compte de la position de l’objectif de la caméra D. Faire passer le tuyau
avec les conducteurs de l’installation par l’un des points prédécoupés
(Gpoint A).
Pour éviter d’éventuelles déformations lors de la mise en place du boîtier
à encastrer, utiliser l’entretoise appropriée fournie (Gpoint B).
Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie aufmerksam die Anweisungen, bevor Sie mit dem Einbau beginnen,
und führen Sie die vom Hersteller genannten Arbeiten aus.
• Die Installation, Programmierung, Inbetriebnahme und Wartung des Produktes
dürfen ausschließlich von qualiziertem und entsprechend geschultem Fachper-
sonal unter Einhaltung der geltenden Normen, einschließlich der Unfallverhü-
tungsvorschriften, durchgeführt werden.
• Bevor Sie jegliche Reinigungs- oderWartungsarbeiten vornehmen, trennen Sie
das Gerät immer erst von der Stromversorgung;
• Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck verwendet werden, für den es aus-
drücklich konzipiert wurde.
• Die Nichteinhaltung der oben aufgezählten Vorschriften kann die Sicherheit
des Geräts beeinträchtigen.
• Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle Schäden, die sich aus
einem unsachgemäßen, falschen und/oder unvernünftigen Gebrauch ergeben.
Abmessungen A
Aufputzmontage
Befestigen Sie mit den beiliegenden Dübeln die Außenstation Cauf der ge-
wünschten Höhe unter Berücksichtigung der Position der Kamera D. Verlegen
Sie die Leitung Ca, ziehen Sie die Klemmenabdeckung ab und nehmen Sie
die Anschlüsse Evor.
ACHTUNG: Die Kabel müssen bis zur Wand ohne Ummantelung sein, wie
in Fgezeigt (links die Kabel vom Netzgerät und rechts die der Betriebs-
funktionen).
Setzen Sie die Klemmenabdeckungen wieder ein und montieren Sie das Zube-
hör. Nehmen Sie die Programmierung und Einstellung der Außenstation gemäß
den Anweisungen in der „Programmierungsanleitung“ vor. Montieren Sie die
Frontblende Bwieder.
Unterputzmontage
Mauern Sie das Unterputzgehäuse auf der gewünschten Höhe ein und berücksichti-
gen Sie dabei die Position des Objektivs der Kamera D.Verlegen Sie die Leitung mit
den Leitern der Anlage durch eine der Önungen (GPunkt A). Beim Einsetzen des
Unterputzgehäuses können möglicheVerformungen durchVerwendung des entspre-
chenden beiliegenden Abstandshalters vermieden werden (GPunkt B).
Faire passer les câbles de connexion dans le trou Hapuis placer le
cadre dans le boîtier à encastrer H.
Placer le poste externe contre le cadre et le xer en position semi-ex-
traite I; enlever les cache-bornes Epuis eectuer les branchements.
ATTENTION. Les câbles doivent être dégainés jusqu’au ras du mur et
introduits comme indiqué dans la figure F(à gauche les câbles pro-
venant de l’alimentateur et à droite les câbles des fonctions de service).
Une fois les connexions eectuées, mettre en contact, par une légère
poussée vers le haut, le poste externe et le cadre J.
Remettre les cache-bornes et procéder à l’installation des accessoires.
Eectuer la programmation et le réglage du poste externe tel que cela
est décrit dans le « Manuel de programmation». Remettre la plaque
avant B.
Accessoires K
aTouche simple hauteur (GW19131) ;
bTouche double hauteur (GW19132) ;
cTouche double (GW19133) ;
d Bouchon simple hauteur (GW19134TG - GW19134ME) ;
e Bouchon double hauteur (GW19135TG - GW19135ME) ;
f Module de contrôle accès avec clavier (GW19137TG - GW19137ME) ;
g Module de contrôle accès avec lecteur RFID (GW19141) ;
h Boîtier à encastrer (GW19111) ;
i Cadre à encastrer (GW19112TG - GW19112ME) ;
 Visière murale (GW19113).
Montage modules touche
Insérer le module touche Len veillant à l’orientation Na.
Pour écrire les noms des utilisateurs, retirer le verre Met faire attention
au sens d’introduction du verre Na.
Les dimensions des étiquettes porte-nom sont : 25x13x0,3 mm
(GW19133), 53x13x0,3 mm (GW19131) et 53x30x0,3 mm (GW19132).
Montage modules contrôle accès
 L’installation ou le retrait doivent avoir lieu avec le poste
externe hors tension.
FührenSie dieVerbindungskabeldurchdasentsprechendeLochHa und setzenSie
den Rahmen in das Unterputzgehäuse Hein.
Setzen Sie die Außenstation zur Hälfte in den Rahmen ein und befestigen Sie
sie I; ziehen Sie die Klemmenabdeckungen Eheraus und nehmen Sie die
Anschlüsse vor.
ACHTUNG: Die Kabel müssen bis zur Wand ohne Ummantelung sein, wie
in Fgezeigt (links die Kabel vom Netzgerät und rechts die der Betriebs-
funktionen).
Nach Fertigstellung der Anschlüsse drücken Sie die Außenstation leicht nach
oben gegen den Rahmen J.
Setzen Sie die Klemmenabdeckungen wieder ein und montieren Sie das Zube-
hör. Nehmen Sie die Programmierung und Einstellung der Außenstation gemäß
den Anweisungen in der „Programmierungsanleitung“ vor. Montieren Sie die
Frontblende Bwieder.
Zubehör K
aTaste mit einfacher Höhe (GW19131);
bTaste mit doppelter Höhe (GW19132);
cDoppeltaste (GW19133);
d Kappe mit einfacher Höhe (GW19134TG - GW19134ME);
e Kappe mit doppelter Höhe (GW19135TG - GW19135ME);
f Zutrittskontroll-Modulen mitTastatur (GW19137TG - GW19137ME);
g Zutrittskontroll-Modulen mit RFID-Leser (GW19141);
h Unterputzgehäuse (GW19111);
i Unterputzrahmen (GW19112TG - GW19112ME);
 Regendach zur Aufputzmontage. (GW19113).
Montage der Tastenmodule
Setzen Sie dasTastenmodul Lein und achten Sie dabei auf seine korrekte Aus-
richtung Na.
Zum Beschriften derTasten mit den Namen der Nutzer entfernen Sie die Glasschei-
be Mund setzen Sie die Scheibe Naanschließend wieder richtigherum ein.
Die Abmessungen der Namensschilder sind: 25x13x0,3 mm (GW19133),
53x13x0,3 mm (GW19131) und 53x30x0,3 mm (GW19132).
Montage der Zutrittskontroll-Module
 Beim Ein- und Ausbau darf an der Außenstation keine Spannung
anliegen.
Retirez le capuchon de protection du connecteur Oa (GW19137TG -
GW19137ME) ou Pa(GW19141) et installer les accessoires éventuels
Oet P.
ATTENTION : ces modules doivent être installés dans les postes
externes parlophoniques ou visiophoniques où leur emplace-
ment est prévu et non pas sur les claviers.
Juxtaposition sur le mur
Pour juxtaposer les postes externes, à l’horizontale ou à la verticale, en-
lever à l’aide d’un cutter les éléments en plastique Q1et 2. Faire passer
les câbles de connexion entre les bases des postes externes R, en sui-
vant les indications ST.
Juxtaposition par encastrement
Pour juxtaposer les postes externes, à l’horizontale ou à la verticale, blo-
quer les boîtiers à encastrer Uentre eux.
Avant d’emmurer les boîtiers à encastrer défoncer les prédécoupes UA
pour faire passer les câbles de connexion du poste externe à touches au
poste principal.
Retirer à l’aide d’un cutter les éléments en plastique des bases des postes
externes Q2puis faire passer les câbles de connexion V.
Extensibilité maximale W
a104 appels ;
b52 appels ;
c108 appels
Exemples de compositions X
ELIMINATION
S’assurer que le matériel d’emballage n’est pas abandonné dans la na-
ture et qu’il est éliminé conformément aux normes en vigueur dans le
pays d’utilisation du produit .
À la n du cycle de vie de l’appareil, faire en sorte qu’il ne soit pas aban-
donné dans la nature .
L’appareil doit être éliminé conformément aux normes en vigueur et en
privilégiant le recyclage de ses pièces .
Le symbole et le sigle du matériau sont indiqués sur les pièces pour
lesquelles le recyclage est prévu .
Entfernen Sie die Schutzkappe desVerbinders Oa (GW19137TG -
GW19137ME) oder Pa(GW19141) und montieren Sie eventuelles Zubehör
Ound P.
ACHTUNG: Diese Module müssen in Audio- oder Video-Außenstationen
installiert werden, die mit einer entsprechenden Aussparung versehen
sind, und nicht auf den Tastenfeldern.
Aufputzmontage mehrerer Außenstationen neben- oder übereinander
Um mehrere Außenstationen neben- oder übereinander zu installieren, entfer-
nen Sie die Kunststoteile Q1und 2mit einem Cutter. Verlegen Sie die Verbin-
dungskabel zwischen den Grundelementen der Außenstationen Rgemäß den
Anweisungen in ST.
Unterputzmontage mehrerer Außenstationen neben- oder
übereinander
Um Außenstationen neben- oder übereinander zu montieren, verbinden Sie die
Unterputzgehäuse Umiteinander.
Bevor Sie die Unterputzgehäuse einmauern, brechen Sie die vorgestanzten
Kunststoteile UAaus, um die Verbindungskabel von der Außenstation mit
Tasten zur Hauptstation verlegen zu können.
Entfernen Sie mithilfe eines Cutters die Kunststoteile der Grundelemente der
Außenstationen Q2und verlegen Sie dieVerbindungskabel V.
Maximale Erweiterbarkeit W
a104 Anrufe;
b52 Anrufe;
c108 Anrufe
Beispiele für die Zusammenstellung X
ENTSORGUNG
Sicherstellen,dass dasVerpackungsmaterialnichtdie Umweltbelastet,
sondern den geltenden Vorschriften des Bestimmungslandes entspre-
chend entsorgt wird.
Das nicht mehr benutzbare Gerät umweltfreundlich entsorgen. Die
Entsorgung des Geräts hat gemäß den geltendenVorschriften zu erfol-
gen und es ist vorzugsweise eineWiederverwertung der Bauteile vor-
zusehen. Die wieder verwertbaren Bauteile sind mit dem betreenden
Symbol und Materialzeichen versehen.
6
Español
Nederlands
Advertencias generales
• Lea detenidamente las instrucciones antes de comenzar la instalación y
lleve a cabo las operaciones de la manera especicada por el fabricante.
• La instalación, la programación, la puesta en servicio y el manteni-
miento del producto deben ser realizados únicamente por personal
técnico cualicado y debidamente formado de acuerdo con las normas
vigentes, incluidas las medidas de prevención de accidentes.
• Antes de llevar a cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento,
corte la alimentación del dispositivo.
• El aparato deberá destinarse únicamente al uso para el que está expre-
samente concebido.
• El incumplimiento de las instrucciones anteriores puede comprometer
la seguridad del aparato.
• En cualquier caso, el fabricante no podrá ser considerado responsable
de posibles daños ocasionados por usos indebidos, incorrectos y no ra-
zonables.
Dimensiones A
Instalación mural
Fije la placa de calle Ca la altura deseada con los tacos incluidos, te-
niendo en cuenta la posición del objetivo de la cámara D. Pase la tube-
ría Ca, extraiga el cubreborne Ey realice las conexiones.
ATENCIÓN. Los cables no deben tener vaina hasta llegar a ras de la
pared, y deben introducirse de la manera indicada en la figura F
(a la izquierda los cables procedentes del alimentador y a la derecha
los de las funciones de servicio).
Vuelva a colocar los cubrebornes y prosiga con el montaje de los acce-
sorios. Lleve a cabo la programación y la regulación de la placa de ca-
lle siguiendo las instrucciones del “Manual de programación“. Vuelva a
montar la placa frontal B.
Instalación empotrada
Empotre la caja de empotrar a la altura deseada, teniendo en cuenta la
posición del objetivo de la cámara D. Pase la tubería que contiene los
conductores de la instalación a través de uno de los puntos traspasables
(Gpunto A).
Durante la colocación de la caja de empotrar se podrán evitar posibles defor-
maciones utilizando el distanciador que se incluye a tal efecto (Gpunto B).
Algemene waarschuwingen
• Lees aandachtig de instructies voordat u met de installatie begint en
voer de handelingen uit zoals omschreven door de fabrikant;
• De installatie, het programmeren, de ingebruikname en het onder-
houd van het apparaat mag uitsluitend uitgevoerd worden door tech-
nisch bevoegd personeel dat speciek opgeleid is met betrekking tot
de geldende wetgeving, met inbegrip van het naleven van de voor-
schriften inzake ongevallenpreventie;
• Neem de voeding weg van het toestel voordat u reinigings- of onder-
houdswerkzaamheden uitvoert;
• Het toestel is uitsluitend bestemd voor het gebruik waarvoor het uit-
drukkelijk ontworpen is.
• Het niet naleven van de bovenvermelde voorschriften kan de veiligheid
van het toestel in gevaar brengen.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die voortkomt
door oneigenlijk, foutief of onredelijk gebruik.
Afmetingen A
Wandmontage
Maak de buitenpost vast Cop de gewenste hoogte met de bijgeleverde
pluggen. Houd rekening met de plaatsing van de lens van de camera D.
Haal de leiding erdoor Ca, haal de plastic klembeschermer eruit en
voer de aansluitingen uit E.
LET OP. De aansluitingskabels dienen eruit getrokken te worden
tot aan de muur en geplaatst te worden zoals weergegeven op F
(links de kabels die afkomstig zijn van de voeding en rechts de ka-
bels met betrekking tot de functies).
Plaats de klembeschermers terug en monteer de accessoires. Voor de
programmering en regeling van de buitenpost uit zoals beschreven in de
“Programmeringshandleiding”. Monteer de frontplaat B.
Inbouwmontage
Metsel de inbouwdoos vast op de gewenste hoogte. Houd rekening met
het plaatsen van de lens van de camera D. Haal de leiding met de dra-
den van de installatie door een van de breekpunten (Gpunt A).
Wanneer u de inbouwdoos in gebruik neemt, kunt u mogelijke misvor-
mingen vermijden door het daarvoor bestemde bijgeleverde afstands-
stuk te gebruiken (Gpunt B).
Pase los cables de conexión a través del oricio previsto Ha y coloque
el marco en la caja de empotrar H.
Apoye la placa de calle en el marco y fíjela en una posición parcialmente
extraída I; extraiga los cubrebornes Ey realice las conexiones.
ATENCIÓN. Los cables no deben tener vaina hasta llegar a ras de la
pared, y deben introducirse de la manera indicada en la figura F
(a la izquierda los cables procedentes del alimentador y a la derecha
los de las funciones de servicio). Una vez concluidas las conexiones,
ponga en contacto la placa de calle y el marco, empujando levemente
desde arriba J. Vuelva a colocar los cubrebornes y prosiga con el mon-
taje de los accesorios. Lleve a cabo la programación y la regulación de la
placa de calle siguiendo las instrucciones del“Manual de programación“.
Vuelva a montar la placa frontal B.
Accesorios K
aPulsador altura simple (GW19131);
bPulsador doble altura (GW19132);
cPulsador doble (GW19133);
d Tapón altura simple (GW19134TG - GW19134ME);
e Tapón doble altura (GW19135TG - GW19135ME);
f Módulo de control de accesos (GW19137TG - GW19137ME);
g Módulo de control de accesos con lector RFID (GW19141);
h Caja de empotrar (GW19111);
i Marco de empotrar (GW19112TG - GW19112ME);
 Visera mural (GW19113).
Montaje de módulos de pulsador
Introduzca el módulo de pulsador Lprestando atención a la orienta-
ción Na. Para escribir los nombres de los usuarios, quite el cristal M
prestando especial atención al sentido de montaje del cristal Na.
Los rótulos porta-nombre tienen las siguientes dimensiones: 25x13x0,3
mm (GW19133), 53x13x0,3 mm (GW19131) y 53x30x0,3 mm
(GW19132).
Montaje de módulos de control de accesos
 Durante el montaje o la retirada, debe estar cortada la ali-
mentación de la placa de calle.
Haal de aansluitingskabels door de daarvoor bedoelde opening Ha en
plaats de lijst in de inbouwdoos H.
Plaats de buitenpost of het frame en maak hem in half-uitgehaalde positie
vast I; verwijder de klembeschermers Een voer de aansluitingen uit.
LET OP. De aansluitingskabels dienen eruit getrokken te worden tot
aan de muur en geplaatst te worden zoals weergegeven op F(links
de kabels die afkomstig zijn van de voeding en rechts de kabels met
betrekking tot de functies). Wanneer de aansluitingen uitgevoerd zijn,
breng de buitenpost door een zachte druk omhoog in contact met het
frame J. Plaats de klembeschermers terug en monteer de accessoires.
Voor de programmering en regeling van debuitenpost uitzoals beschreven
in de“Programmeringshandleiding”. Monteer de frontplaat B.
Accessoires K
aKnop enkele hoogte (GW19131);
bKnop dubbele hoogte (GW19132);
cDubbele knop (GW19133);
d Dop enkele hoogte (GW19134TG - GW19134ME);
e Dop dubbele hoogte (GW19135TG - GW19135ME);
f
Toegangscontrolemodule met toetsenbord (GW19137TG - GW19137ME);
g oegangscontrolemodule met RFID-lezer (GW19141);
h Inbouwdoos (GW19111);
i Inbouwframe (GW19112TG - GW19112ME);
 Wandkast (GW19113).
Montage knoppenmodules
Plaats de module L. Let erop dat u hem in de juiste richting plaatst
Na.
Om denamen vande gebruikers aantebrengen, verwijder het glazenplaatje
M. Let op de richting waarin het plaatje aangebracht wordt Na.
De afmetingen van de naamplaatjes zijn: 25x13x0,3 mm (GW19133),
53x13x0,3 mm (GW19131) en 53x30x0,3 mm (GW19132).
Montage toegangscontrolemodules
 Voer de montage of de verwijdering uit terwijl de buiten-
post losgekoppeld is van het elektriciteitsnet.
Quite el tapón de protección del conector Oa (GW19137TG -
GW19137ME) o Pa(GW19141) y monte, en su caso, los accesorios
Oy P.
ATENCIÓN: estos módulos deben instalarse en las placas de calle
de portero automático o videoportero, que disponen del aloja-
miento correspondiente, no en las botoneras.
Disposición arrimada mural
Para arrimar entre sí las placas de calle, en horizontal o en vertical, quite con
un cutter los componentes de plástico Q1y 2. Pase los cables de conexión
entre las bases de las placas de calle R, siguiendo las indicaciones ST.
Disposición arrimada empotrada
Para arrimar las placas de calle, en horizontal o en vertical, je entre sí
las cajas de empotrar U.
Antes de empotrar las cajas de empotrar, rompa los puntos traspasables
UApara poder pasar los cables de conexión desde la placa de calle con
pulsadores a la principal.
Quitecon uncutterlos componentesde plástico delas bases delas placas
de calle Q2y pase los cables de conexión V.
Máximas posibilidades de expansión W
a104 llamadas;
b52 llamadas;
c108 llamadas
Ejemplos de composiciones X
ELIMINACION
Comprobar que no se tire al medioambiente el material de embalaje,
sino que sea eliminado conforme a las normas vigentes en el país don-
de se utilice el producto.
Al nal del ciclo de vida del aparato evítese que éste sea tirado al me-
dioambiente.
La eliminación del aparato debe efectuarse conforme a las normas vi-
gentes y privilegiando el reciclaje de sus partes componentes.
En los componentes, para los cuales está prevista la eliminación con
reciclaje, se indican el símbolo y la sigla del material.
Verwijder de dop die de connector beschermt Oa (GW19137TG -
GW19137ME) of Pa(GW19141) en monteer eventueel de accessoires
Oen P.
LET OP: Deze modules moeten geïnstalleerd worden op parlo-
foon-/deurvideo-buitenposten die hiervoor speciaal zijn uitge-
rust en niet op de toetsenborden.
Naast elkaar plaatsen bij wandmontage
Om de buitenposten horizontaal of verticaal naast elkaar te plaatsen,
verwijder de plastic onderdelen met een mes Q1en 2. Schuif de ka-
bels tussen de basissen van de buitenposten R. Volg de aanwijzingen
ST.
Naast elkaar plaatsen bij inbouw
Om de buitenposten horizontaal of verticaal naast elkaar te plaatsen,
maak de inbouwdozen aan elkaar vast U.
Voordat u de inbouwdozen vastmetselt, breek de breekpunten UA,
zodat u de verbindingskabels van de buitenpost met de knoppen van de
hoofdpost erdoor kunt steken.
Snijd met een mes de plastic onderdelen weg van de basissen van de
buitenposten Q2en schuif de kabels erdoor V.
Maximale uitbreiding W
a104 oproepen;
b52 oproepen;
c108 oproepen
Voorbeelden X
AFDANKING
Zorg ervoor dat het materiaal van de verpakking niet in het milieu te-
rechtkomt, maar afgedankt wordt volgens de wetgeving die van kracht
is in het land waar het product gebruikt wordt.
Vermijd dat het toestel aan het einde van haar levensduur in het milieu
terechtkomt. Het toestel moet afgedankt worden in overstemming
met de geldende wetgeving. Geef voorkeur aan het recyclen van de
onderdelen. Op de onderdelen die gerecycled kunnen worden is het
symbool en de afkorting van het materiaal aangebracht.
7
Português
Polski
Avisos gerais
• Leia com atenção as instruções, antes de iniciar a instalação e realize as
operações conforme o especicado pelo fabricante;
• A instalação, a programação, a colocação em serviço e a manutenção
do produto devem ser realizadas apenas por pessoal técnico qualica-
do e com formação adequada, cumprindo as normas aplicáveis, inclu-
sive as disposições sobre a prevenção de acidentes;
• Antes de realizar qualquer operação de limpeza ou de manutenção,
desligue o equipamento da rede de alimentação elétrica;
• O aparelho deve ser destinado unicamente ao uso para o qual foi ex-
pressamente concebido.
• O não cumprimento dos conselhos enumerados acima pode prejudicar
a segurança do aparelho.
• Ofabricante não pode,em caso algum,ser considerado responsávelpor
eventuais danos decorrentes de usos impróprios, errados e irracionais.
Tamanho A
Instalação de parede
Com as buchas fornecidas xe a placa botoneira Cà altura desejada, ten-
do em conta a posição da objetiva da câmara de vídeo D. Passe os tubos
Ca, extraia a tampa do borne Ee faça as ligações.
ATENÇÃO. Os cabos têm de ser descarnados até ao nível da parede e
introduzidos como indicado em F(à esquerda os cabos provenien-
tes do alimentador e à direita os relativos às funções de serviço).
Reinsira as tampas dos bornes e monte os acessórios. Realize a progra-
mação e o ajuste da placa botoneira conforme o descrito no“Manual de
programação“. Remonte a placa frontal B.
Instalação de embutir
Emparede a caixa de embutir à altura desejada, tendo em consideração o
posicionamento da objetiva da câmara de vídeo D. Passe os tubos com os
condutores da instalação através de um dos pontos de rutura (Gponto A).
Ao instalar a caixa de embutir podem-se evitar possíveis deformações
utilizando o especíco espaçador fornecido (Gponto B).
Passe os cabos de ligação no especíco orifício Ha e coloque a moldu-
ra na caixa de embutir H.
Apoie a placa botoneira sobre a moldura e xe-a na posição semi-extraí-
da I; remova as tampas dos bornes Ee faça as ligações.
Ostrzeżenia ogólne
• Przed rozpoczęciem instalacji i wykonaniem prac w sposób wskazany
przez producenta, należy uważnie przeczytać instrukcję;
• Instalacja, zaprogramowanie, oddanie do użytku i konserwacja urzą-
dzenia mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalikowany i
odpowiednio przeszkolony personel techniczny, zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami, w tym normami przeciwwypadkowymi;
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub czyszcze-
nia, należy odłączyć zasilanie od urządzenia;
• Urządzenia należy wykorzystywać wyłącznie do celów, do jakich zosta-
ło jednoznacznie przeznaczone.
• Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może sprawić, że urządzenie
przestanie być bezpieczne.
• Producent nie jest odpowiedzialne za ewentualne szkody spowodowane
nieprawidłowym, błędnym lub nierozsądnym użytkowaniem urządzenia.
Wymiary A
Montaż naścienny
Przy użyciu dostarczonych kołków rozporowych przymo-
cować panel zewnętrzny Cna żądanej wysokości biorąc, pod uwagę
położenie obiektywu kamery D. Przeprowadzić rurkę Ca, zdjąć
pokrywę zacisku Ei wykonać połączenia.
UWAGA. Należy zdjąć osłonę kabli na odcinku od krańca kabla do
powierzchni ściany i wprowadzić w sposób przedstawiony na F
(po lewej stronie kable przychodzące z zasilacza, a po prawej kable
funkcji serwisowych).
Założyć pokrywy zacisków i przystąpić do montażu akcesoriów. Przeprowadzić
programowanie i regulację panelu zewnętrznego zgodnie z opisem podanym
w“Instrukcji programowania“. Założyć z powrotem płytkę przednią B.
Montaż z wbudowaniem
Wmurować w ścianę wbudowywaną skrzynkę na żądanej wysokości, biorąc
pod uwagę położenie obiektywu kamery D. Przeprowadzić rurkę z przewo-
dami instalacji przez jedno z miejsc wykonania otworu (Gpunkt A).
Montując skrzynkę można uniknąć ewentualnych odkształceń poprzez zasto-
sowaniedostarczonejnawyposażeniupodkładki odległościowej (Gpunkt B).
Przeprowadzić kable przez otwór Ha i umieścić ramkę we wbudo-
wanej skrzynce H.
ATENÇÃO. Os cabos têm de ser descarnados até ao nível da parede e
introduzidos como indicado em F(à esquerda os cabos provenien-
tes do alimentador e à direita os relativos às funções de serviço).
Após ter terminado as ligações coloque em contacto, com uma leve pres-
são para cima, a placa botoneira com a moldura J.
Reinsira as tampas dos bornes e monte os acessórios. Realize a progra-
mação e o ajuste da placa botoneira conforme o descrito no“Manual de
programação“. Remonte a placa frontal B.
Acessórios K
aBotão simples (GW19131);
bBotão duplo (GW19132);
cBotão duplo (GW19133);
d Tampa simples (GW19134TG - GW19134ME);
e Tampa dupla (GW19135TG - GW19135ME);
f Módulo de controlo acessos com teclado (GW19137TG -
GW19137ME);
g Módulo de controlo acessos com leitor RFID(GW19141);
h Caixa de embutir (GW19111);
i Moldura de embutir (GW19112TG - GW19112ME);
 Viseira de parede (GW19113).
Montagem dos módulos botão
Insira o módulo botão Lprestando atenção à orientação Na.
Para escrever os nomes dos utilizadores, remova o vidro Mprestando
especial atenção à direcção de encaixe do vidro Na.
O tamanho dos cartões de nome são: 25x13x0,3 mm (GW19133),
53x13x0,3 mm (GW19131) e 53x30x0,3 mm (GW19132).
Montagem dos módulos de controlo acessos
 A montagem ou a remoção tem de ser feita com a placa
botoneira não alimentada.
Remova a tampa de proteção do conector Oa (GW19137TG -
GW19137ME) ou Pa(GW19141) e monte os eventuais acessórios O
e P.
ATENÇÃO: esses módulos devem ser instalados nas placas boto-
neiras porteiro ou vídeo porteiro, onde está presente o respeti-
vo alojamento e não nas botoneiras.
Oprzeć panel zewnętrzny i przymocować go w położeniu wyjętym do
połowy I; zdjąć pokrywy zacisków Ei wykonać połączenia.
UWAGA. Należy zdjąć osłonę kabli na odcinku od krańca kabla do
powierzchni ściany i wprowadzić w sposób przedstawiony na F
(po lewej stronie kable przychodzące z zasilacza, a po prawej kable
funkcji serwisowych).
Po przeprowadzeniu połączeń, należy docisnąć, popychając lekko do
góry, panel zewnętrzny do ramki J.
Założyć pokrywy zacisków i przystąpić do montażu akcesoriów. Prze-
prowadzić programowanie i regulację panelu zewnętrznego zgodnie
z opisem podanym w “Instrukcji programowania“. Założyć z powrotem
płytkę przednią B.
Akcesoria K
aPrzycisk o pojedynczej wysokości (GW19131);
bPrzycisk o podwójnej wysokości (GW19132);
cPrzycisk podwójny (GW19133);
d Zaślepka o pojedynczej wysokości (GW19134TG - GW19134ME);
e Zaślepka o podwójnej wysokości (GW19135TG - GW19135ME);
f Moduł kontroli dostępu z klawiaturą (GW19137TG - GW19137ME);
g Moduł kontroli dostępu z czytnikiem RFID (GW19141);
h Skrzynka do wbudowania (GW19111);
i Ramka do wbudowania (GW19112TG - GW19112ME);
 Daszek naścienny (GW19113).
Montaż modułów przycisku
Wprowadzić moduł przycisku Lzwracając uwagę na kierunek ułożenia
Na.
W celu wpisania nazwisk użytkowników, zdjąć szybkę Mzwracając
uwagę na stronę, jaką wkładana jest szybka Na.
Wymiary karteczek z nazwiskami to: 25x13x0,3 mm (GW19133),
53x13x0,3 mm (GW19131) i 53x30x0,3 mm (GW19132).
Montaż modułów kontroli dostępu
 Montażoraz demontażmuszą być przeprowadzanepoodłą-
czeniu napięcia od panelu zewnętrznego.
Zdjąć zaślepkę osłonową gniazda Oa (GW19137TG - GW19137ME)
lub Pa(GW19141) i zamontować ewentualne akcesoria Ooraz P.
Montagem lado a lado de parede
Para montar as placas botoneiras lado a lado, na horizontal ou na ver-
tical, remova usando um x-ato as peças de plástico Q1e 2. Passe os
cabos de ligação entre as bases das placas botoneiras R, seguindo as
indicações ST.
Montagem lado a lado de embutir
Para montar as placas botoneiras lado a lado, na horizontal ou na verti-
cal, xe as caixas de embutir entre si U.
Antes de emparedar as caixas de embutir parta os pontos de rutura UA
para poder passar os cabos de ligação da placa botoneira com botões até
à principal.
Remova usando um x-ato as peças de plástico das bases das placas boto-
neiras Q2e passe os cabos de ligação V.
Ampliável ao máximo W
a104 chamadas;
b52 chamadas;
c108 chamadas
Exemplos de composições X
ELIMINAÇÃO
Assegure-se que o material da embalagem não seja abandonado no
ambiente, mas eliminado seguindo as normas vigentes no país de uso
do produto.
No m do ciclo de vida do aparelho evite que o mesmo seja abando-
nado no ambiente. A eliminação do equipamento deve ser efectuada
respeitando as normas vigentes e privilegiando a reciclagem dos seus
componentes. Nos componentes, para os quais é prevista a eliminação
com reciclagem, está indicado o símbolo e a sigla do material.
UWAGA: moduły te muszą być zainstalowane na panelach ze-
wnętrznych domofonów lub wideodomofonów, gdzie przygo-
towano na nie odpowiednie miejsce, a nie na panelach przyci-
skowych.
Rozmieszczenie sąsiadujące na ścianie
Aby rozmieścić sąsiadujące panele zewnętrzne, w poziomie lub w pionie,
należy wyjąć przy użyciu nożyka plastikowe elementy Q1i 2. Przepro-
wadzić przewody między podstawami paneli zewnętrznych R, zgodnie
ze wskazówkami ST.
Rozmieszczenie sąsiadujące z wbudowaniem
Aby rozmieścić sąsiadujące panele zewnętrzne, w poziomie lub w pionie,
należy przymocować do siebie skrzynki do wbudowania, blokując je U.
Przed wmurowaniem skrzynek należy wykonać otwory w wyznaczo-
nych miejscach UA, tak aby móc przeprowadzić przewody z panelu
zewnętrznego z przyciskami do panelu głównego.
Wyjąć przy użyciu nożyka plastikowe elementy z baz paneli zewnętrz-
nych Q2i przeprowadzić przewody łączące V.
Maksymalna długość W
a104 wywołań;
b52 wywołań;
c108 wywołań
Przykłady rozbudowy X
USUWANIE
Nie wolno zaśmiecać środowiska elementami opakowania. Należy
upewnić się, że produkt zostanie usunięty zgodnie z prawem obowiąz-
ującym w kraju, w którym jest używany.
Jeżeli urządzenie zakończy swój cykl użytkowania, należy upewnić się,
że nie będzie ono zaśmiecać środowiska naturalnego. Urządzenie musi
być usunięte zgodnie z obowiązującymi przepisami, a o ile to możliwe,
jego części należy poddać recyklingowi. Części, które mogą zostać pod-
dane recyklingowi są opatrzone odpowiednim symbolem oraz skrótem
materiału, w którego są wykonane.
Русский
Общие предупреждения
• Перед началом работ по установке внимательно ознакомьтесь с инструк-
циями и выполните установку согласно рекомендациям производителя;
• Установка, программирование, ввод в эксплуатацию и обслуживание
продукта должны выполняться только квалифицированным и специ-
ально обученным персоналом ссоблюдением действующих стандар-
тов, включая требования по охране труда и технике безопасности.
• Перед чисткой или техническим обслуживанием следует отсоединять
устройство от источника электропитания.
• Устройства следует использовать только вцелях, для которых они
предназначены.
• Невыполнение перечисленных выше требований может привести
кнарушению безопасности работы с прибором.
• Производитель не несет никакой ответственности за любые повреж-
дения, возникшие в результате неправильного, некорректного или
неоправданного использования.
Размеры A
Установка на стену
Закрепить вызывную панель с помощью прилагаемых крепежей C
на желаемой высоте, принимая в расчет расположение объектива те-
лекамеры D. Пропустить проводку Ca, снять защитную крышку
клеммных колодок Eи осуществить подсоединения.
ВНИМАНИЕ. Кабели должны быть обнажены заподлицо со стеной
и пропущены как показано F(слева кабели контроллера, справа
- кабели сервисных функций).
Установите защитную крышку клеммных колодок и переходите к уста-
новке дополнительного оборудования. Выполните программирование
и настройку вызывной панели, как описано в «Руководстве по про-
граммированию». Установите переднюю панель B.
Установка заподлицо со стеной
Смонтировать встраиваемую коробку на желаемой высоте, принимая в
расчет расположение объектива телекамеры D. Пропустить проводку
с проводами системы в один из двух разрывов (Gпункт A).
При установке встраиваемой коробки избежать возможной деформа-
ции поможет использование прилагаемой распорки (Gпункт B).
пропустите соединительные кабели через соответствующее отверстие
Ha и расположите рамку во встраиваемой коробке H.
Расположите и закрепите вызывную панель в полу-выступающем
положении I; снимите защитную крышку клеммных колодок Eи
осуществите подсоединения.
ВНИМАНИЕ. Кабели должны быть обнажены заподлицо со стеной
и пропущены как показано F(слева кабели контроллера, справа
- кабели сервисных функций).
После осуществления подсоединений, с помощью легкого толчка
вверх, добиться контакта вызывной панели с рамкой J.
Установите защитную крышку клеммных колодок и переходите к уста-
новке дополнительного оборудования. Выполните программирование
и настройку вызывной панели, как описано в «Руководстве по про-
граммированию». Установите переднюю панель B.
Дополнительное оборудование K
aКнопка одинарной высоты (GW19131);
bКнопка двойной высоты (GW19132);
cдвойная кнопка (GW19133);
d Крышка одинарной высоты (GW19134TG - GW19134ME);
e Крышка двойной высоты (GW19135TG - GW19135ME);
f Модульконтролядоступасклавиатурой (GW19137TG-GW19137ME);
g Модуль контроля доступа со считываетлем (GW19141);
h Встраиваемая коробка (GW19111);
i Встраиваемая рамка (GW19112TG - GW19112ME);
 Крашка для установки на стену (GW19113).
Установка модулей кнопок
Вставитьмодулькнопок L, уделяявнимание егоориентировке Na.
Чтобы написать имена пользователей, снимите стекло M, уделив осо-
бое внимание тому, как оно было вставлено Na.
Размеры карточек для имен: 25x13x0,3 мм (GW19133), 53x13x0,3 мм
(GW19131) и 53x30x0,3 мм (GW19132).
Установка модуля контроля доступа
 Установка и ли демонтаж должны производиться при от-
ключенной от сети вызывной панели.
Снимите защитную крышку разъема Oa (GW19137TG - GW19137ME)
или Pa(GW19141) и установите возможное дополнительное обору-
дование Oи P.
ВНИМАНИЕ: эти модули должны быть установлены на вызыв-
ные панели домофонов или видеодомофонов, в которых пред-
усмотрено соответствующее отделение. Не устанавливать на
кнопочную панель.
Расположение в ряд при установке на стену
Чтобы расположить вызывные панели в ряд по горизонтали или по
вертикали, снимите с помощью специального ножа пластиковые дета-
ли Q1e 2. Пропустите соединительные провода между основаниями
вызывных панелей R, следуя указаниям ST.
Расположение в ряд при установке заподлицо со стеной
Чтобы расположить вызывные панели в ряд по горизонтали или по
вертикали, зафиксируйте между собой встраиваемые коробки U.
Перед фиксацией встраиваемых коробок в стене, сделайте разрывы в
подготовленных для этого местах UA, чтобы пропустить провода, сое-
диняющие кнопочную вызывную панель с главной панелью.
Снимите с помощью специального ножа пластиковые детали с основа-
ниявызывных панелейQ2и пропуститесоединительные провода V.
Максимальная способность W
a104 вызова;
a52 вызова;
a108 вызовов;
Примеры компоновки X
УТИЛИЗАЦИЯ
Не загрязняйте окружающую среду упаковочным материалом:
убедитесь, что утилизация выполнена в соответствии с
нормативами, действующими встране использования продукта.
По окончании срока службы оборудования утилизируйте его
надлежащим образом.
Оборудование следует утилизировать в соответствии с
действующими нормативами, по возможности используя
повторную переработку составных частей.
Компоненты, подлежащие повторной переработке, имеют
соответствующий символ и аббревиатуру материала.
+39 035 946 111
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday
+39 035 946 260 [email protected]
www.gewiss.com
24h
Ai sensi dell’articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/108/CE e dell’articolo R2 comma 6 della Decisione 768/2008/CE si informa che responsabile dell’immissione del prodotto sul mercato Comunitario è:
According to article 9 paragraph 2 of the European Directive 2004/108/EC and to article R2 paragraph 6 of the Decision 768/2008
/EC, the responsible for placing the apparatus on the Community market is:
GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 945 270 E-mail: qualityma
[email protected]
Cod. 7.01.6.971.9
ULTIMA REVISIONE 04-2014

This manual suits for next models

10

Other Gewiss Intercom System manuals

Gewiss Chorus City Vision NORA GW19236 User manual

Gewiss

Gewiss Chorus City Vision NORA GW19236 User manual

Gewiss Chorus KARALIS GW19051TG Owner's manual

Gewiss

Gewiss Chorus KARALIS GW19051TG Owner's manual

Gewiss Chorus City Vision NORA GW19236 User manual

Gewiss

Gewiss Chorus City Vision NORA GW19236 User manual

Gewiss Chorus City Vision VELIA GW19211WH User manual

Gewiss

Gewiss Chorus City Vision VELIA GW19211WH User manual

Gewiss Chorus NAXOS GW19201WH User manual

Gewiss

Gewiss Chorus NAXOS GW19201WH User manual

Gewiss Chorus ANTAS GW19061 User manual

Gewiss

Gewiss Chorus ANTAS GW19061 User manual

Gewiss Chorus GW19401WH User manual

Gewiss

Gewiss Chorus GW19401WH User manual

Gewiss CHORUS VELIA GW19216WH User manual

Gewiss

Gewiss CHORUS VELIA GW19216WH User manual

Gewiss Chorus ANTAS GW19061 Owner's manual

Gewiss

Gewiss Chorus ANTAS GW19061 Owner's manual

Gewiss Chorus NAXOS GW19201WH User manual

Gewiss

Gewiss Chorus NAXOS GW19201WH User manual

Gewiss Chorus City Vision Series User manual

Gewiss

Gewiss Chorus City Vision Series User manual

Gewiss CHORUS VELIA GW19216BK User manual

Gewiss

Gewiss CHORUS VELIA GW19216BK User manual

Gewiss Chorus Digital Vision User manual

Gewiss

Gewiss Chorus Digital Vision User manual

Gewiss Chorus KARALIS GW19016TG Owner's manual

Gewiss

Gewiss Chorus KARALIS GW19016TG Owner's manual

Gewiss Chorus KARALIS GW19137TG User manual

Gewiss

Gewiss Chorus KARALIS GW19137TG User manual

Gewiss GW19221WH User manual

Gewiss

Gewiss GW19221WH User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

M-E VISTADOOR VISTUS VDV-2010 instruction manual

M-E

M-E VISTADOOR VISTUS VDV-2010 instruction manual

DoorBot Intercom System user manual

DoorBot

DoorBot Intercom System user manual

Mircom RA-1000 Series Installation and wiring manual

Mircom

Mircom RA-1000 Series Installation and wiring manual

Riedel Acrobat WB-2 user manual

Riedel

Riedel Acrobat WB-2 user manual

latch R SERIES installation manual

latch

latch R SERIES installation manual

urmet domus 1723 installation manual

urmet domus

urmet domus 1723 installation manual

Aiphone IX-DVF-10KP Installation and programming guide

Aiphone

Aiphone IX-DVF-10KP Installation and programming guide

Aiphone NBJ-20 instructions

Aiphone

Aiphone NBJ-20 instructions

Contacta STS-K009-IP-L-B Installation & user guide

Contacta

Contacta STS-K009-IP-L-B Installation & user guide

Perel EDB5 user manual

Perel

Perel EDB5 user manual

Optimus SIV-50 Installation and operating instructions

Optimus

Optimus SIV-50 Installation and operating instructions

Commax CDV-35A user manual

Commax

Commax CDV-35A user manual

Dahua VTO3211D-P2 quick start guide

Dahua

Dahua VTO3211D-P2 quick start guide

Aiphone DB-1SD Setting instructions

Aiphone

Aiphone DB-1SD Setting instructions

Channel Vision DS3-XXXX instructions

Channel Vision

Channel Vision DS3-XXXX instructions

Aiphone IXG Series Operation manual

Aiphone

Aiphone IXG Series Operation manual

Telegärtner DoorLine Pro EXCLUSIVE Series Operating and assembly instructions

Telegärtner

Telegärtner DoorLine Pro EXCLUSIVE Series Operating and assembly instructions

Vimar Elvox 559A Installation and operation manual

Vimar

Vimar Elvox 559A Installation and operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.