Gewiss Chorus KARALIS GW19051TG Owner's manual

Manuale di Programmazione
Programming manual
Programmierhandbuch
Manuel de Programmation
Manual de Programación
Manual de Programação
GW19051TG GW19056TG GW19051ME GW19056ME GW19116MG
GW19116MB
GW19116MM
24806580
KARALIS

2
254
99 25
281
127
1,2

3
Avvertenze generali
• Leggereattentamenteleistruzioni,primadiiniziarel’installazioneedeseguiregliinterventicomespecicatodal
costruttore;
• Dopoavertoltol’imballaggioassicurarsidell’integritàdell’apparecchio;
• Glielementidell’imballaggio(sacchettiinplastica,polistiroloespanso,ecc.)nondevonoesserelasciatiallaportata
deibambiniinquantopotenzialifontidipericolo;
• L’installazione,laprogrammazione,lamessainservizioelamanutenzionedelprodottodeveessereeettuata
soltantodapersonaletecnicoqualicatoedopportunamenteaddestratonelrispettodellenormativevigentiivi
compreseleosservanzesullaprevenzioneinfortuni;
• Operareinambientisucientementeilluminatieidoneiperlasaluteeutilizzarestrumenti,utensiliedattrezzature
inbuonostato;
• IldispositivovainstallatoconformementealgradoIPindicatonellecaratteristichetecniche;
• L’impiantoelettricodovràessererealizzatoinconformitàconlenormativeinvigorenelpaesediinstallazione;
• Iconduttorideicablagginonutilizzatidevonoessereisolati.
• Saldarelegiunzionielaparteterminaledeiliondeevitaremalfunzionamenticausatidall’ossidazionedeglistessi;
• Alterminedell’installazione,vericaresempreilcorrettofunzionamentodell’apparecchiaturaedell’impiantonelsuo
insieme;
• Primadieettuarequalunqueoperazionedipuliziaodimanutenzione,toglierel’alimentazionealdispositivo;
• Incasodiguastoe/ocattivofunzionamentodiundispositivo,distaccarlodall’alimentazioneenonmanometterlo;
• Perl’eventualeriparazionerivolgersisolamenteaduncentrodiassistenzatecnicaautorizzatodalcostruttoreeco-
munqueutilizzaresempreiricambifornitidaGewisss.p.a.;
• L’apparecchiodovràesseredestinatounicamenteall’usoperilqualeèstatoespressamenteconcepito.
• Ilmancatorispettodelleprescrizionisopraelencatepuòcomprometterelasicurezzadell’apparecchio.
• Ilcostruttorenonpuòcomunqueessereconsideratoresponsabilepereventualidanniderivantidausiimpropri,
erroneiedirragionevoli.
General Precautions
• Readtheinstructionscarefullybeforestartinginstallationandproceedasspeciedbythemanufacturer;
• Afterremovingthepackaging,checktheconditionoftheunit;
• Thepackagingitems(plasticbags,expandedpolystyrene,etc.)mustnotbehandledbychildrenastheymaybedan-
gerous;
• Installation,programming,commissioningandmaintenanceoftheproductmustonlybeperformedbyqualiedtech-
nicianswhohavebeenproperlytrainedincompliancewithcurrentstandards,includinghealthandsafetyregulations;
• Operateinsucientlylightedareasthatareconducivetohealthandusetools,utensilsandequipmentthatareingood
workingorder;
• ThedevicemustbeinstalledinaccordancewiththeIPdegreeindicatedinthetechnicalfeatures;
• Theelectricalsystemmustcomplywithcurrentstandardsinthecountryofinstallation;
• Wiresbelongingtocablesthatarenotusedmustbeinsulated.
• Weldthejointsandtheendsofthewirestopreventmalfunctionscausedbywireoxidation;
• Wheninstallationiscompleted,alwayscheckforcorrectoperationoftheunitandthesystemasawhole;
• Beforeperforminganycleaningormaintenanceoperation,disconnectthepowersupplytothedevice;
• Inthecaseofdevicefailureormalfunction,disconnectitfromthepowersupplyanddonottamperwithit;
• Shouldtheunitbeinneedofrepair,contactonlyatechnicalsupportcentreauthorisedbythemanufacturerandalways
usesparepartsprovidedbyGewisss.p.a.;
• Theequipmentmustonlybeusedforthepurposeforwhichitwasexplicitlydesigned.
• Failuretofollowtheinstructionsprovidedabovemaycompromisetheunit’ssafety.
• Themanufacturerdeclinesallliabilityforanydamageasaresultofimproper,incorrectorunreasonableuse.
Allgemeine Hinweise
• VorderInstallationdieAnweisungenaufmerksamlesen,undalleArbeitenwievomHerstellerangegebenausführen.
• DasGerätausderVerpackungnehmenundseineUnversehrtheitkontrollieren.
• DieVerpackungsteile(Plastiktüten,Polystyrolschaumusw.)dürfennichtinReichweitevonKinderngelassenwer-
den,dasiepotentielleGefahrenquellendarstellen.
• DieInstallation,dieProgrammierung,dieInbetriebnahmeunddieWartungdesProduktsdürfennurnonqualizier-
temundeinschlägigausgebildetemFachpersonalunterBeachtungdergeltendenBestimmungenundUnfallverhü-
tungsmaßnahmenausgeführtwerden.
• InausreichendbeleuchtetenundnichtgesundheitsschädigendenRäumenarbeitenundInstrumenteundWerkzeu-
geingutemZustandbenutzen.
• DieVorrichtungmussgemäßdemIP-Schutzgrad,derindentechnischenMerkmalenaufgeführtist,installiertwerden.
• DieVorrichtungenvorsichtighandhaben:sieenthaltenzerbrechlicheundfeuchtigkeitsempndlicheElektronikteile.
• Um ungewollten Kontakten vorzubeugen, die Netzanschlusskabel und die Niederspannung führenden
Signalleitungengetrenntumbinden.
• Die Verbindungsstellen und das Ende der Leiter verschweißen, um Störungen durch Oxidation derselben zu
vermeiden.
• NachAbschlussderInstallationsarbeitenimmerdenkorrektenBetriebdesGerätsunddergesamtenAnlageprüfen.
• VorallenReinigungs-oderWartungsarbeitendieVorrichtungvonderSpannungtrennen.
• ImFalleinerStörungund/odereinesfehlerhaftenBetriebseinesGeräts,diesessofortvonderStromversorgung
trennenundkeineunautorisiertenEingriedurchführen.
• WendenSiesichfüreventuelleReparaturarbeitenausschließlichaneinevomHerstellerautorisierteKundendienst-
stelleundbenutzensieinjedemFallimmervonGewisss.p.a.gelieferteErsatzteile.
• DasGerätdarfausschließlichfürdieZweckebenutztwerden,fürdieesausdrücklichkonzipiertwurde.
• DieNichtbeachtungderobenangeführtenVorschriftenkanndieSicherheitdesGerätsbeeinträchtigen.
• DerHerstellerhaftetnichtfürSchäden,diedurcheinenunsachgemäßen,falschenoderunvernünftigenGebrauch
verursachtwerden.
Avertissements généraux
• Lireattentivementlesinstructionsavantdecommencerl’installationeteectuerlesopérationscommespéciéparle
fabricant;
• Aprèsl’avoirdéballé,vérierquel’appareilsoitenbonétat;
• Nepaslaisserlesélémentsd’emballage(sachetsenplastique,polystyrèneexpansé,etc.)àlaportéedesenfantscarils
constituentunesourcepotentiellededanger;
• L’installation,laprogrammation,lamiseenserviceetl’entretienduproduitnedoiventêtreeectuésqueparduperson-
neltechniquequaliéetspécialisé,enrespectantlesnormesenvigueur,ycompriscellesenmatièredepréventiondes
accidents;
• Travaillerdansdeslieuxsalubresetsusammentéclairésetn’utiliserquedesoutilsetinstrumentsenbonétat;
• LedispositifdoitêtreinstalléconformémentaudegréIPindiquédanslescaractéristiquestechniques;
• L’installationélectriquedevraêtreréaliséeenconformitéauxnormesenvigueurdanslepaysd’installation;
• Lesconducteursdescâblagesquinesontpasutilisésdoiventêtreisolés.
• Souderlesjonctionsetlapartieterminaledeslsand’éviterdesdysfonctionnementsdérivantdel’oxydationdeceux-ci;
• Àlandel’installation,toujourscontrôlerlebonfonctionnementdel’appareiletdetoutel’installation;
• Avantd’eectuertouteopérationdenettoyageoud’entretien,couperl’alimentationélectriquedudispositif;
• Encasdepanneet/oudemauvaisfonctionnementd’undispositif,ledébrancherduréseauélectrique,sanstenter
aucuneréparation;
• Pourtouteréparation,adressez-vousuniquementàuncentred’assistancetechniqueagrééparlefabricantetdanstous
lescasutilisertoujoursdespiècesderechangefourniesparGewisss.p.a.;
• L’appareiln’estdestinéqu’àl’utilisationpourlaquelleilaétéexpressémentconçu.
• Lenon-respectdesprescriptionssusmentionnéespourraitcompromettrelasécuritédel’appareil.
• Lefabricantnepourradanstouslescasêtreretenuresponsabledesdommagesdérivantd’uneutilisationincorrecteou
erronée.
Advertencias generales
• Leaatentamentelasinstruccionesantesdecomenzarlainstalación,yrealicelasintervencionestalycomoespecica
elfabricante;
• Trashaberlosacadodesuembalaje,compruebeelbuenestadodelaparato;
• Loselementosdelembalaje(bolsasdeplástico,poliestirenoexpandido,etc.)nodebendejarsealalcancedelos
niños,yaquesonpotencialesfuentesdepeligro;
• Lainstalación,laprogramación,lapuestaenservicioyelmantenimientodelproductodebenserefectuadossola-
menteporpersonaltécnicocualicadoquecuenteconlaformaciónpertinente,cumpliendolasnormativasvigentes,
incluidaslasnormasdeprevencióndeaccidentes;
• Trabajeenentornossucientementeiluminadoseidóneosparalasalud,yutiliceherramientas,utensiliosyequipa-
mientoenbuenestado;
• EldispositivodebeinstalarsedemaneraconformealgradoIPindicadoenlascaracterísticastécnicas;
• Lainstalacióneléctricadeberárealizarseconformealasnormativasvigentesenelpaísdeinstalación;
• Esprecisoaislarlosconductoresdeloscableadosnoutilizados.
• Sueldelasjunturasylaparteterminaldeloshilosparaevitarfuncionamientosdefectuososcausadosporsuoxidación;
• Alnaldelprocesodeinstalación,compruebeelcorrectofuncionamientodelequipoydelainstalaciónensuconjunto;
• Antesdeefectuarcualquieroperacióndelimpiezaomantenimiento,cortelaalimentacióndeldispositivo;
• Encasodeaveríay/ofuncionamientodefectuosodeundispositivo,desconéctelodelaalimentaciónynolomanipule;
• Siesnecesarioefectuarreparaciones,acudaúnicamenteauncentrodeasistenciatécnicaautorizadoporelfabrican-
te,yencualquiercasoutilicesiemprelosrecambiossuministradosporGewisss.p.a.;
• Elaparatodeberádestinarseúnicamentealusoparaelquehasidoexpresamenteconcebido.
• Elincumplimientodelasanterioresinstruccionespuedeponerelpeligrolaseguridaddelaparato.
• Encualquiercaso,elfabricantenoasumiráningunaresponsabilidadporposiblesdañosderivadosdeusosimpropios,
incorrectosoirrazonables.
Advertências gerais
• Leiacomatençãoasinstruções,antesdeiniciarainstalaçãoeefectueasoperaçõesconformeespecicadopelofabricante;
• Apósterremovidoaembalagemcertique-sedequeoaparelhoestáíntegro;
• Oselementosdaembalagem(sacosdeplástico,isopor,etc.)nãodevemserdeixadosaoalcancedecriançasporquesão
fontespotenciaisdeperigo;
• Ainstalação,aprogramação,acolocaçãoemserviçoeamanutençãodoprodutodevemserefectuadasapenaspor
pessoaltécnicoqualicadoecomformaçãoadequada,cumprindoasnormasemvigor,inclusiveasdisposiçõessobrea
prevençãodeacidentes;
• OdispositivodeveserinstaladodeacordocomograuIPindicadonascaracterísticastécnicas;
• Trateosdispositivoscomcuidado:contêmcomponenteselectrónicosfrágeisesensíveisàhumidade;
• Oscondutoresdosconectoresnãoutilizadosdevemserisolados.
• Soldeasjunçõeseaparteterminaldososamdeevitarfalsosalarmescausadospelaoxidaçãodosmesmos;
• Nomdainstalaçãoveriquesempreofuncionamentocorrectodoequipamentoedainstalaçãonoseuconjunto;
• Antesdeefectuarqualqueroperaçãodelimpezaoudemanutenção,desligueodispositivodarededealimentação
eléctrica;
• Nocasodeavariae/oumaufuncionamentodeumdispositivo,desligue-odaalimentaçãoenãooabra;
• Paraaeventualreparaçãodirija-seapenasaumcentrodeassistênciatécnicaautorizadopelofabricanteeutilizesem-
preaspeçasdereposiçãofornecidaspelaGewisss.p.a.;
• Oaparelhodeveserdestinadounicamenteaousoparaoqualfoiexpressamenteconcebido.
• Onãocumprimentodosconselhosenumeradosacimapodecomprometerasegurançadoaparelho.
• Ofabricantenãopode,emtodoocaso,serconsideradoresponsávelporeventuaisdanosdecorrentesdeusosimpró-
prios,erradoseirracionais.

4
INDICE
CARATTERISTICHE TECNICHE .....................................Pag. 5
REGOLAZIONI E FUNZIONI DEI LED..............................Pag. 5
ESEMPI DI COLLEGAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 6
ESEMPI DI COLLEGAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 8
PROGRAMMAZIONE MANUALE DEI POSTI ESTERNI .........Pag. 10
Prima programmazione con UN posto esterno ..............................12
Prima programmazione con PIÙ posti esterni ...............................14
Procedura di Riprogrammazione ............................................16
Programmazione con GW19137TG/ME ......................................18
Inserimento Codici e Tag .....................................................19
Cancellazione Codici e Tag ...................................................20
CONTENTS
TECHNICAL FEATURES .............................................Page 5
LED FUNCTIONS AND ADJUSTMENTS...........................Page 5
CONNECTION EXAMPLES ..........................................Page 6
CONNECTION EXAMPLES ..........................................Page 8
MANUAL PROGRAMMING OF ENTRY PANELS .................Page 10
Initial programming with ONE entry panel ..................................12
Initial programming with MULTIPLE entry panels ...........................14
Reprogramming procedure ..................................................16
Programming with GW19137TG/ME .........................................18
Code and tag entry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Code and tag deletion .......................................................20
INHALTSVERZEICHNIS
TECHNISCHE MERKMALE ..........................................Abb. 5
EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN DER LEDS ...............Abb. 5
VERBINDUNGSBEISPIELE .........................................Abb. 6
VERBINDUNGSBEISPIELE .........................................Abb. 8
MANUELLE PROGRAMMIERUNG DER AUSSENSTATIONEN .Abb. 10
Erstprogrammierung mit EINER Außenstation ..............................12
Erstprogrammierung mit MEHREREN Außenstationen......................14
Neuprogrammierung.........................................................16
Programmierung mit GW19137TG/ME ......................................18
Code- und Tageingabe .......................................................19
Löschen der Codes und Tags .................................................20
SOMMAIRE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...............................Page 5
RÉGLAGES ET FONCTIONS DES LEDS............................Page 5
EXEMPLES DE CONNEXION ........................................Page 6
EXEMPLES DE CONNEXION ........................................Page 8
PROGRAMMATION MANUELLE DES POSTES EXTÉRIEURS..Page 10
Première programmation avec UN poste extérieur..........................12
Première programmation avec PLUSIEURS postes extérieurs...............14
Procédure de Reprogrammation.............................................16
Programmation avec GW19137TG/ME.......................................18
Insertion des Codes et Tag ...................................................19
Effacement des Codes et Tag ................................................20
ÍNDICE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .....................................Pág. 5
AJUSTES Y FUNCIONES DE LOS LEDS............................Pág. 5
EJEMPLOS DE CONEXIÓN ..........................................Pág. 6
EJEMPLOS DE CONEXIÓN ..........................................Pág. 8
PROGRAMACIÓN MANUAL DE LAS PLACAS EXTERIORES ..Pág. 10
Primera programación con UNA placa exterior..............................12
Primera programación con VARIAS placas exteriores .......................14
Procedimiento de Reprogramación..........................................16
Programación con GW19137TG/ME..........................................18
Adición de Códigos y Etiquetas ..............................................19
Eliminación de Códigos y Etiquetas..........................................20
ÍNDICE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .....................................Pag. 5
REGULAÇÕES E FUNÇÕES DOS LEDS ............................Pag. 5
EXEMPLOS DE CONEXÃO...........................................Pag. 6
EXEMPLOS DE CONEXÃO...........................................Pag. 8
PROGRAMAÇÃO MANUAL DAS PLACAS BOTONEIRAS ......Pag. 10
Primeira programação com UMA placa botoneira...........................12
Primeira programação com VÁRIAS placas botoneiras ............................14
Processo de Reprogramação .................................................16
Programação com GW19137TG/ME..........................................18
Introdução Códigos e Tags ...................................................19
Eliminação Códigos e Tags ...................................................20

5
Posto esterno-Entry panel-Außenstation-Poste extérieur-Placa exterior-Placa botoneira
Alimentazione-Power supply-Stromversorgung-Alimentation-Alimentación-Alimentação 14-18 VDC
Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme-Absorption-Consumo-Consumo
200 mA (90mA stand-by)
Dimensioni-Dimensions-Maße-Dimensions-Dimensiones-Dimensões 99x254x25 mm
Temperatura di stoccaggio-Storage temperature-Lagerungstemperatur
Température de stockage-Temperatura de almacenamiento-Temperatura de armazenagem
-25 °C +70 °C
Temperatura di funzionamento-Operating temperature-Betriebstemperatur
Température de fonctionnement -Temperatura de funcionamiento-Temperatura de funcionamento
-15 °C +50 °C
Grado IP-IP Degree-IP-Grad-Degré IP-Grado IP-Grau IP
IP 54
Telecamera-Camera-Telekamera-Caméra-Cámara-Câmara de vídeo
Standard video-Standard video-Videostandard-Standard vidéo-Estándar de vídeo-Standard vídeo PAL/NTSC
Risoluzione-Resolution-Auösung-Résolution-Resolución-Resolução
680x512 pixel
Illuminazione minima-Minimum lighting-Mindestbeleuchtung
Éclairage minimal-Iluminación mínima-Iluminação mínima
1 LUX
CARATTERISTICHE TECNICHE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL FEATURES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE MERKMALE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
REGOLAZIONI E FUNZIONI DEI LED
RÉGLAGES ET FONCTIONS DES LEDS LED FUNCTIONS AND ADJUSTMENTS
AJUSTES Y FUNCIONES DE LOS LEDS
EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN DER LEDS
REGULAÇÕES E FUNÇÕES DOS LEDS
M1
CN4
M2
CN2
PROG
DATI
MINI USB
A
A
D
V
Regolazioni Adjustments Einstellungen Réglages Regulaciones Regulações
audio altoparlante loudspeaker audio Audio Lautsprecher audio haut-parleur audio altavoz áudio altifalante
audio microfono microphone audio Audio Mikrofon audio micro audio micrófono áudio microfone
elettroserratura 1÷10 s.
(default 1 s)
solenoid lock 1-10 s.
(default 1 s)
Elektroschloss 1÷10 s.
(Default 1 s)
gâche électrique 1÷10 s.
(défaut 1 s)
cerradura eléctrica 1÷10 s.
(por defecto1 s)
fechadura eléctrica de 1 a
10 seg. (default 1 seg.)
Segnalazioni Signals Anzeigen Signalisations Indicaciones Sinalizações
Rosso
Chiamata in corso
Red
Call in progress
Rot
Ruf im Gange
Rouge
Appel en cours
Rojo
Llamada en curso
Vermelho
Chamada em curso
Verde
Porta aperta
Green
Door open
Grün
Tür oen
Vert
Porte ouverte
Verde
Puerta abierta
Verde
Porta aberta
Giallo
Conversazione in corso
Yellow
Conversation in progress
Gelb
Konversation im Gange
Jaune
Conversation en cours
Amarillo
Conversación en curso
Amarelo
Conversa em curso
Blu
Impianto occupato
Blue
System busy
Blau
Leitung besetzt
Bleu
Installation occupée
Azul
Instalación ocupada
Azul
Instalação ocupada
Simbologia LED LED symbology LED-Zeichen Symboles LED Significado LED Símbolos dos LEDs
Spento O Aus Éteint Apagado Apagado
Acceso On An Allumé Encendido Aceso
Lampeggio lento Slow ashing Langsames Blinken Clignotement lent Parpadeo lento Intermitente lento
Lampeggio veloce Quick ashing Schnelles Blinken Clignotement rapide Parpadeo rápido Intermitente rápido

6
M4M1
M2
M5
M3
+12V
+D – +V1– +V2 –
A A +D – +V3– +V4 –
A A
M1
CN4
M2
CN2
A
A
D
V
PROG
DATI 1 2
ON
3
(*)
OUT
MINI USB
SW2
Relè/Relay
Vin
18Vdc Out
M4M1
M2
M5
M3
+12V
+D – +V1– +V2 –
A A +D – +V3– +V4 –
A A
M1
CN4
M2
CN2
A
A
D
PROG
DATI 1 2
ON
3
(*)
OUT
MINI USB
SW2
Relè/Relay
Vin
18Vdc Out
GW19051TG
GW19051ME
GW19056TG
GW19056ME
GW19351
GW19351
ESEMPI DI COLLEGAMENTO
EXEMPLES DE CONNEXION CONNECTION EXAMPLES
EJEMPLOS DE CONEXIÓN VERBINDUNGS-BEISPIELE
EXEMPLOS DE CONEXÃO

7
FUNZIONE DEI MORSETTI
FONCTIONS DES BORNES TERMINAL FUNCTION
FUNCIÓN DE LOS BORNES BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN
FUNÇÃO DOS BORNES
Morsettiera M1 Terminal block M1 Klemmenbrett M1 Bornier M1 Bornera M1 Régua de bornes M1
+ Alimentazione 14-18 VDC Power supply 14-18 VDC
Stromversorgung 14-18 VDC
Alimentation 14-18 VDC Alimentación 14-18 VCC Alimentação 14-18 VDC
–
A
A Audio Audio Audio Audio Sonido Áudio
+
D
–
Linea Dati Data line Datenleitung Ligne de Données Línea de Datos Linha de dados
+
V
–
Segnale Video Video signal Videosignal Signal Vidéo Señal de Vídeo Sinal de vídeo
Morsettiera M2 Terminal block M2 Klemmenbrett M2 Bornier M2 Bornera M2 Régua de bornes M2
Elettroserratura
12 V - 1 A max
Solenoid lock
12 V - 1 A max
Elektroschloss
12 V - 1 A max
Gâche électrique
12 V - 1 A max
Cerradura eléctrica
12 V - 1 A max
Fechadura eléctrica
12 V - 1 A max
–
Pulsante apriporta (NA) Door lock release button
(NA)
Türönertaste
(NO)
Bouton ouvre-porte
(NO)
Botón abrepuerta (
NA)
Botão de abertura da
porta (NA)
Ingresso contatto porta
(NC)
Door contact input
(NC)
Eingang potentialfreier
Kontakt (NC)
Entrée contact porte
(NF)
Entrada contacto puerta
(NC)
Entrada contacto porta
(NC)
–Massa Earth Masse Masse Masa Massa
Uscita impianto (attiva
verso massa)
System output
(active towards earth)
Ausgang Anlage (aktiv
gegen Masse)
Sortie installation (active
vers masse)
Salida instalación (activa
hacia masa)
Saída instalação (activa
na direcção massa)
–Massa Earth Masse Masse Masa Massa
Connettori Connectors Steckverbinder Connecteurs Conectores Conectores
CN2: Connettore per il
modulo controllo accessi
a tastiera o RFID.
CN2: Connector for the
keyboard or RFID access
control module.
CN2: Steckverbinder für
das Zutrittskontrollmodul
mit Tastatur oder RFID.
CN2 : Connecteur pour le
module de contrôle des
accès à clavier ou RFID.
CN2: Conector para el
módulo de control de
accesos a teclado o RFID.
CN2: Conector para o
módulo de controlo dos
acessos com teclado ou
RFID.
CN4: Connettore per pul-
santiera aggiuntiva.
CN4: Additional push
button panel connector.
CN4: Steckverbinder für
Zusatz-Tastenfeld.
CN4 : Connecteur pour
platine supplémentaire.
CN4: Conector para boto-
nera adicional.
CN4: Conector para boto-
neira adicional.
MINI USB: Connettore di
programmazione.
MINI USB: Programming
connector.
MINI USB: Steckverbinder
für die Programmierung.
MINI USB : Connecteur
de programmation.
MINI USB: Conector de
programación.
MINI USB: Conector de
programação.
Attenzione:
Per la programmazione
Manuale dei Posti Esterni
l’ordine di autoinserimen-
to è V1-V2-V3-V4.
Attention:
For the manual program-
ming of the entry panels,
the self-connection order
is V1-V2-V3-V4.
Achtung:
Zur Programmierung
der Außenstationen von
Hand ist die Reihenfolge
der automatischen Ein-
schaltung V1-V2-V3-V4.
Attention:
Pour la programmation
Manuelle des Postes Ex-
térieurs l’ordre d’insertion
automatique est V1-V2-
V3-V4.
Atención:
Para la programación ma-
nual de las placas exterio-
res, el orden de autoacti-
vación es V1-V2-V3-V4.
Atenção:
Para a programação
Manual das Placas Boto-
neiras a ordem de auto-
inserção é V1-V2-V3-V4.
M4M1
M2M5 M3
+12V
+D – +V1– +V2–
A A +D – +V3– +V4–
A A
M1
CN4
M2
CN2
A
A
D
V
PROG
DATI
1 2
ON
3
(*)
OUT
MINI USB VLS/101
L
N
SW2
GW19351
GW19351
GW19351
GW19351
L1 L2
L1<200 m
200 m<L1<500 m L1>500 m
1OFF OFF ON
2OFF OFF ON
3OFF ON ON
Default
OFF OFF OFF
L2<200 m
200 m<L2<500 m
L2>500 m
1OFF OFF ON
2OFF OFF ON
3OFF OFF OFF
Default
OFF OFF OFF
Switch SW2 Switch SW2 Switch SW2 Commutateur SW2 Switch SW2 Switch SW2
GW19051TG
GW19051ME
GW19056TG
GW19056ME

8
È possibile programmare solo uno o più posti esterni citofonici/videocitofonici aventi
le stesse chiamate (a meno dell’utilizzo dei “moduli ciechi” che ne inibiscono una o
più).
It is possible to program only one or multiple audio/video entry panels with the same calls
(unless the use of “blind modules” inhibits one or more).
Es ist möglich, nur eine oder mehrere Außenstationen von Sprech- und Video-
sprechanlagen mit den gleichen Rufen zu programmieren (außer der Benutzung
der “Blindmodule”, die eine oder mehrere sperren).
Il est possible de ne programmer qu’un ou plusieurs postes extérieurs d’interphonie/inter-
phonie vidéo ayant les mêmes appels (sauf en cas d’utilisation des “modules aveugles” qui
en désactivent un ou plusieurs).
Solo se pueden programar una o varias placas exteriores de portero/videoportero que
tengan las mismas llamadas (a no ser que se usen “módulos ciegos”que inhiben una
o varias de ellas).
É possível programar apenas uma ou várias placas botoneiras porteiro/vídeo porteiro que te-
nham as mesmas chamadas (a não ser que utilize “módulos cegos” que inibem uma ou mais).
111
12
13
14
10
9
8
7
6
5
2
3
4
111
12
13
14
10
9
8
7
6
5
2
3
4
111
12
13
14
10
9
8
7
6
5
2
3
4
1
10
9
8
7
6
5
2
3
4
111
12
13
14
10
9
8
7
6
5
2
3
4
1
7
8
6
5
2
3
4
11
27
5
4
3
1
6
2
3
4
3
5
7 8
6
4
2
1
3
5
7 8
6
4
2
7
8
9
10
11
12
13
14
111
12
13
14
10
9
8
7
6
5
2
3
4
PROGRAMMAZIONE MANUALE DEI POSTI ESTERNI
MANUAL PROGRAMMING OF ENTRY PANELS
MANUELLE PROGRAMMIERUNG DER AUSSENSTATIONEN
PROGRAMMATION MANUELLE DES POSTES EXTÉRIEURS
PROGRAMACIÓN MANUAL DE LAS PLACAS EXTERIORES
PROGRAMAÇÃO MANUAL DAS PLACAS BOTONEIRAS
È possibile programmare posti esterni (collegati allo stesso alimentatore) con tasti di
tipo dierenti, rispettando comunque la sequenza illustrata a anco.
The entry panels (connected to the same power supplier) can be programmed with dif-
ferent types of keys, following the sequence shown to the side.
Die Programmierung von Außenstationen (die an das gleiche Netzgerät ange-
schlossen sind) mit verschiedenen Tastenarten ist möglich, solange die nebenste-
hend dargestellte Abfolge eingehalten wird.
Il est possible de programmer des postes extérieurs (branchés au même alimentateur)
avec des touches de type différent, tout en respectant la séquence illustrée ci-contre.
Es posible programar placas exteriores (conectadas al mismo alimentador) con bo-
tones de tipo diferente, siguiendo en cualquier caso la secuencia mostrada al lado.
É possível programar placas botoneiras (ligadas ao mesmo alimentador) com teclas de
tipo diferente, respeitando a sequência ilustrada ao lado.
Non è possibile programmare posti esterni con tasti di tipo dierente.
The entry panels cannot be programmed with different types of keys.
Die Programmierung von Außenstellen mit verschiedenen Tastenarten ist nicht möglich.
Il n’est pas possible de programmer des postes extérieurs avec des touches de type différent.
No es posible programar placas exteriores con botones de tipo diferente.
Não é possível programar placas botoneiras com teclas de tipo diferente.
La programmazione con il software per PC consente di superare tutti i vincoli
precedentemente esposti.
The above specied restrictions can be overcome by programming with the PC
software.
Die Programmierung mit der PC-Software gestattet die Beseitigung aller zu-
vor dargelegten Einschränkungen.
La programmation avec logiciel pour PC permet de dépasser les limitations pré-
cédemment exposées.
La programación con el software para PC permite superar todas las limitacio-
nes antes expuestas.
A programação com o software para PC consente superar todos os vínculos an-
teriormente expostos.

9
M2 M3
PROG
M2 M3
PROG
M2 M3
PROG
RFID
PROG
+
–
M2 M3
PROG
RFID
PROG
+
–
M2 M3
PROG
RFID
PROG
+
–
M2 M3
PROG
RFID
PROG
+
–
ProgrammazionedelTipo dei Tasti
Programmingthekey type
ProgrammierungderTastenart
ProgrammationduType des Touches
ProgramacióndelTipo de los Botones
ProgramaçãodoTipo de Teclas
Prima Programmazione con un posto esterno
Initial programming with an entry panel
Erstprogrammierung mit einer Außenstation
Première Programmation avec un poste extérieur
Primera programación con una placa exterior
Primeira Programação com uma placa botoneira
Inserimento Codici e Tag (Badge)
Code and tag entry (Badge)
Code- und Tageingabe (Magnetkarte)
Insertion des Codes et Tag (Badge)
Adición de Códigos y Etiquetas (Tarjetas de identicación)
Introdução Códigos e Tags
Cancellazione Codici e Tag (Badge)
Code and tag deletion (Badge)
Löschen der Codes und Tags (Magnetkarte)
Eacement des Codes et Tag (Badge)
Eliminación de Códigos y Etiquetas (Tarjetas de identicación)
Eliminação Códigos e Tags
ProgrammazionedeiTasti di Chiamata
Programmingthe call keys
ProgrammierungderRuftasten
ProgrammationdesTouches d’Appel
ProgramacióndelosBotones de Llamada
ProgramaçãodasTeclas de Chamada
Pag.10
Page10
Seite10
Page10
Pág.10
Pág.10
Pag.11
Page11
Seite11
Page11
Pág.11
Pág.11
Inserimento Tag (Badge)
Entry Tag (Badge)
Codeeingabe Tags (Magnetkarte)
Insertion Tag (Badge)
Adiciónde Etiquetas (Tarjetas de identicación)
Introdução Tags (Badge)
Inserimento Codici
Entry Codes
Codeeingabe Codes
Insertion Codes
Adiciónde Códigos
Introdução Códigos
>3’’
M2 M3
PROG
M2 M3
PROG
ProgrammazionedelTipo dei Tasti
Programmingthekey type
ProgrammierungderTastenart
ProgrammationduType des Touches
ProgramacióndelTipo de los Botones
ProgramaçãodoTipo de Teclas
Riprogrammazione
Reprogramming
Neuprogrammierung
Reprogrammation
Reprogramación
Reprogramação
ProgrammazionedeiTasti di Chiamata
Programmingthe call keys
ProgrammierungderRuftasten
ProgrammationdesTouches d’Appel
ProgramacióndelosBotones de Llamada
ProgramaçãodasTeclas de Chamada
M2 M3
PROG
>3’’
Cancellazione Tag (Badge)
Deletion Tag (Badge)
Löschender Tags (Magnetkarte)
Eacement Tag (Badge)
Eliminaciónde Etiquetas (Tarjetas de identicación)
Eliminação Tags (Badge)
Cancellazione Codici
Deletion Codes
Löschender Codes
Eacement Codes
Eliminaciónde Códigos
Eliminação Códigos
>3’’
<1’’
<1’’
Pag.17
Page17
Seite17
Page17
Pág.17
Pág.17
Pag.17
Page17
Seite17
Page17
Pág.17
Pág.17
Pag.14
Page14
Seite14
Page14
Pág.14
Pág.14
Pag.15
Page15
Seite15
Page15
Pág.15
Pág.15
Pag.18
Page18
Seite18
Page18
Pág.18
Pág.18
Pag.18
Page18
Seite18
Page18
Pág.18
Pág.18

10
Prima programmazione con UN posto esterno
Initial programming with ONE entry panel
Erstprogrammierung mit EINER Außenstation
Première programmation avec UN poste extérieur
Primera programación con UNA placa exterior
Primeira programação com UMA placa botoneira
M2 M3
PROG
GW19351 Ingresso in Programmazione.PremereiltastoPROGdell’alimentatorea nchèilledPROGsiaccende.L’eventualespegnimentoimmediatodelLed
PROGsegnalaunmalfunzionamentonelleconnessionifraalimentatoreepostoesterno.Vericareleconnessionierientrareinprogrammazione.Ileddeiposti
esternisiaccenderannocomeillustratoingurab.Attendere5secondilaconclusionedell’autotesteproseguirecomesottoindicato.
Accessing programming.PressthePROGkeyonthepowersuppliera untilthePROGLEDturnson.IfthePROGLEDturnsosuddenly,thisindicatesa
malfunctionintheconnectionbetweenthepowersupplierandtheentrypanel.Checktheconnectionsandreturntoprogramming.
TheentrypanelLEDsturnonasshowninthegureb.Wait5secondsfortheself-testtobecompletedandthencontinueasdescribedbelow.
Einstieg in die Programmierung.DieTastePRGdesNetzgerätsa drücken, bisdieLedPROGaueuchtet.EineventuellessofortigesAusschaltender
LedPROGzeigteineStörungindenVerbindungenzwischenNetzgerätundAußenstation.DieAnschlüsseprüfenundwiederindieProgrammierungeinsteigen.
DieLedsderAußenstationenleuchtenauf,wieaufderAbbildungb dargestellt.5SekundenbiszumEndedesAutotestswartenunddanachwiefolgt
vorgehen.
Entrée en Programmation.AppuyersurlatouchePROGdel’alimentateura jusqu’àcequelaledPROGs’allume.L’éventuelleextinctionimmédiatedelaLed
PROGsignaleundysfonctionnementdesconnexionsentrealimentateuretpostesextérieur.Contrôlerlesconnexionsetrentrerdansprogrammation.
Lesledsdespostesextérieurss’allumerontcommeillustréàlagureb.Attendrependant5secondeslaconclusiondel’autotestetcontinuercommeindiquÈ
ci-dessous.
Entrada en la modalidad de ProgramaciónPulseelbotónPROGdelalimentadora hastaqueseenciendaelledPROG.SielLedPROGseapaga
inmediatamente,signicaquehayalgúnproblemadefuncionamientoenlasconexionesentrealimentadoryplacaexterior.Compruebelasconexionesyvuelva
aentrarenlamodalidaddeprogramación.
Losledsdelasplacasexterioresseencenderáncomosemuestraenlagurab.Espere5segundoslaconclusióndelapruebaautomáticayprosigacomose
indicamásabajo.
Entrar na ProgramaçãoCarreguenateclaPROGdoalimentadora atéoledPROGseacender.OeventualapagamentoimediatodoLedPROGsinalizauma
anomalianofuncionamentodasconexõesentreoalimentadoreaplacabotoneira.Veriqueasconexõeseentrenovamentenaprogramação.
Osledsdasplacasbotoneirasacendem-secomoilustradonagurab.Espere5segundosparaaconclusãodoautotesteecontinuecomoindicadoaseguir.
a
cc c
d
b
Programmazione del Tipo dei Tasti.Premereilprimotastodelpostoesternoc/cA/cBnchèilled smetteràdilampeggiarecosìcomeiled
dellaretroilluminazioned.
Programming key type and address.Presstherstkeyontheentryterminalc/cA/cBuntiltheLED stopsashingasdoesthebacklighting
LEDsd.
Programmierung der Tastenart.DieersteTastederAußenstationc/cA/cB drücken,bisdasLed unddieLedsderHintergrundbeleuchtung
d zublinkenaufhören.
Programmationdu Typedes Touches.Appuyersurlapremièretoucheduposteextérieurc/cA/cBjusqu’àcequelaled arrêteradeclignoterainsi
quelesledsdurétroéclairaged.
Programación del Tipo de los Botones.Pulseelprimerbotóndelaplacaexteriorc/cA/cBhastaqueelled ylosledsderetroiluminación
dejendeparpadeard.
Programação do Tipo de Teclas.Carreguenaprimeiratecladaplacabotoneirac/cA/cBatéoled deixardepiscar,talcomoosledsdaretroilu-
minaçãod.
>3’’
- Nel caso in cui i tasti di chiamata fossero presenti SOLO SULLE PULSANTIERE AGGIUNTIVE, l’operazione illustrata in gura cva eseguita su di esse come illustrata in gura cC.
- In the case that the call buttons are ONLY located on the ADDITIONAL PUSH BUTTON PANELS, the operation illustrated in gure cmust be carried out as illustrated in gure cC.
- Falls die Ruftasten NUR AUF DEN ZUSÄTZLICHEN TASTENFELDERN vorhanden sein sollten, muss der in Abbildung cgezeigte Vorgang, wie in Abbildung cC dargestellt, mit ihnen ausgeführt werden.
- Au cas où les touches d’appel seraient présentes UNIQUEMENT SUR LES PLATINES SUPPLÉMENTAIRES, l’opération illustrée à la gure cdoit être eectuée sur celles-ci comme illustré à la gure cC.
- Si los botones de llamada estuviesen presentes SOLO EN LAS BOTONERAS ADICIONALES, la operación mostrada en la gura cdebe efectuarse en ellas como se indica en la gura cC.
- No caso das teclas de chamada estarem presentes APENAS NAS BOTONEIRAS ADICIONAIS, a operação ilustrada na gura cdeve ser realizada nas mesmas como ilustrado na gura cC.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 cC
y
A B

11
3
8
4
6
9
7
5
2
1
100 °
82 °
54 °
72 °
1÷9
0
M2 M3
PROG
GW19351
i
k
e
g
f
h
j
l
Programmazione dei tasti chiamata.Sollevarelacornetta(sepresente)delderivatochesidesideraprogrammareeepremereipulsantiapriporta
edAUX2 f.Premeresulpostoesternoiltastodichiamatadaassociarealderivatointernog:seguiràun’indicazioneacusticadiavvenutamemorizza-
zione.Riappendereeventualmentelacornettaheproseguireripetendolestesseoperazionipertuttiglialtriderivati.
Programming the call keys.Lift the receiver(if present)of theextensionthatyouwanttoprogrammee then pressthedoorlockrelease and
AUX2 fbuttons.Ontheentrypanel,pressthecallkeytoassociatewiththeinternalextensiong:anacousticsignalwillconrmthatthesettingwasstored.
Hangupthereceiveragain,ifnecessaryhandcontinue,repeatingthesameoperationsfortheotherextensions.
Programmierung der Ruftasten.DenHörer(fallsvorhanden)derInnensprechstelle,dieprogrammiertwerdensoll,e abnehmenunddieTastenTürö-
ner undAUX2 f drücken.AnderAußenstationdieRuftastedrücken,diemitderInnensprechstelleg verknüpftwerdensoll:esfolgteinAkustiksignal
zurBestätigungderSpeicherung.EventuelldenHörerh wiederauegenunddiegleichenSchrittefüralleanderenInnensprechstellenwiederholen.
Programmation des touches d’appel. Souleverlecombiné(siprésent)dupostequel’onsouhaiteprogrammereetappuyersurlesboutonsouvre-porte
etAUX2 f.Appuyersurleposteextérieursurlatouched’appelàassocierauposteintérieurg:suivrauneindicationsonoredemémorisationeectuée.
Raccrocheréventuellementlecombinéhetcontinuerenrépétantlesmêmesopérationspourtouslesautrespostes.
Programación de los botones de llamada.Descuelgueelauricular(ensucaso)delderivadoquesedeseaprogramareypulselosbotonesabrepuerta
yAUX2 f.Pulseenlaplacaexteriorelbotóndellamadaquesedeseaasociaralderivadointernog:seguiráunaindicaciónacústicaparaconrmarla
memorización.Vuelvaacolgarelauricular,ensucaso,hyrepitalasmismasoperacionesparatodoslosdemásderivados.
Programação das teclas de chamada.Levanteoauscultador(sepresente)doderivadoquedesejaprogramareeprimaosbotõesdeaberturadaporta
eAUX2 f.Primanaplacabotoneiraatecladechamadaaassociaraoderivadointernog:segueumaindicaçãoacústicadememorizaçãoefectuada.
Eventualmentevolteapousaroauscultadorhecontinuerepetindoasmesmasoperaçõesparatodososoutrosderivados.
Uscita dalla Programmazione.PremerebrevementeiltastoPROGdell’alimentatore:iledPROGeileddeipostiesternisispengono.NOTA.Inassenzadi
qualsiasimanovra,laproceduraterminaautomaticamentedopo30minuti.
Exiting programming.BrieypressthePROGkeyonthepowersupplier:thePROGLEDandentrypanelLEDswillturno.NOTE.Ifnoactionisperformed,the
procedurewillautomaticallyendafter30minutes.
Ausstieg aus der Programmierung.DieTastePROGdesNetzgerätskurzdrücken:dieLedsPROGunddieLedsderAußenstationenschaltensichaus.
HINWEIS.FallskeineEingabeerfolgt,endetderVorgangautomatischnach30Minuten.
Sortie de la Programmation.AppuyerdefaçonbrèvesurlatouchePROGdel’alimentateur:lesledsPROGetlesledsdespostesextérieurss’éteignent.NOTE.En
casabsencedetoutemanœuvre,laprocédures’arrêteautomatiquementaprès30minutes.
Salida de la modalidad de Programación.PulsebrevementeelbotónPROGdelalimentador:losledsPROGylosledsdelasplacasexterioresseapagan.
NOTA.Sinoseefectúaningunaoperación,elprocesoconcluyeautomáticamentetras30minutos.
Sair daProgramação.PrimabrevementeateclaPROGdoalimentador:osledsPROGeosledsdasplacasbotoneirasapagam-se.NOTA.Naausênciadequalquer
operação,oprocessoterminaautomaticamenteapós30minutos.
Programmazione della telecamera dei posti esterni.Durantelaprogrammazionedeitastichiamata,amonitorspento,èpossibileregolareil“campo
visivo”dellatelecameradaunqualsiasiderivatopremendoiltasto“Autoinserimento ”j.Apartiredallacongurazionedidefaultèpossibilescorrerele
successivekpremendoiltastoAUX1 oppuretornarealleprecedenticoniltastoAUX2 l:l’impostazionevieneautomaticamentesalvata.
Programming the entry panel surveillance camera.Whenprogrammingthecallbuttons,withswitchedomonitor,thecamera’s“visualeld”canbe
adjustedfromanyextension,pressingthe“self-connection ”j.Startingfromthedefaultconguration,itispossibletoscrollthenextoneskpressingthe
AUX1key orreturntothepreviousoneswiththeAUX2key l:thesettingwillbeautomaticallysaved.
Programmierung der Telekamera der AußenstationenWährend der Programmierung der Ruftasten, mit ausgeshaltenem Monitor, kann der
„Sichtbereich“ derTelekamera von jeder beliebigen Innensprechstelle aus durch Drücken derTaste“Automatische Einschaltung” ” j eingestellt
werden.VonderStandardkongurationauskönnendiefolgenden kdurchDrückenderTasteAUX1 durchlaufenwerden,odereskannmitderTaste
AUX2 lzudenvorhergehendenzurückgekehrtwerden:dieEinstellungwirdautomatischgespeichert.
Programmation de la caméra des postes extérieurs.Durantlaprogrammationdestouchesd’appel,àmoniteurdésactivè,ilestpossiblederéglerle
“champvisuel”delacaméradepuisn’importequelposteenappuyantsurlatouche“Insertionautomatique ”j.Àpartirdelacongurationdedéfaut,ilest
possibledefairedélerlessuccessiveskenappuyantsurlatoucheAUX1 oubienderetournerauxprécédentesaveclatoucheAUX2 l:lacongurationest
automatiquementsauvegardée.
Programación de la cámara de las placas exteriores.Durantelaprogramacióndelosbotonesdellamada,conmonitoreapagado,sepuedeajustar
el“campovisual”delacámaradesdecualquierderivadopulsandoelbotón“Autoactivación ”j.Apartirdelaconguraciónpredeterminadasepueden
desplazarlassiguienteskpulsandoelbotónAUX1 ovolveralasanterioresconelbotónAUX2 l:elajusteseguardaautomáticamente.
Programação da câmara de vídeo das placas botoneiras.Duranteaprogramaçãodasteclasdechamada,commonitordesligado,épossívelregularo
“campovisual”dacâmaradevídeoapartirdequalquerumdosderivadospremendoatecla“Auto-inserção ”j.Apartirdaconguraçãodedefaultépossível
consultarasseguinteskpremendoateclaAUX1 ouvoltaràsanteriorescomateclaAUX2 l:aconguraçãoéguardadaautomaticamente.
<1’’
beep
Regolazione dell’intensità luminosa della corona del posto esterno.Durantelaprogrammazionedeitastichiamataèpossibileregolarel’intensità
luminosadellacoronadelpostoesternodaunqualsiasiderivato(concornettasollevata,sepresente).Premendoiltasto“Autoinserimento “dalderivato
internoattiviamolatelecameradelpostoesternoallaqualedesideriamoregolarel‘intensitàdellacorona.Aquestopunto,tramiteiltastodichiamataprece-
dentementeassegnato(datastodichiamataoGW19137TG/ME)incrementiamo/decrementiamol‘intensitàluminosadellacorona.
External entry panel illumination level adjustment.Duringthecallbuttonprogrammingofanyinternalreceivertheexternalentrypanelillumination
levelcanbeadjustedupordown(withthehandsetliftedifpresent).Pressingthe“self-connection ”buttonontheinternalreceivercausestheexternalentry
panelcameraforwhichtheilluminationlevelistobeadjustedtobeactivated.Atthispoint,bymeansofthepreviouslyassignedcallbutton(bycallbuttonor
GW19137TG/ME)theilluminationlevelcanbeeitherincrementedordecremented.
Regulierung der Lichtstärke des Kranzes der Außenstation.BeiderProgrammierungderRuftastenkanndieLichtstärkedesKranzesderAußensta-
tionvonjederbeliebigenSprechstelleausreguliertwerden(mitabgenommenemHörer,wennvorhanden).DurchDrückenderTaste“AutomatischeEinschaltung
”anderInnensprechstellelässtsichdieKameraderAußensprechstelleaktivieren,fürdiedieLichtstärkedesKranzesreguliertwerdensoll.Anschließend
kanndieLichtstärkedesKranzesmitderzuvorzugewiesenenRuftaste(perRuftasteoderGW19137TG/ME)erhöhtoderverringertwerden.
Réglage de l’intensité lumineuse de la couronne du panneau d’entrée.Pendantlaprogrammationdestouchesd’appel,ilestpossiblederéglerl’inten-
sitélumineusedelacouronnedupanneaud’entréeàpartirden’importequelrécepteur(aveccombinésoulevé,s’ilestprésent).Enappuyantsurlatouche“Auto
activation ”àpartirdurécepteurinterne,onactivelacaméradetélévisiondupanneaud’entréedontonsouhaiteréglerl’intensitédelacouronne.Àcestade,par
lebiaisdelatouched’appelpréalablementattribuée(àpartirdetouched’appelouGW19137TG/ME),onaugmente/diminuel’intensitélumineusedelacouronne.
Regulación de la intensidad luminosa de la corona del panel externo. Durantelaprogramacióndelosbotonesdellamadasepuederegularla
intensidadluminosadelacoronadelpanelexternodesdecualquierreceptor(conelauriculardescolgado,silohay).Pulsandoelbotón“Autoactivación
”enelreceptor,activamoslacámaradelaplacaexternaparalaquedeseamosregularlaintensidaddelacorona.Acontinuación,usandoelbotóndellamada
asignadopreviamente(mediantebotóndellamadaoGW19137TG/ME)aumentamosoreducimoslaintensidadluminosadelacorona.
Ajustar a intensidade luminosa da coroa da placa botoneira.Duranteaprogramaçãodasteclasdechamadaépossívelajustaraintensidadeluminosa
dacoroadaplacabotoneiradequalquerderivado(comoauscultadorlevantado,sepresente).Premindoatecla“Auto-ativação”doderivadointernoativaa
câmaradevídeodaplacabotoneiraàqualdesejaajustaraintensidadedacoroa.Emseguida,usandoatecladechamadaatribuídaanteriormente(comateclade
chamadaouGW19137TG/ME)aumenta/diminuiaintensidadeluminosadacoroa.

12
Prima programmazione con PIÙ posti esterni
Initial programming with MULTIPLE entry panels
Erstprogrammierung mit MEHREREN Außenstationen
PremièreprogrammationavecPLUSIEURSpostesextérieurs
Primera programación con VARIAS placas exteriores
Primeira programação com VÁRIAS placas botoneiras
M2 M3
PROG
>3’’
GW19351
Ingresso in Programmazione.PremereiltastoPROGdell’alimentatorea nchèilledPROGsiaccende.L’eventualespegnimentoimmediatodelLed
PROGsegnalaunmalfunzionamentonelleconnessionifraalimentatoreepostoesterno.Vericareleconnessionierientrareinprogrammazione.Ileddeiposti
esternisiaccenderannocomeillustratoingurab.Attendere5secondilaconclusionedell’autotesteproseguirecomesottoindicato.
Accessing programming.PressthePROGkeyonthepowersuppliera untilthePROGLEDturnson.IfthePROGLEDturnsosuddenly,thisindicatesa
malfunctionintheconnectionbetweenthepowersupplierandtheentrypanel.Checktheconnectionsandreturntoprogramming.
TheentrypanelLEDsturnonasshowninthegureb.Wait5secondsfortheself-testtobecompletedandthencontinueasdescribedbelow.
Einstieg in die Programmierung.DieTastePRGdesNetzgerätsa drücken, bisdieLedPROGaueuchtet.EineventuellessofortigesAusschaltender
LedPROGzeigteineStörungindenVerbindungenzwischenNetzgerätundAußenstation.DieAnschlüsseprüfenundwiederindieProgrammierungeinsteigen.
DieLedsderAußenstationenleuchtenauf,wieaufderAbbildungb dargestellt.5SekundenbiszumEndedesAutotestswartenunddanachwiefolgt
vorgehen.
Entrée en Programmation.AppuyersurlatouchePROGdel’alimentateura jusqu’àcequelaledPROGs’allume.L’éventuelleextinctionimmédiatedelaLed
PROGsignaleundysfonctionnementdesconnexionsentrealimentateuretpostesextérieur.Contrôlerlesconnexionsetrentrerdansprogrammation.
Lesledsdespostesextérieurss’allumerontcommeillustréàlagureb.Attendrependant5secondeslaconclusiondel’autotestetcontinuercommeindiqué
ci-dessous.
Entrada en la modalidad de ProgramaciónPulseelbotónPROGdelalimentadora hastaqueseenciendaelledPROG.SielLedPROGseapaga
inmediatamente,signicaquehayalgúnproblemadefuncionamientoenlasconexionesentrealimentadoryplacaexterior.Compruebelasconexionesyvuelva
aentrarenlamodalidaddeprogramación.
Losledsdelasplacasexterioresseencenderáncomosemuestraenlagurab.Espere5segundoslaconclusióndelapruebaautomáticayprosigacomose
indicamásabajo.
Entrar na ProgramaçãoCarreguenateclaPROGdoalimentadora atéoledPROGseacender.OeventualapagamentoimediatodoLedPROGsinalizauma
anomalianofuncionamentodasconexõesentreoalimentadoreaplacabotoneira.Veriqueasconexõeseentrenovamentenaprogramação.
Osledsdasplacasbotoneirasacendem-secomoilustradonagurab.Espere5segundosparaaconclusãodoautotesteecontinuecomoindicadoaseguir.
1 P.E
1 P.E
2 P.E
2 P.E
3 P.E
3 P.E
1 P.E
1 P.E
2 P.E
2 P.E
3 P.E
3 P.E
a
d
c
b
ef
Programmazione del Tipo dei Tasti.Premereilprimotastodelpostoesternocnchèilled smetteràdilampeggiarecosìcomeileddella
retroilluminazioned.Ripeterel’operazionesututtiipostiesternidaprogrammarede:alterminelesegnalazioniassumerannolacongurazionef.
Programming key type.PresstherstkeyontheentryterminalcuntiltheLED stopsashingasdoesthebacklightingLEDsd.Repeattheoperation
onallentrypanelstobeprogrammedde:attheend,thesignalswillassumethecongurationf.
Programmierung der Tastenart.DieersteTastederAußenstationc drücken,bisdasLed unddieLedsderHintergrundbeleuchtungd zublinken
aufhören.DenSchrittanallenzuprogrammierendenAußenstationende wiederholen:amEndenehmendieAnzeigendieKongurationf an.
Programmation du Type des Touches.Appuyersurlapremièretoucheduposteextérieurc jusqu’àcequelaled arrêteradeclignoterainsiquelesledsdu
rétroéclairaged.Répéterl’opérationsurtouslespostesextérieursàprogrammerd e:àlanlessignalisationsadopterontlacongurationf.
Programación del Tipo de los Botones.Pulseelprimerbotóndelaplacaexteriorchastaqueelled ylosledsderetroiluminacióndejende
parpadeard.Repitaestaoperaciónparatodaslasplacasexterioresquesedebanprogramarde:alconcluirlaindicaciónadoptaránlaconguraciónf.
Programação do Tipo de Teclas.Carreguenaprimeiratecladaplacabotoneiracatéoled deixardepiscar,talcomoosledsdaretroiluminaçãod.
Repitaaoperaçãoemtodasasplacasbotoneirasaprogramarde:nomassinalizaçõesassumemaconguraçãof.
1 P.E 2 P.E 3 P.E
y-NelcasoincuiitastidichiamatafosseropresentiSOLOSULLEPULSANTIERE
AGGIUNTIVE,procederecomeindicatoinNOTAapagina10.
-InthecasethatthecallbuttonsareONLYlocatedontheADDITIONALPUSH
BUTTONPANELS,proceedasindicatedinNOTEonpage10.
-FallsdieRuftastenNURAUFDENZUSÄTZLICHENTASTENFELDERNvorhan-
denseinsollten,wieinHINWEISaufSeite10gezeigt,vorgehen.
-Aucasoù les touchesd’appelseraientprésentesUNIQUEMENT SURLES
PLATINESSUPPLÉMENTAIRES,procédercommeindiquéàlaNOTEpage10.
-SilosbotonesdellamadaestuviesenpresentesSOLOENLASBOTONERAS
ADICIONALES,sigalasindicacionesdelaNOTAenlapágina10.
-NocasodasteclasdechamadaestarempresentesAPENASNASBOTONEI-
RASADICIONAIS,procedacomoindicadonaNOTApágina10.
M4M1
M2
AM3
+12V
+D – +V1– +V2–
A A +D – +V3– +V4–
A A
MINI
USB RS232 CN2PROG
LED
DATI
LED
PROG
DL1
RFID
PROG
+
–
y Nelcasosiapresentenell’impiantounGW19356primadiprocedereconlaprogrammazionesopradescrittabisognascollegareilconnettoreCN2(connettoreperilcollegamentoalGW19351)einserireitrejumper
presentinellagura.Procedereconlaprogrammazioneappenadescrittae,unavoltaterminata,ricollegareilconnettoreCN2etogliereitrejumper.
-IfanGW19356LANnetworkserverispresentwithintheinstallationthenbeforeproceedingwiththeprogrammingdescribedabovetheCN2connector(GW19351connector)mustbedisconnectedandthethree
jumpersinsertedasshowninthediagram.Proceedwiththeprogrammingasdescribed.OncecompletedreconnecttheCN2connectorandremovethethreejumpers.
-SollteinderAnlageeinGW19356vorhandensein,müssenvorDurchführungderobenbeschriebenenProgrammierungderSteckverbinderCN2(VerbinderfürdenAnschlussanGW19351)gelöstunddiedreiinderAbbildunggezeigtenJumper
eingesetztwerden.DanndieobenbeschriebeneProgrammierungvornehmen,undanschließenddenSteckverbinderCN2wiederanschließenunddiedreiJumperentfernen.
-Aucasoù,dansl’installation,setrouveraitprésentunGW19356avantdeprocéderàlaprogrammationquiestdécriteci-dessus,ilfautdébrancherleconnecteurCN2(connecteurpourlaliaisonauGW19351)etintroduirelestroiscavaliersquisont
représentésdanslagure.Procéderàlaprogrammationqu’onvientdedécrireet,unefoisqu’elleestterminée,rebrancherleconnecteurCN2etretirerlestroiscavaliers.
-SilainstalaciónincluyeunGW19356,antesderealizarlaprogramaciónantesdescritahayquedesconectarelconectorCN2(paralaconexiónalGW19351)einsertarlostresjumpersmostradosenlagura.Realicelaprogramacióndescritay,
alterminar,vuelvaaconectarelconectorCN2yquitelostresjumpers.
-SeestiverpresentenosistemaumGW19356,antesderealizaraprogramaçãodescritaacima,énecessáriodesligaroconectorCN2(conectordeligaçãoaoGW19351)einserirastrêsligaçõesempontepresentesnagura.Realizeaprogramação
descritaacimae,quandotiverterminado,voltealigaroconectorCN2eretireastrêsligaçõesemponte.

13
beep
M2 M3
PROG
GW19351
g
i
k
h
j
Programmazione dei tasti chiamata.Sollevarelacornetta(sepresente)delderivatochesidesideraprogrammaregepremereipulsantiapriporta
edAUX2 h.Premeresulpostoesternoiltastodichiamatadaassociarealderivatointernoi:seguiràun’indicazioneacusticadiavvenutamemorizza-
zione.Riappendereeventualmentelacornettajeproseguireripetendolestesseoperazionipertuttiglialtriderivati.
L’operazioneèeseguibilesolodalpostoesternoconled spento(PE1ing.f pagina14):percambiareilpostoesternodacuieettuarelaprogramma-
zionedellechiamate,ènecessariopremereunadelleprime4posizionideitastidichiamataperalmeno3s(oppurepremereiltasto1seguitodaltasto per
posti.esterniconGW19137TG/ME).
Programming the call keys.Lift the receiver(if present)of theextensionthatyouwanttoprogrammeg then pressthedoorlockrelease and
AUX2 hbuttons.Ontheentrypanel,pressthecallkeytoassociatewiththeinternalextensioni:anacousticsignalwillconrmthatthesettingwasstored.
Hangupthereceiveragain,ifnecessaryjandcontinue,repeatingthesameoperationsfortheotherextensions.
TheoperationmayonlybeperformedfromtheentrypanelwiththeLED o(PE1ing.f page14):tochangetheentrypanelfromwhichthecallprogram-
mingisperformed,pressoneoftherst4callkeypositionsforatleast3s(orpresskey1followedbykey forentry.panelswithGW19137TG/ME).
Programmierung der Ruftasten.DenHörer(fallsvorhanden)derInnensprechstelle,dieprogrammiertwerdensoll,g abnehmenunddieTastenTürö-
ner undAUX2 h drücken.AnderAußenstationdieRuftastedrücken,diemitderInnensprechstellei verknüpftwerdensoll:esfolgteinAkustiksignal
zurBestätigungderSpeicherung.EventuelldenHörerj wiederauegenunddiegleichenSchrittefüralleanderenInnensprechstellenwiederholen.
DerSchrittkannnurvonderAußenstationausausgeführtwerden,derenLed ausgeschaltenist(PE1aufAbb.f Seite14):umdieAußenstation,vonder
ausdieRufprogrammierungausgeführtwerdensoll,zuwechseln,musseinederersten4PositionenderRuftastenmindestens3slanggedrücktwerden(oder
dieTaste1unddanachdieTaste fürAußenstationenmitGW19137TG/MEdrücken).
Programmation des touches d’appel. Souleverlecombiné(siprésent)dupostequel’onsouhaiteprogrammergetappuyersurlesboutonsouvre-porte
etAUX2 h.Appuyersurleposteextérieursurlatouched’appelàassocierauposteintérieuri:suivrauneindicationsonoredemémorisationeectuée.
Raccrocheréventuellementlecombinéjetcontinuerenrépétantlesmêmesopérationspourtouslesautrespostes.
L’opérationnepeutêtreeectuéequedepuisleposteextérieuravecled éteinte(PE1surg.f page14):pourchangerleposteextérieurdepuislequeleectuer
laprogrammationdesappels,ilestnécessaired’appuyersurunedespremières4positionsdestouchesd’appelpendantaumoins3s(oubienappuyersurlatouche
1puissurlatouche despostes.extérieursavecGW19137TG/ME).
Programación de los botones de llamada.Descuelgueelauricular(ensucaso)delderivadoquesedeseaprogramargypulselosbotonesabrepuerta
yAUX2 h.Pulseenlaplacaexteriorelbotóndellamadaquesedeseaasociaralderivadointernoi:seguiráunaindicaciónacústicaparaconrmarla
memorización.Vuelvaacolgarelauricularj,ensucaso,yrepitalasmismasoperacionesparatodoslosdemásderivados.
Laoperaciónsolopuederealizarsedesdelaplacaexteriorconelled apagado(PE1enlag.f página14):paracambiarlaplacaexteriordesdelaque
efectuarlaprogramacióndelasllamadas,esnecesariopulsarunadelas4primerasposicionesdelosbotonesdellamadadurantealmenos3segundos(obien
pulseelbotón1seguidoporelbotón parapuestosexternosconGW19137TG/ME).
Programação das teclas de chamada.Levanteoauscultador(sepresente)doderivadoquedesejaprogramargeprimaosbotõesdeaberturadaporta
eAUX2 h.Primanaplacabotoneiraatecladechamadaaassociaraoderivadointernoi:segueumaindicaçãoacústicadememorizaçãoefectuada.
Eventualmentevolteapousaroauscultadorjecontinuerepetindoasmesmasoperaçõesparatodososoutrosderivados.
Aoperaçãosópodeserefectuadacomaplacabotoneiracomoled apagado(PE1nag.f página14):paramudaraplacabotoneiracomaqualefectuara
programaçãodaschamadas,énecessáriopremerumadasprimeiras4posiçõesdasteclasdechamadadurantepelomenos3seg(ouaperteatecla1seguidada
tecla paraplacas.botoneirascomGW19137TG/ME).
Uscita dalla Programmazione. PremerebrevementeiltastoPROGdell’alimentatore:iledPROGeileddeipostiesternisispengono.NOTA.Inassenzadi
qualsiasimanovra,laproceduraterminaautomaticamentedopo30minuti.
Exiting programming. BrieypressthePROGkeyonthepowersupplier:thePROGLEDandentrypanelLEDswillturno.NOTE.Ifnoactionisperformed,the
procedurewillautomaticallyendafter30minutes.
Ausstieg aus der Programmierung. DieTastePROGdesNetzgerätskurzdrücken:dieLedsPROGunddieLedsderAußenstationenschaltensichaus.
HINWEIS.FallskeineEingabeerfolgt,endetderVorgangautomatischnach30Minuten.
Sortiede la Programmation.AppuyerdefaçonbrèvesurlatouchePROGdel’alimentateur:lesledsPROGetlesledsdespostesextérieurss’éteignent.NOTE.En
casabsencedetoutemanœuvre,laprocédures’arrêteautomatiquementaprès30minutes.
Salida de la modalidad de Programación. PulsebrevementeelbotónPROGdelalimentador:losledsPROGylosledsdelasplacasexterioresseapagan.
NOTA.Sinoseefectúaningunaoperación,elprocesoconcluyeautomáticamentetras30minutos.
Sair da Programação.PrimabrevementeateclaPROGdoalimentador:osledsPROGeosledsdasplacasbotoneirasapagam-se.NOTA.Naausênciadequalquer
operação,oprocessoterminaautomaticamenteapós30minutos.
<1’’
Programmazione della telecamera dei posti esterni.Durantelaprogrammazionedeitastichiamataèpossibileregolareil“campovisivo”dellatelecameraconlemodalitàgiàillustrate.
Programming the entry panel camera.Whenprogrammingthecallbuttons,thecamera’s“visualeld”canbeadjustedaspreviouslydescribed.
Programmierung der Telekamera der Außenstationen.WährendderProgrammierungderRuftastenkannder„Sichtbereich“derTelekameraaufdiebereitsbeschriebeneWeiseeingestelltwerden.
Programmation de la caméra des postes extérieurs.Durantlaprogrammationdestouchesd’appel,ilestpossiblederéglerle“champvisuel”delacaméraselonlesmodalitésdéjàillustrées.
Programación de la cámara de las placas exteriores.Durantelaprogramacióndelosbotonesdellamadasepuedeajustarel“campovisual”delacámara,delamaneraexplicadaanteriormente.
Programação da câmara de vídeo das placas botoneirasDuranteaprogramaçãodasteclasdechamadaépossívelregularo“campovisual”dacâmaradevídeodasformasjáilustradas.
Regolazione dell’intensità luminosa della corona del posto esterno.Durantelaprogrammazionedeitastidichiamataèpossibileregolarel’intensitàluminosadellacoronadelpostoesternoconlamodalitàgiàillustrataprece-
dentemente.
External entry panel illumination level adjustment.Duringcallbuttonprogrammingtheexternalentrypanelilluminationlevelcanbeadjustedupordownaspreviouslydescribed.
Regulierung der Lichtstärke des Kranzes der Außenstation. WährendderProgrammierungderRuftastenkanndieLichtstärkedesKranzesderAußenstationmitderbereitserläutertenVorgehensweisereguliertwerden.
Réglage de l’intensité lumineuse de la couronne du panneau d’entrée. Aucoursdelaprogrammationdestouchesd’appel,ilestpossiblederéglerl’intensitélumineusedelacouronnedupanneaud’entréeselonlesmodalitésayantété
décritesprécédemment.
Regulación de la intensidad luminosa de la corona del panel externo. Durantelaprogramacióndelosbotonesdellamadasepuederegularlaintensidadluminosadelacoronadelpanelexterno,siguiendoelprocedimiento
explicadopreviamente.
Ajustar a intensidade luminosa da coroa da placa botoneira.Duranteaprogramaçãodasteclasdechamadaépossívelajustaraintensidadeluminosadacoroadaplacabotoneiradaformailustradaanteriormente.

14
Procedura di Riprogrammazione
Reprogramming procedure
Neuprogrammierung
Procédure de Reprogrammation
Procedimiento de Reprogramación
Processo de Reprogramação
M2 M3
PROG
>3’’
GW19351
a
b
M2 M3
PROG
GW19351
c
e
g
d
f
Ingresso in Programmazione.PremereiltastoPROGdell’alimentatorea nchèilledPROGsiaccende.Ileddeipostiesternisiaccenderannocome
illustratoingurab.Attendere5secondilaconclusionedell’autotesteproseguirecomesottoindicato.
Accessing programming.PressthePROGkeyonthepowersuppliera untilthePROGLEDturnson.TheentrypanelLEDsturnonasshowninthegureb.
Wait5secondsfortheself-testtobecompletedandthencontinueasdescribedbelow.
Einstieg in die Programmierung.DieTastePRGdesNetzgerätsa drücken,bisdieLedPROGaueuchtet.DieLedsderAußenstationenleuchtenauf,wie
aufderAbbildungb dargestellt.5SekundenbiszumEndedesAutotestswartenunddanachwiefolgtvorgehen.
Entrée en Programmation.AppuyersurlatouchePROGdel’alimentateura jusqu’àcequelaledPROGs’allume.Lesledsdespostesextérieurss’allumeront
commeillustréàlagureb.Attendrependant5secondeslaconclusiondel’autotestetcontinuercommeindiquÈci-dessous.
Entradaen la modalidad de ProgramaciónPulseelbotónPROGdelalimentadora hastaqueseenciendaelledPROG.Losledsdelasplacasexteriores
seencenderáncomosemuestraenlagurab.Espere5segundoslaconclusióndelapruebaautomáticayprosigacomoseindicamásabajo.
Entrar na ProgramaçãoCarreguenateclaPROGdoalimentadora atéoledPROGseacender.Osledsdasplacasbotoneirasacendem-secomoilustradona
gurab.Espere5segundosparaaconclusãodoautotesteecontinuecomoindicadoaseguir.
Programmazione dei tasti chiamata.Sollevarelacornetta(sepresente)delderivatochesidesideraprogrammarecepremereipulsantiapriporta
edAUX2 d.Premeresulpostoesternoiltastodichiamatadaassociarealderivatointernoe:seguiràun’indicazioneacusticadiavvenutamemorizza-
zione.Riappendereeventualmentelacornettafeproseguireripetendolestesseoperazionipertuttiglialtriderivati.L’operazioneèeseguibilesolodalposto
esternoconled spento(PE1inb):percambiareilpostoesternodacuieettuarelaprogrammazionechiamate,ènecessariopremereunadelleprime4
posizionideitastidichiamataperalmeno3s.(oppurepremereiltasto1seguitodaltasto perposti.esterniconGW19137TG/ME).
Programming the call keys.Lift the receiver(if present)of theextensionthatyouwanttoprogrammec then pressthedoorlockrelease and
AUX2 d buttons.Ontheentrypanel,pressthecallkeytobeassociatedwiththeinternalextensione:anacousticsignalwillconrmthatthesettingwasstored.
Hangupthereceiveragain,ifnecessaryfandcontinue,repeatingthesameoperationsfortheotherextensions.Theoperationmayonlybeperformedfromthe
entrypanelwiththeLED o(PE1inb):tochangetheentrypanelfromwhichcallprogrammingisperformed,pressoneoftherst4callkeypositionsforat
least3s(orpresskey1followedbykey forentry.panelswithGW19137TG/ME).
Programmierung der Ruftasten.DenHörer(fallsvorhanden)derInnensprechstelle,dieprogrammiertwerdensoll,c abnehmenunddieTastenTürö-
ner undAUX2 d drücken.AnderAußenstationdieRuftastedrücken,diemitderInnensprechstellee verknüpftwerdensoll:esfolgteinAkustiksignal
zurBestätigungderSpeicherung.EventuelldenHörerf wiederauegenunddiegleichenSchrittefüralleanderenInnensprechstellenwiederholen.Der
SchrittkannnurvonderAußenstationausausgeführtwerden,derenLed ausgeschaltenist(PE1aufb):umdieAußenstation,vonderausdieRufpro-
grammierungausgeführtwerdensoll,zuwechseln,musseinederersten4PositionenderRuftastenmindestens3slanggedrücktwerden(oderdieTaste1und
danachdieTaste fürAußenstationenmitGW19137TG/MEdrücken).
Programmation des touches d’appel.Souleverlecombiné(siprésent)dupostequel’onsouhaiteprogrammercetappuyersurlesboutonsouvre-porte
etAUX2 d.Appuyersurleposteextérieursurlatouched’appelàassocierauposteintérieure:suivrauneindicationsonoredemémorisationeectuée.
Raccrocheréventuellementlecombinéfetcontinuerenrépétantlesmêmesopérationspourtouslesautrespostes.L’opérationnepeutêtreeectuéequedepuisle
posteextérieuravecled éteinte(PE1surb):pourchangerleposteextérieurdepuislequeleectuerlaprogrammationdesappels,ilestnécessaired’appuyer
surunedespremières4positionsdestouchesd’appelpendantaumoins3s(oubienappuyersurlatouche1puissurlatouche despostes.extérieursavec
GW19137TG/ME
Programación de los botones de llamada.Descuelgueelauricular(ensucaso)delderivadoquesedeseaprogramarcypulselosbotonesabrepuerta
yAUX2 d.Pulseenlaplacaexteriorelbotóndellamadaquesedeseaasociaralderivadointernoe:seguiráunaindicaciónacústicaparaconrmarla
memorización.Vuelvaacolgarelauricularf,ensucaso,yrepitalasmismasoperacionesparatodoslosdemásderivados.Laoperaciónsolopuederealizarse
desdelaplacaexteriorconelled apagado(PE1enb):paracambiarlaplacaexteriordesdelaqueefectuarlaprogramacióndelasllamadas,esnecesario
pulsarunadelas4primerasposicionesdelosbotonesdellamadadurantealmenos3segundos(obienpulseelbotón1seguidoporelbotón parapuestos
externosconGW19137TG/ME).
Programação das teclas de chamada.Levanteoauscultador(sepresente)doderivadoquedesejaprogramarceprimaosbotõesdeaberturadaporta
eAUX2 d.Primanaplacabotoneiraatecladechamadaaassociaraoderivadointernoe:segueumaindicaçãoacústicadememorizaçãoefectuada.
Eventualmentevolteapousaroauscultadorfecontinuerepetindoasmesmasoperaçõesparatodososoutrosderivados.Aoperaçãosópodeserefectuadacoma
placabotoneiracomoled apagado(PE1nab):paramudaraplacabotoneiracomaqualefectuaraprogramaçãodaschamadas,énecessáriopremeruma
dasprimeiras4posiçõesdasteclasdechamadadurantepelomenos3seg(ouaperteatecla1seguidadatecla paraplacas.botoneirascomGW19137TG/ME).
Uscita dalla Programmazione. PremerebrevementeiltastoPROGdell’alimentatore:iledPROGeileddeipostiesternisispengono.Inassenzadiqualsiasi
manovra,laproceduraterminaautomaticamentedopo30minuti.
Exitingprogramming.BrieypressthePROGkeyonthepowersupplier:thePROGLEDandentrypanelLEDswillturno.Ifnoactionisperformed,theprocedure
willendautomaticallyafter30minutes.
Ausstieg aus der Programmierung. DieTastePROGdesNetzgerätskurzdrücken:dieLedsPROGunddieLedsderAußenstationenschaltensichaus.Falls
keineEingabeerfolgt,endetderVorgangautomatischnach30Minuten.
Sortie de la Programmation. AppuyerdefaçonbrèvesurlatouchePROGdel’alimentateur:lesledsPROGetlesledsdespostesextérieurss’éteignent.Encas
d’absencedetoutemanœuvre,laprocédures’arrêteautomatiquementaprès30minutes.
Salida de la modalidad de Programación. PulsebrevementeelbotónPROGdelalimentador:losledsPROGylosledsdelasplacasexterioresseapagan.
Sinoseefectúaningunaoperación,elprocesoconcluyeautomáticamentetras30minutos.
Sair da Programação. PrimabrevementeateclaPROGdoalimentador:osledsPROGeosledsdasplacasbotoneirasapagam-se.Naausênciadequalquer
operação,oprocessoterminaautomaticamenteapós30minutos.
<1’’
1 P.E 2 P.E 3 P.E
beep

15
1 P.E 2 P.E 3 P.E
i
1 P.E 2 P.E 3 P.E
1 P.E 2 P.E 3 P.E
j
k
l
M2 M3
PROG
GW19351
h
>3’’
M2 M3
PROG
GW19351
m
<1’’
Programmazionedel Tipo deiTasti.Infasedi“ProgrammazioneTastidiChiamata”apremereemantenerepremutoiltastoPROGdell’alimentatoreh.
Ileddeipostiesternisiaccenderannocomeillustratoingurai.
Premereilprimotastodelpostoesternodariprogrammarei,illed smetteràdilampeggiarecosìcomeileddellaretroilluminazionedelleprime4posi-
zionideitastidichiamataj.Ripeterel’operazionesututtiipostiesternidariprogrammarej ek.Nelcasosieettuilariprogrammazionesututtiiposti
esternilacongurazionesaràquellaillustrataingural.
Perusciredallariprogrammazione,premerebrevementeiltastoPROGdell’alimentatorem:iledPROGeileddeipostiesternisispengono.Inassenzadiqualsiasi
manovra,laproceduraterminaautomaticamentedopo30minuti.
Programming key type.Duringthe“Callbuttonprogramming”phaseapressandholddownonthepowersupplierPROGkeyh.TheentrypanelLEDs
turnonasshowninthegurei.
Presstherstkeyontheentryterminaltobereprogrammedi.TheLED willstoptoashaswillthebacklightingLEDsoftherst4callkeypositionsj.
Repeattheoperationonallentrypanelstobereprogrammedj andk.Ifallentrypanelsarereprogrammed,thecongurationwillbeasillustratedingurel.
Toexitreprogramming,brieypressthePROGkeyonthepowersupplierm:thePROGLEDsandtheentrypanelLEDswillturno.Ifnoactionisperformed,the
procedurewillendautomaticallyafter30minutes.
Programmierung der Tastenart.Währendder“ProgrammierungderRuftasten”adieTastePROGdesNetzgerätsdrückenh.DieLedsderAußenstati-
onenleuchtenauf,wieaufderAbbildungi dargestellt.
ZurNeuprogrammierungdieersteTastederAußenstationi drücken ,dieLedsowiedieLedsderrückseitigenBeleuchtungderersten4Positionender
Ruftastenjblinkennichtmehr.DenVorganganallenneuzuprogrammierendenAußenstationenwiederholenjundk.FallsalleAußenstationenneu
programmiertwerden,mussdieinAbbildunglgezeigteKongurationangewandtwerden.
ZumVerlassenderNeuprogrammierungkurzdieTastePROGdesNetzgerätesmdrücken:dieLedPROGunddieLedsderAußenstationenschaltensichaus.Falls
keineEingabeerfolgt,endetderVorgangautomatischnach30Minuten.
Programmation du Type des Touches.Enphasede“ProgrammationdesTouchesd’Appel”aappuyeretmaintenirenfoncéelatouchePROGdel’alimenta-
teurh.Lesledsdespostesextérieurss’allumerontcommeillustréàlagurei.
Appuyersurlapremièretoucheduposteextérieuri jusqu’àcequelaled durétro-éclairagedes4premièrespositionsdestouchesd’appelj.Répéterl’opéra-
tionsurtouslespostesextérieursàreprogrammerj etk.Aucasoùseraiteectuéelareprogrammationsurtouslespostesextérieurslacongurationseracelle
illustréeàlagurel.
Poursortirdelareprogrammation,appuyerdefaçonbrèvesurlatouchePROGdel’alimentateurm:lesledsPROGetlesledsdespostesextérieurss’éteignent.Encas
absencedetoutemanœuvre,laprocédures’arrêteautomatiquementaprès30minutes.
Programación del Tipo de los Botones.Durantelafase“ProgramacióndelosBotonesdeLlamada”amantengapulsadoelbotónPROGdelalimentadorh.
Pulseelprimerbotóndelaplacaexteriori;elled dejarádeparpadear,aligualquelosledsderetroiluminacióndelas4primerasposicionesdelos
botonesdellamadaj.Repitalaoperaciónparatodaslasplacasexterioresquedeseereprogramarjyk.Sisereprogramantodaslasplacasexteriores,la
conguraciónserálamostradaenlagural.
Parasalirdelareprogramación,pulsebrevementeelbotónPROGdelalimentadorm:losledsPROGylosledsdelasplacasexterioresseapagan.Sinoseefectúa
ningunaoperación,elprocesoconcluyeautomáticamentetras30minutos.
Programação do Tipo de Teclas.Nafasede“ProgramaçãodasteclasdeChamada”aprimaemantenhapremidaateclaPROGdoalimentadorh.Osleds
dasplacasbotoneirasacendem-secomoilustradonagurai.
Carreguenaprimeiratecladaplacabotoneiraareprogramari,oled deixadepiscarbemcomoosledsdaretroiluminaçãodasprimeiras4posiçõesdasteclas
dechamadaj.Repitaaoperaçãoemtodasasplacasbotoneirasareprogramar j ek.Nocasodeefectuarareprogramaçãodetodasasplacasbotoneirasa
conguraçãoseráailustradanagural.
Parasairdareprogramação,primabrevementeateclaPROGdoalimentadorm:osledsPROGeosledsdasplacasbotoneirasapagam-se.Naausênciadequalquer
manobra,oprocessoterminaautomaticamenteapós30minutos.
1 P.E 2 P.E 3 P.E
y-NelcasoincuiitastidichiamatafosseropresentiSOLOSULLEPULSANTIEREAGGIUNTIVE,procederecomeindicatoinNOTAapagina10.
-InthecasethatthecallbuttonsareONLYlocatedontheADDITIONALPUSHBUTTONPANELS,proceedasindicatedinNOTEonpage10.
-FallsdieRuftastenNURAUFDENZUSÄTZLICHENTASTENFELDERNvorhandenseinsollten,wieinHINWEISaufSeite10gezeigt,vorgehen.
-Aucasoùlestouchesd’appelseraientprésentesUNIQUEMENTSURLESPLATINESSUPPLÉMENTAIRES,procédercommeindiquéàlaNOTEpage10.
-SilosbotonesdellamadaestuviesenpresentesSOLOENLASBOTONERASADICIONALES,sigalasindicacionesdelaNOTAenlapágina10.
-NocasodasteclasdechamadaestarempresentesAPENASNASBOTONEIRASADICIONAIS,procedacomoindicadonaNOTApágina10.
L’acquisizione delle modiche, in caso di aggiunta, sostituzione o rimozione di un posto esterno, avviene entrando nella fase “Programmazione Tipo deiTasti”(da gura h-m).
When adding, replacing or removing an entry panel, the acquisition of the modications is done during the phase “Programming key type” (gureh-m).
Die Erfassung der Änderungen im Falle von Hinzufügen, Auswechselnoder Entfernungeiner Außenstationerfolgt durchZugri auf die Phase“ProgrammierungTastenart”(Abbildungen h-m).
L’acquisition des modications, en cas d’ajout, remplacement ou retrait d’un poste extérieur, s’eectue en entrant dans la phase “Programmation Type des Touches” (de gure hàm).
La adquisición de los cambios, en caso de adición, sustitución o eliminación de una placa exterior, se realiza entrando en la fase de“Programación del Tipo de los Botones” (gurasham).
A incorporação das alterações, no caso de adição, substituição ou remoção de uma placa botoneira, é efectuada entrando na fase “Programação do Tipo de Teclas” (na gura h-m).
Programmazione della telecamera dei posti esterni.Durantelaprogrammazionedeitastichiamataèpossibileregolareil“campovisivo”dellateleca-
meraconlemodalitàgiàillustrate.
Programming the entry panel camera.Whenprogrammingthecallbuttons,thecamera’s“visualeld”canbeadjustedaspreviouslydescribed.
Programmierung der Telekamera der Außenstationen.WährendderProgrammierungderRuftastenkannder„Sichtbereich“derTelekameraaufdie
bereitsbeschriebeneWeiseeingestelltwerden.
Programmation de la caméra des postes extérieurs.Durantlaprogrammationdestouchesd’appel,ilestpossiblederéglerle“champvisuel”dela
caméraselonlesmodalitésdéjàillustrées.
Programación de la cámara de las placas exteriores.Durantelaprogramacióndelosbotonesdellamadasepuedeajustarel“campovisual”dela
cámara,delamaneraexplicadaanteriormente.
Programação da câmara de vídeo das placas botoneirasDuranteaprogramaçãodasteclasdechamadaépossívelregularo“campovisual”dacâmara
devídeodasformasjáilustradas.
Regolazione dell’intensità luminosa della corona del posto esterno.Durantelaprogrammazionedeitastidichiamataèpossibileregolarel’inten-
sitàluminosadellacoronadelpostoesternoconlamodalitàgiàillustrataprecedentemente.
External entry panel illumination level adjustment.Duringcallbuttonprogrammingtheexternalentrypanelilluminationlevelcanbeadjustedupor
downaspreviouslydescribed.
Regulierung der Lichtstärke des Kranzes der Außenstation. WährendderProgrammierungderRuftastenkanndieLichtstärkedesKranzesder
AußenstationmitderbereitserläutertenVorgehensweisereguliertwerden.
Réglage de l’intensité lumineuse de la couronne du panneau d’entrée. Aucoursdelaprogrammationdestouchesd’appel,ilestpossiblederégler
l’intensitélumineusedelacouronnedupanneaud’entréeselonlesmodalitésayantétédécritesprécédemment.
Regulación de la intensidad luminosa de la corona del panel externo. Durantelaprogramacióndelosbotonesdellamadasepuederegularla
intensidadluminosadelacoronadelpanelexterno,siguiendoelprocedimientoexplicadopreviamente.
Ajustar aintensidade luminosa dacoroa da placabotonei-
ra.Duranteaprogramaçãodasteclasdechamadaépossívelajustar
aintensidadeluminosadacoroadaplacabotoneiradaformailustrada
anteriormente.

16
Programmazione con GW19137TG/ME
Programming with GW19137TG/ME
Programmierung mit GW19137TG/ME
Programmation avec GW19137TG/ME
Programación con GW19137TG/ME
Programação com GW19137TG/ME
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
-PerquestotipodicongurazionideiPostiesternifareriferimentoalleprocedureprecedente-
mentedescritte.
-Forthistypeofentrypanelconguration,refertothepreviouslydescribedprocedures.
-FürdieseKongurationsartenderAußenstationensiehezuvorbeschriebeneAbläufe.
-PourcetypedecongurationdesPostesextérieurs,seréférerauxprocéduresprécédemmentdécrites.
-Paraestetipodeconfiguracióndelasplacasexteriores,consultelosprocedimientosantesdescritos.
-ParaestetipodeconguraçãodasPlacasBotoneirasconsulteosprocedimentosdescritosanteriormente.
-PerquestotipodicongurazionideiPostiesternifareriferimentoalleprocedurediseguitodescritte.
-Forthistypeofentrypanelconguration,refertotheproceduresdescribedbelow.
-FürdieseKongurationsartenderAußenstationensiehenachfolgendbeschriebeneAbläufe.
-PourcetypedecongurationdesPostesextérieurs,seréférerauxprocéduresdécritesci-dessous.
-Paraestetipodeconguracióndelasplacasexteriores,consultelosprocedimientosdescritosa
continuación.
-ParaestetipodeconguraçãodasPlacasBotoneirasconsulteosprocedimentosdescritosaseguir.
M2 M3
PROG
M2 M3
PROG
M2 M3
PROG
>3’’
>3’’
<1’’
a
c
i
b
d
Ingresso in Programmazione.PremereiltastoPROGdell’alimentatoreperpiùdi3secondia.Ileddeipostiesternisiaccenderannocomeillustratoin
gurab.L’eventualespegnimentoimmediatodelLedPROGsegnalaunmalfunzionamentonelleconnessionifraalimentatoreepostoesterno.Vericarele
connessionierientrareinprogrammazione.Ripeterel’operazionecunasecondavolta.VericarechelacongurazionesuiPostiesternisiaquellaillustratain
gurad.Attendere5secondilaconclusionedell’autotesteproseguirecomesottoindicato.
Accessing programming.PressthePROGkeyonthepowersupplierformorethan3secondsa.TheentrypanelLEDsturnonasshowninthegureb.If
thePROGLEDturnsosuddenly,thisindicatesamalfunctionintheconnectionbetweenthepowersupplierandtheentrypanel.Checktheconnectionsandreturn
toprogramming.Repeattheoperationcasecondtime.Checkthattheentrypanelcongurationisasillustratedingured.Wait5secondsfortheself-testto
becompletedandthencontinueasdescribedbelow.
Einstieg in die Programmierung.DieTastePROGdesNetzgeräteslängerals3Sekundendrückena.DieLedsderAußenstationenleuchtenauf,wieauf
derAbbildungb dargestellt.EineventuellessofortigesAusschaltenderLedPROGzeigteineStörungindenVerbindungenzwischenNetzgerätundAußensta-
tion.DieAnschlüsseprüfenundwiederindieProgrammierungeinsteigen.DenVorgangceinzweitesMalwiederholen.Prüfen,obdieKongurationanden
Außenstationen,diegleichewieinAbbildungdist.5SekundenbiszumEndedesAutotestswartenunddanachwiefolgtvorgehen.
Entrée en Programmation.AppuyersurlatouchePROGdel’alimentateurpendantplusde3secondesa.Lesledsdespostesextérieurss’allumerontcomme
illustréàlagureb.L’éventuelleextinctionimmédiatedelaLedPROGsignaleundysfonctionnementdesconnexionsentrealimentateuretpostesextérieurs.
Contrôlerlesconnexionsetrentrerdansprogrammation.Répéterl’opérationcunedeuxièmefois.vérierquelacongurationsurlesPostesextérieurssoitcelle
illustréeàlagured.Attendrependant5secondeslaconclusiondel’autotestetcontinuercommeindiquéci-dessous.
Entrada en la modalidad de ProgramaciónPulseelbotónPROGdelalimentadordurantemásde3segundosa.Losledsdelasplacasexterioresse
encenderáncomosemuestraenlagurab.SielLedPROGseapagainmediatamente,signicaquehayalgúnproblemadefuncionamientoenlasconexiones
entrealimentadoryplacaexterior.Compruebelasconexionesyvuelvaaentrarenlamodalidaddeprogramación.Repitalaoperacióncunasegundavez.
Compruebequelaconguracióndelasplacasexterioressealamostradaenlagurad.Espere5segundoslaconclusióndelapruebaautomáticayprosiga
comoseindicamásabajo.
Entradaem Programação.CarreguenateclaPROGdoalimentadordurantemaisde3segundosa.Osledsdasplacasbotoneirasacendem-secomoilustrado
nagurab.OeventualapagamentoimediatodoLedPROGsinalizaumaanomalianofuncionamentodasconexõesentreoalimentadoreaplacabotoneira.
Veriqueasconexõeseentrenovamentenaprogramação.Repitaaoperaçãocoutravez.VeriqueseaconguraçãonasPlacasBotoneiraséailustradanagura
d.Espere5segundosparaaconclusãodoautotesteecontinuecomoindicadoaseguir.
Programmazione dei codici chiamata.Sollevarelacornetta(sepresente)delderivatochesidesideraprogrammareeepremereipulsantiapriporta
edAUX2 eA.Digitareilcodicedichiamatadelgruppo(da1a99)seguitodaltasto g perassociareilcodicedichiamataalderivatointerno.Riap-
pendereeventualmentelacornettaheproseguireripetendolestesseoperazionipertuttiglialtriderivati.L’operazioneèeseguibilesolodalpostoesternocon
led spento(PE1ind):percambiareilpostoesternodacuieettuarelaprogrammazionechiamate,ènecessariopremereiltasto1seguitodaltasto .
Programming the call codes.Liftthereceiver(ifpresent)oftheextensionthatyouwanttoprogrammeethenpressthedoorlockrelease andAUX2
eA buttons.Enterthecallcodeforthegroup(1to99)andthenpress gtoassociatethecodekeywiththeinternalextension.Hangupthereceiveragain,
ifnecessaryhandcontinue,repeatingthesameoperationsfortheotherextensions.TheoperationmayonlybeperformedfromtheentrypanelwiththeLED
o(PE1ind):tochangetheentrypanelfromwhichcallprogrammingpresskey1followedbykey .
Programmierung der Rufcode.DenHörer(fallsvorhanden)derInnensprechstelle,dieprogrammiertwerdensoll,e abnehmenunddieTastenTüröner
undAUX2 eA drücken.DenRufcodederGruppe(von1bis99),gefolgtvonderTaste g eingeben,umdieRufcodemitderInnensprechstelle
zuverknüpfen.EventuelldenHörerh wiederauegenunddiegleichenSchrittefüralleanderenInnensprechstellenwiederholen.DerSchrittkannnurvon
derAußenstationausausgeführtwerden,derenLed ausgeschaltenist(PE1aufd):umdieAußenstation,vonderausdieRufprogrammierungdieTaste
1unddanachdieTaste .
Programmation des codes d’appel.Souleverlecombiné(siprésent)dupostequel’onsouhaiteprogrammereetappuyersurlesboutonsouvre-porte et
AUX2 eA.Taperlecoded’appel(de1à99)dugroupesuividelatouche g pourassocierlacodesd’appelaudérivéinterne.Raccrocheréventuellementle
combinéhetcontinuerenrépétantlesmêmesopérationspourtouslesautrespostes.L’opérationnepeutêtreeectuéequedepuisleposteextérieuravecled éteinte
(PE1surd):pourchangerleposteextérieurdepuislequeleectuerlaprogrammationdesappels,ilestnécessaired’appuyersurlatouche1puissurlatouche .
Programación de los códigos de llamada.Descuelgueelauricular(ensucaso)delderivadoquesedeseaprogramareypulselosbotonesabrepuerta
yAUX2 eA.Introduzcaelcódigodellamada(1y99)delgrupoypulseelbotón g paraasociarelcódigosdellamadaalderivadointerno.
Vuelvaacolgarelauricularh,ensucaso,yrepitalasmismasoperacionesparatodoslosdemásderivados.Laoperaciónsolopuederealizarsedesdelaplaca
exteriorconelled apagado(PE1end):paracambiarlaplacaexteriordesdelaqueefectuarlaprogramacióndelasllamadaspulseelbotón1seguido
porelbotón .
Programaçãodas códigos dechamada.Levanteoauscultador(sepresente)doderivadoquedesejaprogramareeprimaosbotõesdeaberturadaporta
eAUX2 eA.Digiteocódigodechamada(desde1atè99)dogruposeguidodatecla g paraassociaracódigosdechamadaaoderivadointerno.Eventual-
mentevolteapousaroauscultadorhecontinuerepetindoasmesmasoperaçõesparatodososoutrosderivados.Aoperaçãosópodeserefectuadacomaplacabo-
toneiracomoled apagado(PE1nad):paramudaraplacabotoneiracomaqualefectuaraprogramaçãodaschamadasaperteatecla1seguidadatecla .
Uscita dalla Programmazione. PremerebrevementeiltastoPROGdell’alimentatorei:iledPROGeileddeipostiesternisispengono.NOTA.Inassenza
diqualsiasimanovra,laproceduraterminaautomaticamentedopo30minuti.
Exiting programming. BrieypressthePROGkeyonthepowersupplieri:thePROGLEDandentrypanelLEDswillturno.NOTE.Ifnoactionisperformed,
theprocedurewillautomaticallyendafter30minutes.
Ausstieg aus der Programmierung. DieTastePROGdesNetzgerätskurzdrückeni:dieLedsPROGunddieLedsderAußenstationenschaltensichaus.
HINWEIS.FallskeineEingabeerfolgt,endetderVorgangautomatischnach30Minuten.
Sortiede laProgrammation. AppuyerdefaçonbrèvesurlatouchePROGdel’alimentateuri:lesledsPROGetlesledsdespostesextérieurss’éteignent.NOTE.
Encasabsencedetoutemanœuvre,laprocédures’arrêteautomatiquementaprès30minutes.
Salida de la modalidad de Programación. PulsebrevementeelbotónPROGdelalimentadori:losledsPROGylosledsdelasplacasexterioresse
apagan.NOTA.Sinoseefectúaningunaoperación,elprocesoconcluyeautomáticamentetras30minutos.
Sair da Programação. PrimabrevementeateclaPROGdoalimentadori:osledsPROGeosledsdasplacasbotoneirasapagam-se.NOTA.Naausênciade
qualqueroperação,oprocessoterminaautomaticamenteapós30minutos.
XX beep
e e A
g
f
h
+
+
1 P.E 2 P.E 3 P.E
1 P.E 2 P.E 3 P.E
GW19351
GW19351
GW19351

17
Inserimento Codici e Tag
Code and tag entry
Code- und Tageingabe
Insertion des Codes et Tag
Adición de Códigos y Etiquetas
Introdução Códigos e Tags
M2 M3
PROG
RFID
PROG
+
–
GW19351 -PosizionareiljumperRFIDPROGdell’alimentatoreinposizione“+”a:ilLedPROGdell’alimentatorelampeggeràlentamentecomeancheileddisegnalazione
conlacongurazionedig.b.L’eventualespegnimentoimmediatodeiLedsegnalaunmalfunzionamentonelleconnessionifraalimentatoreepostoesterno.
Vericareleconnessionierientrareinprogrammazione.
-PlacethepowersupplierRFIDPROGjumperinposition“+”a:thepowersupplierPROGLEDwillashslowlyaswillalsothesignallingLEDswiththecongura-
tioning.b.IftheLEDsturnosuddenly,thisindicatesamalfunctionintheconnectionbetweenthepowersupplierandtheentrypanel.Checktheconnections
andreturntoprogramming.
-DenVerbindungsdrahtRFIDPROGdesNetzgerätsindiePosition”+”a bringen:dieLedPROGdesNetzgerätsblinkenlangsam,wieauchdieAnzeigeledsmit
derKongurationderAbb.b.EineventuellessofortigesAusschaltenderLedszeigteineStörungindenVerbindungenzwischenNetzgerätundAußenstation.
DieAnschlüsseprüfenundwiederindieProgrammierungeinsteigen.
-PositionnerlejumperRFIDPROGdel’alimentateurenposition“+”a:laLedPROGdel’alimentateurclignoterontlentementtoutcommelesledsdesignalisation
aveclacongurationdeg.b.L’éventuelleextinctionimmédiatedesLedssignaleundysfonctionnementdesconnexionsentrealimentateuretpostesextérieurs.
Contrôlerlesconnexionsetrentrerdansprogrammation.
-ColoqueeljumperRFIDPROGdelalimentadorensuposición”+”a:elledPROGdelalimentadorparpadearánlentamente,aligualquelosledsdeindicación
conlaconguracióndelag.b.Silosledsseapaganinmediatamente,signicaquehayalgúnproblemadefuncionamientoenlasconexionesentrealimen-
tadoryplacaexterior.Compruebelasconexionesyvuelvaaentrarenlamodalidaddeprogramación.
-ColoqueojumperRFIDPROGdoalimentadornaposição“+”a:oLedPROGdoalimentadorpiscamlentamentetalcomoosledsdesinalizaçãocomacongura-
çãodeg.b.OeventualapagamentoimediatodosLedssinalizaumaanomalianofuncionamentodasconexõesentreoalimentadoreaplacabotoneira.Verique
asconexõeseentrenovamentenaprogramação.
a
b
c
d
e
beep
12345 beep
+
+
f
12345
M2 M3
PROG
RFID
PROG
+
–
GW19351
g
beep
+
Badge
Avvicinareunbadge/tagalreaderdiunaqualsiasitargagiàindirizzatace,dopoiltonodiconferma,premereiltasto(gruppo)alqualedeveessereassegnato
ilcodiced.Sesieccedeilnumeromassimoprevisto(5)perciascungruppoverràgeneratountonodierrore.
Badge
Moveabadge/tagnearanyentrypanelreaderthathasalreadybeenaddressedcand,aftertheconrmationtone,pressthekey(group)towhichthecodeshould
beassignedd.Ifthemaximumpermittednumberisexceeded(5)foreachgroup,anerrortonewillbegenerated.
Magnetkarte
EineMagnetkarte/TagandasLesegeräteinesbeliebigenbereitsadressiertenTableausc annähern,undnachdemBestätigungstondieTaste(Gruppe)drü-
cken,derderCoded zugewiesenwerdensoll.WenndiefürjedeGruppevorgeseheneMaximalzahl(5)überschrittenwird,ertönteinFehlerton.
Badge
Approcherunbadge/tagaureaderd’uneplatinedéjàadresséecet,aprèslatonalitédeconrmation,appuyersurlatouche(groupe)àlaquelledoitêtreassigné
lecoded.Sionexcèdelenombremaximalprévu(5)pourchaquegroupeseragénéréeunetonalitéd’erreur.
Tarjeta de identicación
Acerqueunatarjetadeidenticación/etiquetaallectordecualquierplacayadireccionadacy,traseltonodeconrmación,pulseelbotón(grupo)alquese
debeasignarelcódigod.Sisesuperaelnúmeromáximoprevisto(5)segeneraráuntonodeerrorporcadagrupo.
Badge
Aproximeumbadge/tagaoreaderdequalquerumadasplacasjáendereçadasce,apósotomdeconrmação,primaatecla(grupo)àqualdeveseratribuídoo
códigod.Seexcederonúmeromáximoprevisto(5)paracadagrupoéoriginadoumtomdeerro.
Codici
Premere ,inserireilcodicediaccesso(4-8cifre)seguitodaltasto sullatastieradiunaqualsiasitargagiàindirizzataee,dopoilbeepdiconferma,digitareilcodice
chiamatadelgrupposeguitodaltasto f(opremereiltastodelgruppo).Sesieccedeilnumeromassimoprevisto(5)perciascungruppoverràgeneratountonodi
errore.
Codes
Press entertheaccesscode(4-8digits)followedbythekey onthekeyboardofanyalreadyaddressedentrypaneleand,aftertheconrmationbeep,
enterthecallcodeforthegroupandthenpress f(orpressthegroupkey).Ifthemaximumpermittednumberforeachgroupisexceeded(5),anerrortone
willbegenerated.
Codes
drücken,denZugriscodeeingeben(4-8Zifern),danachdieTaste einesbereitsadressiertenTableauseaufdemTastenfelddrückenundnachdem
PieptonderBestätigung,denRufcodederGruppegefolgtvonderTaste feingeben(oderdieTastederGruppedrücken).Wenndiemaximalvorgesehene
Zahl(5)proGruppeüberschrittenwird,ertönteinFehlerton.
Codes
Appuyersur saisirlecoded’accès(4-8chires)suividelatouche surleclavierd’unequelconqueplatinedéjàadresséeeet,aprèslebeepdeconrmation,
saisirlecodedugroupesuividelatouche f(ouappuyersurlatouchedugroupe).Sionexcèdelenombremaximalprévu(5)pourchaquegroupesera
généréeunetonalitéd’erreur.
Códigos
Pulse ,introduzcaelcódigodeacceso(4-8cifras)ypulseelbotón eneltecladodecualquierplacayadireccionadae;traselbeepdeconrmación,
introduzcaelcódigodellamadadelgrupoypulseelbotón f(opulseelbotóndelgrupo).Sisesuperaelnúmeromáximoprevisto(5)segeneraráun
tonodeerrorporcadagrupo.
Códigos
Prima insiraocódigodeacesso(4-8cifras)seguidodatecla dotecladodeumaqualquerplacajáendereçadaee,depoisdobeepdeconrmação,digite
ocódigodechamadadogruposeguidodatecla f(ouprimaatecladogrupo).Seexcederonúmeromáximoprevisto(5)paracadagrupoéoriginadoum
tomdeerro.
AltermineriposizionareiljumperRFIDPROGinposizionediriposog:la procedura NON termina automaticamente!
Attheend,returntheRFIDPROGjumpertoitsstandbypositiong:the procedure will NOT end automatically!
AmEndedenVerbindungsdrahtRFIDPROGwiederinderRuhestellungg positionieren:derVorgang endet NICHT automatisch!
ÀlanrepositionnerlejumperRFIDPROGenpositiondereposg:la procédure NE s’arrête PAS automatiquement !
Alconcluir,vuelvaacolocareljumperRFIDPROGenposicióndereposog:¡el procedimiento NO concluye automáticamente!
NomrecoloqueojumperRFIDPROGnaposiçãoderepousog:o processo NÃO termina automaticamente!

18
Cancellazione Codici e Tag
Code and tag deletion
Löschen der Codes und Tags
Effacement des Codes et Tag
Eliminación de Códigos y Etiquetas
Eliminação Códigos e Tags
M2 M3
PROG
RFID
PROG
+
–
GW19351
a
b
c
d
beep
-PosizionareiljumperRFIDPROGdell’alimentatoreinposizione“–”a:ilLedPROGdell’alimentatorelampeggeràlentamentecomeancheileddisegnalazione
conlacongurazionedig.b.L’eventualespegnimentoimmediatodeiLedsegnalaunmalfunzionamentonelleconnessionifraalimentatoreepostoesterno.
Vericareleconnessionierientrareinprogrammazione.
-PlacethepowersupplierRFIDPROGjumperinposition“–”a:thepowersupplierPROGLEDwillashslowlyaswillalsothesignallingLEDswiththecongura-
tioning.b.IftheLEDsturnosuddenly,thisindicatesamalfunctionintheconnectionbetweenthepowersupplierandtheentrypanel.Checktheconnections
andreturntoprogramming.
-DenVerbindungsdrahtRFIDPROGdesNetzgerätsindiePosition“–”a bringen:dieLedPROGdesNetzgerätsblinkenlangsam,wieauchdieAnzeigeledsmit
derKongurationderAbb.b.EineventuellessofortigesAusschaltenderLedszeigteineStörungindenVerbindungenzwischenNetzgerätundAußenstation.
DieAnschlüsseprüfenundwiederindieProgrammierungeinsteigen.
-PositionnerlejumperRFIDPROGdel’alimentateurenposition“–”a :laLedPROGdel’alimentateurclignoterontlentementtoutcommelesledsdesignalisation
aveclacongurationdeg.b.L’éventuelleextinctionimmédiatedesLedssignaleundysfonctionnementdesconnexionsentrealimentateuretpostesextérieurs.
Contrôlerlesconnexionsetrentrerdansprogrammation.
-ColoqueeljumperRFIDPROGdelalimentadorensuposición”–”a:elledPROGdelalimentadorparpadearánlentamente,aligualquelosledsdeindicación
conlaconguracióndelag.b.Silosledsseapaganinmediatamente,signicaquehayalgúnproblemadefuncionamientoenlasconexionesentrealimen-
tadoryplacaexterior.Compruebelasconexionesyvuelvaaentrarenlamodalidaddeprogramación.
-ColoqueojumperRFIDPROGdoalimentadornaposição“–”a:oLedPROGdoalimentadorpiscamlentamentetalcomoosledsdesinalizaçãocomacongura-
çãodeg.b.OeventualapagamentoimediatodosLedssinalizaumaanomalianofuncionamentodasconexõesentreoalimentadoreaplacabotoneira.Verique
asconexõeseentrenovamentenaprogramação.
Badge
Avvicinareunbadge/tagalreaderdiunaqualsiasitargagiàindirizzatace,dopoiltonodiconferma,ripetereunasecondavoltaperconfermad:verranno
cancellatiTUTTIibadgerelativialGRUPPO.
Badge
Moveabadge/tagnearanyentrypanelthathasalreadybeenaddressedcand,aftertheconrmationtone,repeatasecondtimeforconrmationd:ALLbadges
relativetotheGROUPwillbedeleted.
Magnetkarte
EineMagnetkarte/TagandasLesegeräteinesbeliebigenbereitsadressiertenTableausc annähern,undnachdemBestätigungstonnochmalszurBestätigung
d wiederholen:eswerdenALLEMagnetkartenderGRUPPEgelöscht.
Badge
Approcherunbadge/tagaureaderd’uneplatinedéjàadresséecet,aprèslatonalitédeconrmation,répéterunesecondefoispourconrmerd:TOUSlesbadges
relatifsauGROUPEseronteacés.
Tarjeta de identicación
Acerqueunatarjetadeidenticación/etiquetaallectordecualquierplacayadireccionadacy,traseltonodeconrmación,repitaporsegundavezpara
conrmard:seeliminaránTODASlastarjetasdeidenticacióncorrespondientesalGRUPO.
Badge
Aproximeumbadge/tagaoreaderdequalquerumadasplacasjáendereçadasce,apósotomdeconrmação,repitaoutravezparaconrmard:sãoelimi-
nadosTODOSosbadgesrelativosaoGRUPO.
Codici
Premere inserireilcodicediaccesso(4-8cifre)seguitodaltasto sullatastieradiunaqualsiasitargagiàindirizzataee,dopoilbeepdiconferma,ripetere
unasecondavoltaperconfermaf:verrannocancellatiTUTTIicodicirelativialGRUPPO.
Codes
Press entertheaccesscode(4-8digits)followedbythekey onthekeyboardofanyalreadyaddressedentrypaneleand,aftertheconrmationbeep,repeat
asecondtimeforconrmationf:ALLcodesrelativetotheGROUPwillbedeleted.
Codes
drücken,denZugriscodeeingeben,(4-8Zifern)danachdieTaste einesbereitsadressiertenTableauseaufdemTastenfelddrückenundnachdem
PieptonderBestätigung,nochmalszurBestätigungfwiederholen:eswerdenALLECodesderGRUPPEgelöscht.
Codes
Appuyersur saisirlecoded’accès(4-8chires)suividelatouche surleclavierd’unequelconqueplatinedéjàadresséeeet,aprèslebeepdeconrmation,
répéterunesecondefoispourconrmerf:TOUSlescodesrelatifsauGROUPEseronteacés.
Códigos
Pulse ,introduzcaelcódigodeacceso(4-8cifras)ypulseelbotón eneltecladodecualquierplacayadireccionadae;traselbeepdeconrmación,repita
porsegundavezparaconrmarf:seeliminaránTODOSloscódigoscorrespondientesalGRUPO.
Códigos
Prima insiraocódigodeacessoseguido(4-8cifras)datecla dotecladodeumaqualquerplacajáendereçadaee,depoisdobeepdeconrmação,repita
outravezparaconrmarf:sãoeliminadosTODOSoscódigosrelativosaoGRUPO.
e
12345 beep
+
+
beep
f
12345 beep
+
+

19
g
h
i
j
12345
12345
beep
beep
+
+
M2 M3
PROG
RFID
PROG
+
–
GW19351
k
Badge e Codici
Posti esterni a pulsanti:premereperalmeno10secondiiltastodichiamatagrelativoalGRUPPOdicuisivoglionocancellareicodicie,dopoilbeep,
premerenuovamenteiltasto(brevemente)unasecondavoltah.InquestomodoverrannocancellatiTUTTIicodiciebadgediqualsiasitipodelGRUPPO.
Badges and Codes
Entry panel with buttons:pressthecallkeyforatleast10secondsgrelativetotheGROUPforwhichyouwanttocancelthecodesand,afterthebeep,press
thekey(briey)asecondtimeh.ThiswilldeleteALLcodesandbadgesofanytypeoftheGROUP.
Magnetkarten und Codes
Außenstationen mit Tasten:mindestens10SekundenlangdieRuftastegderGRUPPEdrücken,derenCodesgelöschtwerdensollen,undnachdem
Biptonerneut(kurz)dieTasteh drücken.AufdieseWeisewerdenALLECodesundMagnetkartenjederArtderGRUPPEgelöscht.
Badge et Codes
Postes extérieurs à boutons :appuyerpendantaumoins10secondessurlatouched’appelgrelativeauGROUPEdontonveuteacerlescodeset,aprèsle
beep,appuyerdenouveausurlatouche(defaçonbrève)h.DecettemanièreseronteacésTOUSlescodesetbadgedetouttypeduGROUPE.
Tarjetas de identicación y Códigos
Placas exteriores de botones:pulsedurantealmenos10segundoselbotóndellamadagcorrespondientealGRUPOcuyosgrupossedeseaeliminar
y,traselbeep,vuelvaapulsarelbotón(brevemente)porsegundavezh.DeestamaneraseeliminaránTODOSloscódigosytarjetasdeidenticaciónde
cualquiertipodeGRUPO.
Badges e Códigos
Placas botoneiras com botões:carreguedurantepelomenos10segundosatecladechamadagcorrespondenteaoGRUPOquedesejaeliminaroscódigose,
apósotom,carreguenovamentenatecla(brevemente)outravezh.DestemodosãoeliminadosTODOSoscódigosebadgesdequalquertipodoGRUPO.
Posti esterni con GW19137TG/ME:digitareilcodicechiamataseguitadaltasto i relativoalGRUPPOdicuisivoglionocancellareicodicie,dopoil
beep,digitarenuovamenteilcodicechiamatadaltasto j.InquestomodoverrannocancellatiTUTTIicodicidiqualsiasitipodelGRUPPO.
Entry panels with GW19137TG/ME:enterthecallcodefollowedbythekey i relativetotheGROUPforwhichyouwanttocancelthecodesand,after
thebeep,enterthecallcodeagainfollowedbythekey j.ThiswilldeleteALLcodesofanytypeoftheGROUP.
Außenstationen mit GW19137TG/ME:denRufcodeeingebengefolgtvonderTaste i derGRUPPE,derenCodesgelöschtwerdensollen,undnach
demBiptonerneutdenRufcodeeingebengefolgtvonderTaste j.AufdieseWeisewerdenALLECodesjederArtderGRUPPEgelöscht.
Postes extérieurs avec GW19137TG/ME :saisirlecoded’appelsuividelatouche i relativeauGROUPEdontonveuteacerlescodeset,aprèslebeep,
saisirdenouveaulecoded’appeldelatouche j.DecettemanièreseronteacésTOUSlescodesetdetouttypeduGROUPE.
Placas exteriores con GW19137TG/ME:introduzcaelcódigodellamadaypulseelbotón i correspondientealGRUPOcuyosgrupossedeseaeliminary,tras
elbeep,vuelvaaintroducirelcódigodellamadamedianteelbotón j.DeestamaneraseeliminaránTODOSloscódigosdecualquiertipodeGRUPO.
Placas botoneiras com GW19137TG/ME:digiteocódigodechamadaseguidodatecla i correspondenteaoGRUPOquedesejaeliminaroscódigose,
apósotom,digiteoutravezcódigodechamadacomatecla j.DestemodosãoeliminadosTODOSoscódigosdequalquertipodoGRUPO.
AltermineriposizionareiljumperRFIDPROGinposizionediriposok:la procedura NON termina automaticamente!
Attheend,returntheRFIDPROGjumpertoitsstandbypositionk:the procedure will NOT end automatically!
AmEndedenVerbindungsdrahtRFIDPROGwiederinderRuhestellungk positionieren:derVorgang endet NICHT automatisch!
ÀlanrepositionnerlejumperRFIDPROGenpositiondereposk :la procédure NE s’arrête PAS automatiquement !
Alconcluir,vuelvaacolocareljumperRFIDPROGenposicióndereposok:¡el procedimiento NO concluye automáticamente!
NomrecoloqueojumperRFIDPROGnaposiçãoderepousok:o processo NÃO termina automaticamente!
>10’’ beep
>1’’ beep

SMALTIMENTO
Assicurarsi che il mate-
riale d’imballaggio non
venga disperso nell’am-
biente, ma smaltito se-
guendo le norme vigen-
ti nel paese di utilizzo
del prodotto.
Alla ne del ciclo di vita
dell’apparecchio evitare
che lo stesso venga di-
sperso nell’ambiente.
Lo smaltimento dell’ap-
parecchiatura deve
essere eettuato rispet-
tando le norme vigenti
e privilegiando il rici-
claggio delle sue parti
costituenti.
Sui componenti, per cui
è previsto lo smaltimen-
to con riciclaggio, sono
riportati il simbolo e la
sigla del materiale.
DISPOSAL
Do not litter the environ-
ment with packing ma-
terial: make sure it is dis-
posed of according to
the regulations in force
in the country where the
product is used.
When the equipment
reaches the end of its life
cycle, take measures to
ensure it is not discard-
ed in the environment.
The equipment must be
disposed of in compli-
ance with the regula-
tions in force, recycling
its component parts
wherever possible.
Components that qual-
ify as recyclable waste
feature the relevant
symbol and the mate-
rial’s abbreviation.
ENTSORGUNG
Vergewissern Sie sich,
dass das Verpackungs-
material gemäß den
Vorschriften des Be-
stimmungslandes ord-
nungsgemäß und um-
weltgerecht entsorgt
wird.
Das nicht mehr benutz-
bare Gerät ist umwelt-
gerecht zu entsorgen.
Die Entsorgung hat den
geltenden Vorschriften
zu entsprechen und vor-
zugsweise das Recycling
der Geräteteile vorzuse-
hen. Die wiederverwert-
baren Geräteteile sind
mit einem Materials.
ELIMINATION
S’assurer que le matériel
d’emballage n’est pas
abandonné dans la na-
ture et qu’il est éliminé
conformément aux
normes en vigueur dans
le pays d’utilisation du
produit.
À la n du cycle de vie de
l’appareil, faire en sorte
qu’il ne soit pas aban-
donné dans la nature.
L’appareil doit être élimi-
né conformément aux
normes en vigueur et en
privilégiant le recyclage
de ses pièces.
Le symbole et le sigle du
matériau sont indiqués
sur les pièces pour les-
quelles le recyclage est
prévu.
ELIMINACION
Comprobar que no se
tire al medioambiente
el material de embalaje,
sino que sea eliminado
conforme a las normas
vigentes en el país don-
de se utilice el producto.
Al nal del ciclo de vida
del aparato evítese que
éste sea tirado al medio-
ambiente.
La eliminación del apa-
rato debe efectuarse
conforme a las normas
vigentes y privilegiando
el reciclaje de sus partes
componentes.
En los componentes,
para los cuales está
prevista la eliminación
con reciclaje, se indican
el símbolo y la sigla del
material.
ELIMINAÇÃO
Assegurar-se que o ma-
terial da embalagem
não seja disperso no
ambiente, mas elimina-
do seguindo as normas
vigentes no país de uti-
lização do produto.
Ao m do ciclo de vida
do aparelho evitar que o
mesmo seja disperso no
ambiente.
A eliminação da apare-
lhagem deve ser efec-
tuada respeitando as
normas vigentes e pri-
vilegiando a reciclagem
das suas partes consti-
tuintes.
Sobre os componentes,
para os quais é previsto
o escoamento com reci-
clagem, estão reprodu-
zidos o símbolo e a sigla
do material.
+39 035 946 111
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday
www.gewiss.com
24h
Ai sensi dell’articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/108/CE e dell’articolo R2 comma 6 della Decisione 768/2008/CE si informa che responsabile dell’immissione del prodotto sul mercato Comunitario è:
According to article 9 paragraph 2 of the European Directive 2004/108/EC and to article R2 paragraph 6 of the Decision 768/2008
/EC, the responsible for placing the apparatus on the Community market is:
GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 945 270 E-mail: qualityma
ULTIMA REVISIONE 04-2013 Cod. 7.01.6.212.8
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Gewiss Intercom System manuals

Gewiss
Gewiss Chorus NAXOS GW19201WH User manual

Gewiss
Gewiss Chorus KARALIS GW19011TG User manual

Gewiss
Gewiss Chorus KARALIS GW19137TG User manual

Gewiss
Gewiss Chorus City Vision NORA GW19236 User manual

Gewiss
Gewiss Chorus City Vision NORA GW19236 User manual

Gewiss
Gewiss Chorus GW19401WH User manual

Gewiss
Gewiss Chorus KARALIS GW19016TG Owner's manual

Gewiss
Gewiss Chorus ANTAS GW19061 Owner's manual

Gewiss
Gewiss Chorus City Vision Series User manual

Gewiss
Gewiss CHORUS VELIA GW19216BK User manual