GIESSE VARIA SLIM Series Manual

I0678004/12-2020
9
V
VA
AR
RI
IA
A
S
SL
LI
IM
M
(
(V
VA
AR
RI
IA
A
S
SL
LI
IM
M
-
-
V
VA
AR
RI
IA
A
S
SL
LI
IM
M
S
SY
YN
NC
CR
RO
O)
)
ATTUATORE ACATENA
FORZA 300 N-CORSA MASSIMA 400 MM
VARIA SLIM 230 V~(AC) 50 HZ VARIA SLIM SYNCRO 110/230V ~(AC) 50/60 HZ
VARIA SLIM 24 V=(D.C.) VARIA SLIM SYNCRO 24 V=(D.C.)
CHAIN ACTUATOR
FORCE 300 N-MAX STROKE 400 MM
VARIA SLIM 230 V~(AC) 50 HZ VARIA SLIM SYNCRO 110/230V ~(AC) 50/60 HZ
VARIA SLIM 24 V=(D.C.) VARIA SLIM SYNCRO 24 V=(D.C.)
ACTUADOR DE CADENA
FUERZA 300 N-CARRERA MAX. 400 MM
VARIA SLIM 230 V~(AC) 50 HZ VARIA SLIM SYNCRO 110/230V ~(AC) 50/60 HZ
VARIA SLIM 24 V=(D.C.) VARIA SLIM SYNCRO 24 V=(D.C.)
OPÉRATEUR ÀCHAÎNE
FORCE 300 N-COURSES MAX. 400 MM
VARIA SLIM 230 V~(AC) 50 HZ VARIA SLIM SYNCRO 110/230V ~(AC) 50/60 HZ
VARIA SLIM 24 V=(D.C.) VARIA SLIM SYNCRO 24 V=(D.C.)
ЦЕПНОЙ ПРИВОД
УСИЛИЕ 300 Н–МАКСИМАЛЬНЫЙ ХОД 400 ММ
VARIA SLIM 230 В~(ПЕР. ТОКА) 50 HZVARIA SLIM SYNCRO В~(ПЕР. ТОКА) 50/60 HZ
VARIA SLIM 24 В═ (ПОСТ. ТОКА) VARIA SLIM SYNCRO 24 В═ (ПОСТ. ТОКА)
Italiano MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE
English INSTRUCTION AND INSTALLATION MANUAL
Español MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
Français MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
Русский РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

2
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE
ATTENZIONE: per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutte le presenti istruzioni.
L’apparecchio non è destinato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali e
mentali ridotte, oppure mancanti di esperienza o di conoscenza. Non permettere ai bambini di giocare con i comandi
fissi e tenere eventuali comandi a distanza lontano dalla loro portata.
Fare eseguire periodicamente un controllo dell’installazione da parte di personale qualificato di un centro d’assistenza
autorizzato dal costruttore. Non utilizzare in caso di necessità di riparazione o regolazione.
ATTENZIONE: se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da personale qualificato di un centro
d’assistenza autorizzato dal costruttore.
ATTENZIONE: staccare l’alimentazione durante operazioni di pulizia o manutenzione. Non lavare l’apparecchio con
solventi o getti d’acqua; non immergere l’apparecchio in acqua.
Nel caso di guasto o di mal funzionamento, spegnere l'apparecchio dall’interruttore generale. Ogni riparazione e
regolazione (es. impostazione della corsa) deve essere eseguita solamente da personale qualificato di un centro
d’assistenza autorizzato dal costruttore.
Richiedere sempre ed esclusivamente l'impiego di ricambi originali. Il mancato rispetto di questa regola può
compromettere la sicurezza ed annulla i benefici della garanzia applicata all'apparecchio. Nel caso di problemi o
incertezze, rivolgersi al rivenditore di fiducia o direttamente al produttore.
Il livello di pressione sonora ponderato A è inferiore ai 70dB(A).
Conservare queste istruzioni anche dopo l’installazione.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
dalle vigenti
leggi. Correttamente montata, installata e utilizzata nel rispetto delle presenti istruzioni, non costituisce un pericolo per la sicurezza delle
persone, degli animali e dei beni.
EE sono conformi ai requisiti essenziali in esse contenuti. Marchiati ,
La marcatura , apposta sul prodotto,
che i prodotti sono stati esaminati per la valutazione delle loro conformità alle direttive.
Simboli usati nel manuale
PERICOLO
Questa indicazione richiama l’attenzione su potenziali pericoli per
l’incolumità e la salute delle persone e degli animali.
INFORMAZIONI
Le informazioni forniscono ulteriori suggerimenti.
ATTENZIONE
Questa indicazione richiama l’attenzione su potenziali pericoli per
il prodotto.
AVVERTIMENTO
Questa indicazione richiama l’attenzione su potenziali danni ai
beni.
ISTRUZIONE
AMBIENTALE
L’istruzione ambientale richiama l’attenzione su potenziali pericoli
per l’ambiente.
Italiano ..............................................................................................................7
1. Indicazioni per la sicurezza ..................................................................................7
2. Informazioni tecniche sul funzionamento .............................................................7
3. ...................................................................7
4. Syncro..........................................................8
5. Costruzione e riferimenti normativi.......................................................................8
6. Dati tecnici............................................................................................................8
7. Dati di targa e marchiatura...................................................................................9
8. Alimentazione elettrica .........................................................................................9
9. Istruzioni per il montaggio.....................................................................................9
10. Collegamento elettrico........................................................................................11
11. Programmazione dei fine corsa .........................................................................12
12. Verifica del corretto montaggio...........................................................................14
13. nzione o pulizia.................................................14
14. Risoluzione di alcuni problemi............................................................................14
15. Protezione ambientale........................................................................................14
16. Certificato di garanzia.........................................................................................14
17. Dichiarazione di conformità................................................................................15
18. Dichiarazione di incorporazione .........................................................................16
IT

3
USER INSTRUCTIONS
CAUTION. Carefully observe all the following installation instructions to ensure personal safety.
The device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and knowledge. Do not allow children to play with the fixed controls and keep any
remote-control units out of their reach.
Have installation checks performed periodically by qualified personnel from a service centre authorised by the
manufacturer. Do not use if repair or adjustment is required.
CAUTION: if the power cable is damaged, it must be replaced by qualified personnel from a service centre authorised
by the manufacturer.
CAUTION. Disconnect the power supply during cleaning or maintenance operations. Do not use solvents or jets of
water to wash the appliance; the appliance should not be submerged in water.
In the event of fault or malfunction, switch off the device at the main switch. All repairs and adjustments (e.g. setting
the stroke) must only be performed by qualified personnel from a service centre authorised by the manufacturer.
Always request exclusive use of original spare parts. Failure to respect this condition could compromise safety and
invalidate the benefits contained in the warranty for the appliance. In the event of any problems or queries, consult
your agent or contact the manufacturer directly.
The A-weighted sound pressure level is less than 70dB(A).
Carefully preserve these instructions after installation.
INSTALLER INSTRUCTIONS
The machine described in this manual has been manufactured in accordance with safety standards and conforms to the stipulations of
current standards in force. When correctly assembled, installed and used according to the present instructions, it will not generate any
danger for persons, animals or items.
Products subject to EU directives comply with the essential requirements stipulated by the latter. markings mean that our products
can be sold and installed throughout the European Union without any further formality.
The marki
The manufacturer holds the technical archive with documentation providing that products have been examined and evaluated for
conformity to directives.
Symbols used in the manual
DANGER
This indication draw the attention about potential dangers
for safety and health of peoples and animals.
INFORMATION
This information give further suggestions.
ATTENTION
This indication draw the attention about potential dangers
for the product itself.
WARNING
This indication draw the attention about potential
damages to goods.
ENVIRONMENTAL
INSTRUCTION
Environmental indication draw the attention about
potential dangers for the environment.
English..........................................................................................................17
1. Safety rules.........................................................................................................17
2. Technical information about function..................................................................17
3. Formulas and recommendations for installation ................................................17
4. S .....................................................................18
5. Construction and standards................................................................................18
6. Technical data ....................................................................................................18
7. Id plate and marking data...................................................................................19
8. Electrical power supply.......................................................................................19
9. Instructions for assembly....................................................................................19
10. Electrical connections.........................................................................................21
11. Programming the limit switches..........................................................................22
12. Checking for correct assembly ...........................................................................24
13. Emergency manoeuvres, maintenance and cleaning ........................................24
14. Troubleshooting..................................................................................................24
15. Environmental protection....................................................................................24
16. Certificate of guarantee......................................................................................24
17. Declaration of conformity....................................................................................25
18. Declaration of incorporation................................................................................26
EN

4
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ATENCIÓN: por la seguridad de todos, siga atentamente la totalidad de estas instrucciones de montaje.
El aparato no está destinado a ser utilizado por niños ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o que carezcan de los conocimientos y la experiencia necesarios. No permita que los niños
jueguen con los mandos fijos y deje los mandos a distancia (si se utilizan) fuera de su alcance.
Haga controlar periódicamente la instalación por personal experto de un centro de asistencia autorizado por el
fabricante. No utilice un aparato que precise reparación o regulación.
ATENCIÓN: si el cable de alimentación se daña, hágalo sustituir por personal experto de un centro de asistencia
autorizado por el fabricante.
ATENCIÓN: desconecte la alimentación antes de realizar operaciones de limpieza o mantenimiento. No lave el aparato
con disolventes ni con chorros de agua, y tampoco lo sumerja en agua.
En caso de fallo, apague el aparato con el interruptor general. Las reparaciones y regulaciones (por ejemplo, el ajuste
de la carrera) deben ser realizadas exclusivamente por personal experto de un centro de asistencia autorizado por el
fabricante.
Exija siempre el uso de recambios originales. La inobservancia de esta indicación puede comprometer la seguridad y
anula la garantía del aparato. En caso de problemas o dudas, consulte a una tienda de confianza o directamente al
fabricante.
El nivel de presión sonora ponderado A es inferior a 70 dB(A).
Conserve estas instrucciones también después de la instalación.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
La máquina que se describe en este manual se ha fabricado con gran precisión por lo que respecta a la seguridad y cumple con las
prescripciones de las leyes vigentes. Si se monta, instala y utiliza correctamente respetando estas instrucciones no constituye un peligro
para la seguridad de las personas, los animales y las cosas.
Los productos que caen dentro del campo de aplicación de las directrices CEE son conformes a los requisitos esenciales en ellas
contenidas. Ya que tienen marcación , pueden introducirse en el mercado y puestos en servicio en la Unión Europea sin ulteriores
formalidades.
El sello ad
Europea.
El fabricante dispone del archivo técnico que incluye la documentación que certifica que los productos han sido examinados para evaluar
que cumplan las directivas.
Símbolos utilizados en el manual
PELIGRO
Esta indicación llama la atención sobre potenciales peligros para la
incolumidad y la salud de las personas y de los animales.
INFORMACIONES
Las informaciones proporcionan consejos adicionales.
ATENCIÓN
Esta indicación llama la atención sobre potenciales peligros para el
producto.
ADVERTENCIA
Esta indicación llama la atención sobre potenciales daños a los bienes.
INSTRUCCIÓN
AMBIENTAL
La instrucción ambiental llama la atención sobre potenciales peligros
para el medio ambiente.
Español..............................................................................................................27
1. Indicaciones de seguridad......................................................................................27
2. Información técnica sobre el funcionamiento.........................................................27
3. Fórmulas y consejos para la instalación.................................................................27
4. S ..........................................................28
5. Construcción y referencias normativas ..................................................................28
6. Características técnicas .........................................................................................28
7. Datos de placa y marcado......................................................................................29
8. Alimentación eléctrica.............................................................................................29
9. Instrucciones de montaje........................................................................................29
10. Conexión eléctrica..................................................................................................31
11. Programación de los fines de carrera.....................................................................32
12. Comprovaciones para un correcto montaje............................................................34
13. Maniobras de emergencia, mantenimiento y limpieza ..........................................34
14. Solución de algunos problemas .............................................................................34
15. Protección medioambiental ....................................................................................34
16. Certificado de garantía...........................................................................................34
17. Declaración de conformidad UE.............................................................................35
18. Declaración de incorporación.................................................................................36
ES

5
CONSIGNES POUR L'UTILISATEUR
ATTENTION : pour la sécurité des personnes, suivre attentivement toutes les consignes suivantes.
L’appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d'expérience ou de connaissances. Ne
pas autoriser les enfants à jouer avec les commandes fixes et mettre éventuellement les commandes à distance loin
de leur portée.
Confier régulièrement le contrôle de l'installation à des techniciens qualifiés d'un centre d'assistance agréé par le
fabricant. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'il a besoin d'être réparé ou réglé.
ATTENTION : si le cordon d'alimentation est endommagé, seuls des techniciens qualifiés d'un centre d'assistance
agréé par le fabricant sont autorisés à le remplacer.
ATTENTION : débrancher l'appareil durant les opérations de nettoyage ou de maintenance. Ne pas laver l'appareil
avec des solvants ou au jet d'eau ; ne pas plonger l'appareil dans l'eau.
En cas de panne ou de dérèglement, éteindre l'appareil à partir de l'interrupteur général. Les réparations ou réglages
(définition de la course par ex.) sont réservés au personnel qualifié d'un centre d'assistance agréé par le fabricant.
Toujours exiger des pièces de rechange originales. Le non-respect de cette consigne peut compromettre la sécurité et
annule les droits à la garantie concernant l'appareil. En cas de problèmes ou de doutes, s'adresser au revendeur ou
directement au producteur.
Le niveau de pression acoustique pondérée A est inférieur à 70dB(A).
Conserver ces consignes même après avoir installé l'appareil.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
La machine décrite dans ce manuel a été réalisée conformément aux consignes de sécurité et dans le respect des lois en vigueur. Si elle
est montée, installée et utilisée correctement et conformément aux consignes, elle ne représente pas un danger pour la sécurité des
personnes, des animaux et des biens matériels.
Les produits sujets aux directives CEE sont conformes aux conditions essentielles qu'elles contiennent. Tout produit marqué peut être
vendu sur le marché et mis en
Le marquage
présomption de conformité aux directives » établies par la CEE. Le constructeur dispose des archives techniques qui renferment la
documentation prouvant que les produits ont été examinés pour l'étude de leur conformité vis-à-vis des directives.
Symboles utilisés dans le manuel
DANGER
Cette indication attire l'attention sur les risques potentiels pouvant
mettre en danger la santé des personnes et des animaux.
INFORMATIONS
Les informations fournissent des détails supplémentaires.
ATENTION
Cette indication attire l'attention sur les risques potentiels pour le
produit.
RECOMMANDATION
Cette indication attire l'attention sur les risques matériels possibles.
CONSIGNE
ENVIRONNEMENTALE
La consigne environnementale attire l'attention sur les risques
potentiels vis-à-vis de l'environnement.
Français ...............................................................................................................37
1. Consignes de sécurité ...........................................................................................37
2. Informations techniques sur le fonctionnement......................................................37
3. Formules et conseils pour l'installation...................................................................37
4. Utilisation de l'opérateur en version « Syncro ».....................................................38
5. Réalisation et référence aux normes......................................................................38
6. Caractéristiques techniques...................................................................................39
7. Plaquette d'identification et marquage ...................................................................39
8. Alimentation électrique...........................................................................................39
9. Consignes pour le montage....................................................................................39
10. Branchement électrique..........................................................................................41
11. Programmation des fins de course.........................................................................42
12. Contrôle du montage correct..................................................................................44
13. ...............................................44
14. Résolution de certains problèmes..........................................................................44
15. Protection de l'environnement................................................................................44
16. Certificat de garantie ..............................................................................................45
17. Déclaration de conformité UE.................................................................................46
18. Déclaration d'incorporation.....................................................................................47
FR

6
УКАЗАНИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности людей тщательно следуйте настоящим указаниям.
Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или интеллектуальными возможностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями.
Не позволяйте детям играть со стационарными устройствами управления; при наличии пультов ДУ держите их
в местах, недоступных для детей.
Периодически поручайте проверять установленное оборудование персоналу сервисного центра,
авторизованного изготовителем. Не эксплуатируйте прибор, если он нуждается а ремонте или регулировке.
ВНИМАНИЕ! В случае повреждения кабеля питания он подлежит замене квалифицированным персоналом
сервисного центра, авторизованного изготовителем.
ВНИМАНИЕ! Отсоединяйте электропитание во время выполнения операций по чистке и техобслуживанию. Не
используйте для мойки прибора растворители или струи воды; не погружайте изделие в воду.
В случае неисправности или неверной работы выключите прибор, повернув главный рубильник. Любые
работы по ремонту или регулировке (например, задание хода) должны выполняться только
квалифицированным персоналом сервисного центра, авторизованного изготовителем.
Всегда требуйте использования исключительно оригинальных запчастей. Несоблюдение этого правила может
отрицательно сказаться на безопасности и ведет к аннулированию гарантии на прибор. В случае проблем или
сомнений обращайтесь к своему дилеру или непосредственно к изготовителю.
Взвешенный уровень звукового давления A меньше 70 дБ(A).
Сохраняйте эту инструкцию и после выполнения монтажа.
УКАЗАНИЯ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА
Условные обозначения, используемые в руководстве
ОПАСНО
Этотзнак указывает на потенциальную опасность для
безопасности и здоровья людей и животных.
ИНФОРМАЦИЯ
Данная информация вносит дополнительные
предложения.
ВНИМАНИЕ!
Этот знак указывает на потенциальную опасность для
самого устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот знак указывает на потенциальную опасность для
товаров.
ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ
УКАЗАНИЯ
Экологический знак обращает внимание на потенциальную
опасность для окружающей среды.
Русский ..........................................................................................................48
1. ...............................................................................48
2. ...........................................48
3. .........................................................48
4. Syncro".......................49
5. .................................................................................49
6. ...........................................................................50
7. ..............................50
8. ................................................................................................50
9. .......................................................................................51
10. ..............................................................................53
11. ................................................54
12. .......................................................................55
13. ..........................56
14. ..............................................................56
15. .............................................................................56
16. ............................................................................56
17. .........................................................57
18. ......................................................58
RU

7
1. NORME DI SICUREZZA
PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE,SEGUIRE ATTENTAMENTE TUTTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI MONTAGGIO;UN MONTAGGIO NON
CORRETTO PUÒ COMPROMETTERE GRAVEMENTE LA SICUREZZA.
OBBLIGO DI ANALISI DEI RISCHI E MISURE DI PROTEZIONE.
Gli attuatori elettrici VARIA SLIM rispondono alla Direttiva Macchine (2006/42/EC), alla Norma 60335-2-103 (Norme particolari per attuatori di porte e
finestre motorizzate) e ad altre direttive e norme indicate nelle allegate Dichiarazioni di incorporazione e di Conformità CE (a fine manuale). Secondo la
-nitore della
azione CE. Si sconsiglia ogni uso
degli attuatori diverso da quello previsto e per il quale rimane comunque responsabile il fornitore del sistema completo.
Per sistemi installati ad altezza inferiore ai 2,5 m dal pavimento o altro piano accessibile alle persone, il costruttore/fornitore della finestra deve eseguire
analisi di rischio riferita ai possibili danni (colpi v
rotture accidentali delle finestre automatizzate, adottando le misure di protezione che ne derivano; fra queste misure, la Norma citata consiglia di:
- atore, perché possa
essere di tipo a chiave, se accessibile
al pubblico; oppure:
- adottare sistemi di protezione a contatto (anche inclusi negli attuatori) che garantiscano una forza massima in chiusura di 400/150/25 N misurata
secondo il paragrafo BB.20.107.2 della 60335-2-103; oppure:
- adottare sistemi di protezione del tipo non a contatto (laser, barriere ottiche); oppure:
-
Sono considerate adeguatamente protette le finestre automatizzate che:
- sono poste ad una altezza di installazione >2,5 m; oppure:
- hanno apertura del bordo principale <200 mm e velocità di chiusura <15 mm/s; oppure:
- costituiscono un sistema di Evacuazione Fumo e Calore con sola funzione di emergenza
Bisogna comunque fissare o assicurare le parti mobili delle finestre che potrebbero cadere al di sotto dei 2,5 m a seguito della rottura di un componente
curezza.
ridotte, oppure
mancanti di esperienza o di conoscenza. Non permettere ai bambini di giocare con i comandi fissi e tenere eventuali comandi a distanza
lontano dalla loro portata.
preventivamente il costruttore.
i
Richiedere sempre ed esclusivamente l'impiego di ricambi originali. Il mancato rispetto di questa regola può compromettere la sicurezza ed
annulla i benefici della garanzia applicata all'apparecchio.
Nel caso di problemi o incertezze, rivolgersi al rivenditore di fiducia o direttamente al produttore.
2. INFORMAZIONI TECNICHE SUL FUNZIONAMENTO
di maglie alloggiata
ispositivo elettronico
funzionale. ella catena di 110, 200, 300 e 400 mm per VARIA SLIM,
100, 200 e 400 mm per VARIA SLIM SYNCRO.
In rientro ovvero a chiusura della finestra, il fine corsa utilizza un processo di autodeterminazione elettronica ad assorbimento di potenza e pertanto
non vi sono regolazioni da fare.
anche senza avere energia
elettrica per la movimentazione e lasciando la finestra chiusa dopo il montaggio.
Lenza viti di fissaggio (brevettato
la corsa della catena anche su finestre con altezza ridotta.
3. FORMULE E CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE
3.1. Calcolo della forza di apertura / chiusura
Con le formule riportate in questa pagina è possibile calcolare in modo approssimativo la forza richiesta per aprire o chiudere la finestra tenendo in
considerazione tutti i fattori che determinano il calcolo.
Simboli usati per il calcolo
F (Kg) = Forza apertura o chiusura
P (Kg) = Peso della finestra (solo anta mobile)
Per cupole o lucernari orizzontali
F = 0,54 x P
(Il possibile carico di neve o di vento sulla
cupola, va considerato a parte).
Per finestre verticali a sporgere (A) o vasistas
(B)
F = 0,54 x P x C : H
(Il possibile carico di vento favorevole o contrario
sull’anta, va considerato a parte.
Italiano

8
3.2. Apertura massima in funzione dell’altezza dell’anta
Verificare che durante la corsa la catena non tocchi il profilo
o ci sia una forzatura della catena sul serramento (misure in mm).
ATTENZIONE.
Modo d’installazione di VARIA SLIM
Selezione corsa attuatore
110
200
300
400
Cupole, lucernari o finestre verticali in apertura a sporgere con
attacco frontale
150
250
350
450
Finestre in apertura a sporgere con attacco orizzontale
150
250
350
450
Finestre con apertura a vasistas (motore sul telaio)
250
450
600
700
Finestre con apertura a vasistas (motore sull’anta)
Interpellare il costruttore
Modo d’installazione di VARIA SLIM SYNCRO
Selezione corsa attuatore
100
200
400
Cupole, lucernari o finestre verticali in apertura a sporgere con
attacco frontale
150
250
450
Finestre in apertura a sporgere con attacco orizzontale
150
250
450
Finestre con apertura a vasistas (motore sul telaio)
250
450
700
Finestre con apertura a vasistas (motore sull’anta)
Interpellare il costruttore
4. IMPIEGO DELL’ATTUATORE IN VERSIONE “SYNCRO”
VARIA SLIM SYNCRO è dotato del nuovissimo sistema brevettato per la sincronizzazione coordinata del movimento della
catena. Il controllo elettronico della velocità è completamente automatico e non richiede alcuna centralina di controllo esterna; basta connettere tra
al paragrafo 10).
4.1. Come si riconosce
Per riconoscere a visVARIA SLIM SYNCRO dagli altri attuatori della serie VARIA SLIM, ci sono soltanto tre cose:
•
•rica che è a 5 fili (3+2) per la versione a 230V~ (a.c.), e a 5 fili (2+3) per la versione alimentata a 24V
(d.c.).
•Il dip-
4.2. Quando si monta su una finestra
VARIA SLIM SYNCRO si monta quando sono necessari due o più punti
ed un solo attuatore non permette la perfetta chiusura del serramento. Si rammenta che la forza esercitata dagli attuatori singolarmente è la stessa di un
analogo attuatore VARIA SLIM; ad esempio, montando due attuatori la forza esercitata sul serramento è pertanto doppia. Il movimento del serramento
avviene in modo uniforme, sincronizzato e coordinato senza interruzioni e/o variazioni di velocità degli attuatori. Nel caso uno degli attuatori per qualsiasi
impedimento di natura meccanica o elettrica non funzioni, anche gli altri si fermano .
5. COSTRUZIONE E RIFERIMENTI NORMATIVI
▪VARIA SLIM è stato progettato e costruito per aprire e chiudere finestre a sporgere, a vasistas, abbaini, cupole e lucernai.
o benestare del
costruttore.
▪Il collegamento elettrico deve rispettare le norme in vigore sulla progettazione e realizzazione degli impianti elettrici.
▪ .
▪Ogni eventuale dispositivo di s
materia emanate dalla Comunità Europea.
VARIA SLIM è imballato singolarmente in una scatola di cartone che contiene:
•Attuatore con VARIA SLIM SYNCRO (±5%).
•Staffe standard di supporto con distanziatore (A).
•
•Staffa per attacco a vasistas (C).
•Staffa per attacco a sporgere (D).
•Dima di foratura.
•Confezione minuteria.
•Manuale istruzioni.
IMPORTANTE. L’attuatore in versione Syncro è imballato in una scatola di cartone con due unità e i relativi accessori ed è spedito collaudato.
È però necessario effettuare la procedura di RESET.
Nel caso si desideri installare un sistema che preveda l’uso di più attuatori Syncro o una serratura elettromeccanica SLIM-LOCK si dovrà
eseguire una nuova procedura di RESET.
6. DATI TECNICI
Modello
VARIA SLIM 230V
VARIA SLIM
24V
VARIA SLIM
SYNCRO 230V
VARIA SLIM
SYNCRO 24V
Forza di spinta e trazione (FN)
300N
300N
Corse (SV)
110/ 200/ 300/ 400 mm
100/ 200/ 400 mm
Tensione d'alimentazione (UN)
230V~
24V
110-230V~
24V
Corrente a carico nominale (IN)
0,25A
0,9A
0,34A-0,21A
0,95A
Potenza assorbita a carico nominale (PN)
~27W
~22W
~26-27W
~23W
Velocità di traslazione a vuoto
14,6 mm/s
14,6 mm/s
8,9 mm/s
8,9 mm/s

9
Modello
VARIA SLIM 230V
VARIA SLIM
24V
VARIA SLIM
SYNCRO 230V
VARIA SLIM
SYNCRO 24V
Durata della corsa a vuoto (400 mm)
27 s
27 s
44 s
44 s
Isolamento elettrico
Classe II
Classe III (Selv)
Classe II
Classe III (Selv)
Tipo servizio (DR)
2 cicli
5 cicli
Temperatura di funzionamento
- 5 + 65 °C
- 5 + 65 °C
Grado di protezione dispositivi elettrici
IP30
IP30
Regolazione dell'attacco all'infisso
Autodeterminazione della posizione
Autodeterminazione della posizione
Alimentazione in parallelo di due o più motori
Si (max 20)
Si (max 10)
Funzionamento sincronizzato
No
Si (max 8)
Forza nominale di ritenuta (variabile in funzione delle staffe utilizzate)
1600 N
1600 N
Fine corsa in apertura
Elettronico a dip-switch
Elettronico a dip-switch
Fine corsa in chiusura
Ad assorbimento di potenza
Ad assorbimento di potenza
Segnale di finestra aperta/chiusa
No
No
No
No
Lunghezza cavo di alimentazione
2 m
2 m
2,5 m
2,5 m
Dimensioni
386,5x59x37 mm
386,5x59x37 mm
Peso apparecchio (Kg)
0,980
0,970
1,150
1,150
I dati riportati in queste illustrazioni non sono impegnativi e sono suscettibili di variazione anchesenza preavviso.
7. DATI DI TARGA E MARCHIATURA
Gli attuatori sono marchiati CE e rispondono alle Norme elencate nella Dichiarazione di Conformità. Inoltre, essendo per la Direttiva Macchine delle
te manuale.
essa riporta sono: indirizzo del costruttore, nome del prodotto - numero del modello, caratteristiche tecniche, data di produzione e numero di serie.
In caso
8. ALIMENTAZIONE ELETTRICA
VARIA SLIM
1. VARIA SLIM 230 VAC: si alimenta con tensione di rete a 230V~ (a.c.), 50tazione a tre fili (AZZURRO, comune
neutro; NERO, fase apre; MARRONE, fase chiude).
2. VARIA SLIM SYNCRO 230 VAC: si alimenta con tensione di rete a 110/230V~ (a.c.)
(AZZURRO, comune neutro; NERO, fase apre; MARRONE, fase chiude). Altri due fili (ROSSO e BIANCO) servono per la sincronizzazione
elettronica (brevettato).
3. VARIA SLIM 24 VDC: si alimenta con tensione di 24VROSSO “1”, connesso al + (positivo) chiude;
Nero “2”, connesso al + (positivo) apre. Un terzo filo di colore VERDE “3” verrà utilizzato per
elettromeccanica.
4. VARIA SLIM SYNCRO 24 VDC: si alimenta con tensione di 24VNERO “1”, connesso al + (positivo)
chiude; Nero “2”, connesso al + (positivo) apre. Un terzo filo di colore NERO “3” verrà utilizzato
elettromeccanica. Altri due fili (ROSSO e BIANCO) servono per la sincronizzazione elettronica (brevettato).
Gli attuatori in bassa tensione 24V (-15% ÷ +20%, cioè min.
20,4V, max. 28,8V). (doppio isolamento di sicurezza).
8.1. Scelta della sezione dei cavi d’alimentazione
un aspetto fondamentale
alcolare correttamente la sezione dei conduttori in
funzione della lunghezza dei cavi. La tabella seguente riporta le lunghezze dei cavi considerando un attuatore collegato al suo carico nominale.
SEZIONE DEL
CAVO
Attuatore alimentato a
24V
110V~
230V~
0.50 mmq
~20 m
~300 m
~1400 m
0.75 mmq
~30 m
~450 m
~2100 m
1.00 mmq
~40 m
~600 m
~2800 m
1.50 mmq
~60 m
~900 m
~4000 m
2.50 mmq
~100 m
~1500 m
~6800 m
4.00 mmq
~160 m
~2500 m
~11000 m
6.00 mmq
~240m
~3700 m
~15000 m
9. ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Queste indicazioni sono rivolte a personale tecnico e specializzato e pertanto le fondamentali tecniche di lavoro e di sicurezza non sono
commentate.
Tutte le operazioni di preparazione, montaggio e collegamento elettrico, devono essere eseguite da personale tecnico e specializzato; saranno
Verificare innanzitutto che questi presupposti fondamentali siano soddisfatti:
arti mobili del serramento su cui deve essere installato siano in ottime condizioni
meccaniche, che aprano e chiudano correttamente e che siano ben bilanciate (dove applicabile).
ella finestra senza incontrare ostacoli di qualsiasi natura; non
si possono oltrepassare i limiti indicati nella tabella dati tecnici del prodotto (par. 6) ed in caso contrario selezionare la corsa più
appropriata. È possibile verificare sommariamente il calcolo utilizzando la formula riportata al paragrafo 3.1.
azione elettrica utilizzata corrisponda a quella riportata sull DATI TECNICIapplicata alla
macchina.
Verificare che la larghezza della finestra, part
405 mm; in caso contrario non è possib

10
issaggio
sia maggiore o uguale a 0 mm
(Fig.1). potrà eseguire pienamente la sua funzione, perché la finestra non chiude
correttamente; è necessario eventualmente apporre uno spessore sotto le staffe di supporto per ripristinare la quota.
accidentale della finestra. È
OBBLIGATORIO il montaggio di un fine corsa a compasso o un sistema di sicurezza anticaduta alternativo,
opportunamente dimensionato per resistere all'eventuale caduta accidentale della finestra.
9.1. Preparazione al montaggio dell’attuatore
Prima di iniziare il montae è necessario preparare il seguente materiale di completamento, attrezzi e utensili.
◆Fissaggio su serramenti di metallo: inserti filettati da M5 (6 pezzi), viti metriche a testa piana M5x12 (6 pezzi).
◆Fissaggio su serramenti di legno: viti autofilettanti da legno Ø4,5 (6 pezzi).
◆Fissaggio su serramenti di PVC: viti autofilettanti per metallo Ø4,8 (6 pezzi).
◆Attrezzi e utensili: metro, matita, trapano/avvitatore, set di punte da trapano per metallo, inserto per avvitare, forbici da elettricista, cacciaviti.
9.2. Montaggio con finestra in apertura a sporgere
Applicazione in apertura a sporgere
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Figura 5
Figura 6
Qui sopra il disegno della specifica applicazione con l’utilizzo degli accessori che sono in dotazione standard. Per montaggi diversi si
prega di contattare il produttore.
A. amento (Fig. 2), o dividerlo equamente in caso di montaggio di più attuatori VARIA SLIM SYNCRO.
B. Scegliere le staffe adatte (Fig. 3).
C. Applicare la d). Attenzione: per i
serramenti che non sono complanari tagliare la parte di dima colorata in grigio ed applicarla alla parte mobile del serramento avendo cura di
mantenerla nella stessa posizione di riferimento.
D. Forare il serramento nei punti indicati sulla dima (Fig. 5).
E. Assemblare le due staffe con il distanziatore (il distanziatore serve solo per il corretto posizionamento. Una volta utilizzato può essere tolto).
ineamento degli stessi sia in senso orizzontale sia verticale.
F. Montare la staffa per aperture a sporgere sulla parte mobile del serramento, utilizzando i riferimenti indicati sulla dima.
G. er mezzo del perno ø4x32 (in dotazione) ed inserito in posizione mediana
(Fig. 6).
H.
I. di 90°, avvicinare il terminale catena alla staffa ed inserire il perno nella feritoia della staffa. Innestare il gancio rapido alla staffa.
Al primo innesto il gancio offre una certa resistenza. Ciò è normale alle prime chiusure; i pezzi si dovranno adattare alla loro sede.
J. issaggio e riposizionare la
staffa correttamente.
K. Effettuare i collegamenti elettrici seguendo lo schema riport
L. sura, verificare che il serramento sia
completamente chiuso controllando lo stato di schiacciamento delle guarnizioni.
M. ce il perfetto
schiacciamento delle guarnizioni.
9.3. Montaggio con finestra in apertura a vasistas
Applicazione in apertura a vasistas
Figura 7
Figura 8
Figura 9
Figura 10
Figura 11
Qui sopra il disegno della specifica applicazione con l’utilizzo degli accessori che sono in dotazione standard. Per montaggi diversi si
prega di contattare il produttore.
A. ziare il lavoro assicurarsi che al serramento siano collegati almeno due fermi meccanici di sicurezza di tipo a compasso o altro e che
gli stessi siano in grado di garantire la tenuta ad una caduta accidentale della finestra. Ne va della vostra sicurezza.
B. VARIA SLIM SYNCRO.
Figura 1

11
C. Scegliere le staffe adatte (Fig. 8).
D. Fig. 9). Attenzione: per i
serramenti che non sono complanari tagliare la parte di dima colorata in grigio ed applicarla alla parte mobile del serramento avendo cura di
mantenerla nella stessa posizione di riferimento.
E. Forare il serramento nei punti indicati sulla dima (Fig. 10).
F. Assemblare le due staffe con il distanziatore (il distanziatore serve solo per il corretto posizionamento. Una volta utilizzato può essere tolto).
Montare i supporti al serramento con le v
G. Montare la staffa per aperture a vasistas sulla parte mobile del serramento, utilizzando i riferimenti indicati sulla dima.
H. laggio del terminale catena con il gancio rapido per mezzo del perno ø4x32 a corredo inserito in posizione mediana (Fig. 11).
I. sagomati delle staffe.
J. estare il gancio rapido alla staffa.
K. n la staffa. In caso contrario allentare le viti di fissaggio e riposizionare la
staffa correttamente.
L. Effettuare i collegamenti elettrici seguendo
M. e di chiusura del serramento. Conclusa la fase di chiusura, verificare che il serramento sia
completamente chiuso controllando lo stato di schiacciamento delle guarnizioni.
N. ta una trazione di oltre 300 N che garantisce il perfetto
schiacciamento delle guarnizioni.
9.4. Montaggio verticale dell’attuatore con finestra in apertura a sporgere.
Applicazione verticale con
apertura a sporgere
Figura 12
Figura 13
Figura 14
Figura 15
Qui sopra il disegno della specifica applicazione con l’utilizzo degli accessori che sono in dotazione standard. Per montaggi diversi si
prega di contattare il produttore.
A. o equamente in caso di montaggio di più attuatori VARIA SLIM
SYNCRO.
B. Scegliere le staffe adatte (Fig. 13).
C. Piegare su se stessa la dima sulla linea tratteggiata di colore verde e mantenerla a circa 90°. Applicarla al serramento (parte fissa) facendo
coinci bile).
Attenzione: poi adattare la posizione
D. Forare il serramento nei punti indicati (Fig. 14).
E. Montare la staffa per aperture a sporgere sulla parte mobile del serramento, utilizzando i riferimenti indicati sulla dima.
F. o inserito in posizione mediana (Fig. 15).
G.
H.
I. Avvicinare il terminale catena alla staffa ed inserire il perno nella feritoia della staffa. Innestare il gancio rapido alla staffa.
J. issaggio e riposizionare la
staffa correttamente.
K.
L. che il serramento sia
completamente chiuso controllando lo stato di schiacciamento delle guarnizioni.
M. Il fine rfetto
schiacciamento delle guarnizioni.
10.COLLEGAMENTO ELETTRICO
10.1. Collegamento di VARIA SLIM.
lunghezza di circa 2 m (±5%) ed è calcolato nel rispetto delle norme di sicurezza. Nel caso in cui la distanza tra
i è
riportata nella tabella al paragrafo 8.1.
IMPORTANTE. Negli attuatori a 24V il filo Verde “3” se non utilizzato deve essere isolato.
Per il cablaggio seguire gli schemi seguenti:

12
Dopezionali), verificare che il
tasto di salita (freccia in su) consenin giù) ne consenta la chiusura. In caso contrario
invertire la posizione dei fili.
10.2. Collegamento di VARIA SLIM SYNCRO.
è calcolato nel rispetto delle norme di sicurezza.
e della sezione dei conduttori è riportata nella tabella al paragrafo 8.1 di questo manuale.
ioni adeguate (il morsetto è in dotazione).
È di fondamentale importanza una connessione sicura, con un buon contatto elettrico, perché la tensione di passaggio è molto bassa.
IMPORTANTE. Negli attuatori a 24V il filo Nero “3” se non utilizzato deve essere isolato.
Per il cablaggio seguire gli schemi seguenti:
11.PROGRAMMAZIONE DEI FINE CORSA
11.1. Programmazione di VARIA SLIM
Impostazione serratura elettromeccanica
Si possono regolare 2 (due) possibili configurazioni, con e senza utilizzo di serratura elettromeccanica.
Modalità
DIP-SWITCH
Nr. 3
Con serratura elettromeccanica
ON
Senza serratura elettromeccanica
OFF
Fine corsa in apertura
Si possono regolare 4 (quattro) posizioni di fine corsa della catena in uscita. La programmazione si esegue regolando opportunamente i due dip-
switch posti sotto il led di segnalazione.
-switch come riportato nella tabella seguente.
FINE CORSA
DIP-SWITCH
Nr. 1
Nr. 2
110 mm
OFF
OFF
200 mm
ON
OFF
300 mm
OFF
ON
400 mm
ON
ON
Dopo la programmazione dei fine corsa è consigliabile eseguire alcune manovre di verifica. In caso di errore la programmazione può essere ripetuta
ed ottenere così la corsa desiderata.
Fine corsa in chiusura
Il fine corsa in chiusura è automatico, di tipo elettronico e non programmabile. L
guarnizioni sono completamente schiacciate, ovvero quando la potenza
ione di oltre 330N. Dopo ogni chiusura o
intervento della protezione elettronica, la catena si muove in senso contrario per circa 1 mm. Ciò serve per rilassare gli organi meccanici e per dare il
giusto schiacciamento alle guarnizioni. Quando il serramento è chiuso verificare che il terminale catena sia staccato dal corpo attuatore di almeno un paio
di millimetri. Si ha così la certezza che la finestra sia ben chiusa e che vi sia il corretto schiacciamento della guarnizione. In caso contrario non vi è la
certezza che il serramento sia chiuso completamente. Verificare inoltre che attacchi e staffe di supporto siano rigidamente unite al serramento e le viti
correttamente serrate.
11.2. Indicazioni luminose del Led (solo per VARIA SLIM 230V)
raverso il led rosso visibile nel fianco
tuali anomalie. Il led è
Funzione del LED
Significato
Acceso fisso
Motore in uso.
Spento con flash di luce
Il motore ha raggiunto regolarmente un fine corsa ma è ancora
alimentato.
Lampeggio regolare
Motore in protezione elettronica per eccessivo carico.

13
11.3. Programmazione di VARIA SLIM Syncro
Gli attuatori escono dalla fabbrica programmati e sincronizzati a coppie, pertanto è necessaria solo la selezione della corsa desiderata. Si suggerisce di
verificare che tutte le catene siano nella stessa posizione e che gli attuatori siano opportunamente collegati come da paragrafo 10.2. Nel caso vengano
perse le impostazioni è necessario eseguire una nuova sincronizzazione secondo le procedure sotto riportate.
Le tabelle sottostanti spiegano il significato dei dip-switch per il modo di funzionamento Syncro oppure Solo (una macchina Syncro che lavori
singolarmente) e in accoppiata ad altri dispositivi.
Modalità
DIP-SWITCH
Nr. 3
SOLO
ON
SYNCRO
OFF
Modalità
DIP-SWITCH
Nr. 4
Con serratura elettromeccanica
ON
Senza serratura elettromeccanica
OFF
Fine corsa in apertura
Si possono regolare 3 (tre) posizioni di fine corsa della catena in uscita. La programmazione si esegue regolando opportunamente i dip-switch n. 1 e n. 2.
semplice, immediata ed eseguibile in qualsiasi momento e si ottiene agendo sulle levette dei dip-switch come riportato nella tabella seguente.
FINE CORSA
DIP-SWITCH
Nr. 1
Nr. 2
100 mm
ON
OFF
200 mm
OFF
ON
400 mm
ON
ON
Dopo la programmazione dei fine a programmazione può essere ripetuta ed
ottenere così la corsa desiderata.
Fine corsa in chiusura
(Vedi specifico capitolo per VARIA SLIM al punto 11.1).
11.4. Programmazione per il funzionamento SOLO di un Syncro
•Assicurarsi chetutte le connessioni dei fili siano fatte correttamente (per le connessioni della serratura elettromeccanica vedi manuale istruzione relativo).
•Isolare gli attuatori dalla fonte di alimentazione.
•Togliere
•Posizionare i dip-switch della macchina come in tabella sottostante.
Dip-switch
Nr. 1
Nr. 2
Nr. 3
Nr. 4
Con serratura elettromeccanica
OFF
OFF
ON
ON
Senza serratura elettromeccanica
OFF
OFF
ON
OFF
•Dare tensione alla macchina in un qualsiasi verso: la macchina muove la catena in automatico in chiusura e poi in apertura fermandosi automaticamente
nellaposizione di fine (circa 8 cm).
•Togliere tensione alla macchina.
•Posizionare i dip-switch n.1 en.2 secondo la corsa desiderata (vedi tabella finecorsa in apertura).
•Connettere nuovamente la macchina
11.5. Programmazione per il funzionamento Sincronizzato (allineamento catene e acquisizione indirizzi)
IMPORTANTE. Questa procedura va eseguita per tutti gli attuatori che si vogliono sincronizzare tra loro.
NOTA. Nel caso di 2 soli attuatori, essi sono già programmati in fabbrica; se sono più di 2 o nel caso di sostituzioni, seguire le
istruzioni qui sotto.
•Assicurarsi che tutte le connessioni dei fili, compresi quelli di sincronizzazione siano fatte correttamente (per le connessioni della serratura
elettromeccanica vedi manuale istruzione relativo).
•Isolare gli attuatori dalla fonte di alimentazione.
•Togliere le
•Posizionare i dip-switch delle macchine come in tabella sottostante.
Dip-switch
Nr. 1
Nr. 2
Nr. 3
Nr. 4
Con serratura elettromeccanica
OFF
OFF
ON
ON
Senza serratura elettromeccanica
OFF
OFF
ON
OFF
•Dare tensione alle macchine in qualsiasi verso: le macchine muovono la catena in automatico in chiusura e poi in apertura fermandosi automaticamente
nellaposizione di fine (circa 8 cm).
•Assicurarsi che tutte le macchine abbiano le catene allineate alla stessa posizione (circa 8
procedimento.
•Togliere tensione alle macchine.
•Posizionare i dipswitch secondotabella sottostante per
Dip-switch
Nr. 1
Nr. 2
Nr. 3
Nr. 4
Con serratura elettromeccanica
OFF
OFF
OFF
ON
Senza serratura elettromeccanica
OFF
OFF
OFF
OFF
•Dare nuovamente tensione alle macchine in un verso qualsiasi.
•Le macchine ora comunicano tra loro e acquisiscono un indirizzo. Il led (nelle vicinanze dei Dip-switch) di ciascuna macchina inizia a lampeggiare in
corrispondenza al proprio indirizzo; assicurarsi che i led lampeggino con differenti numeri di lampeggi (macchina N.1 →1 flash pausa - 1 flash - pausa;
macchina N.2 →2 flash pausa 2 flash - pausa). Ripetere la procedura in casodi errore.
•Togliere tensione alle macchine

14
•Posizionare i dip-switch n.1 en.2 secondo la corsa desiderata (vedi tabella finecorsa in apertura).
•Ora le macchine sono sincronizzate. eguire delle manovre di apertura e chiusura.
11.6. Indicazioni luminose del Led (per VARIA SLIM Syncro)
e macchine consultare le possibili cause qui sottoelencate:
Funzione del LED
Significato
Soluzione
1 flash pausa 1 flash - pausa
Sovraccarico dovuto ad un ostacolo
2 flash pausa 2 flash - pausa
Errore di comunicazione
Controllare le connessioni tra le macchine
Flash continuo
Errore generale sul sincronismo
Controllare le impostazioni dei dip-switch o rifare la
procedura di allineamento e acquisizione indirizzi
12.VERIFICA DEL CORRETTO MONTAGGIO
•Verificare che la finestra sia perfettamente chiusa anche negli angoli e che non vi siano impedimenti dovuti ad un montaggio fuori posizione.
•Verificare che quando il serramento è chiuso il terminale catena sia distanziato dal corpo attuatore di almeno un paio di millimetri. Si ha così la
certezza che la finestra sia ben chiusa con il corretto schiacciamento della guarnizione. In caso contrario non vi è la certezza di una corretta
chiusura.
•Verificare inoltre che attacchi e staffe di supporto siano rigidamente unite al serramento e le viti correttamente serrate.
•Verificare che la finestra raggiunga la posizione desiderata in base al fine corsa selezionato.
•Verificare che le staffe di supporto del motoriduttore siano allineate tra loro e le quattro viti di fissaggio serrate in modo fisso.
13.MANOVRE D’EMERGENZA, MANUTENZIONE O PULIZIA
Nel caso sia necessario aprire il serr
ire le seguenti operazioni:
1. ena alla staffa.
2. (si consiglia di farlo con l'apertura di almeno
10 cm per facilitare lo sgancio della finestra) - figura 16.
3. Aprire manualmente il serramento.
Attenzione: pericolo di caduta della finestra; l’anta è libera di cadere perché non è più trattenuta dalla
catena.
4. Una volta effettuata la manutenzione e/o la pulizia ripetere i punti 2 e 1 .
14.RISOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI
queste:
Problema
Causa possibile
Risoluzione
funziona
•
•Cavo dicollegamentonon collegato o con
un filo staccato.
•
prevista (24V).
•Verificare lo stato del salvavita o
•Controllare tutti i collegamenti elettrici al
motoriduttore.
•Possibile rotturadiun avvolgimento del
trasformatore.
Nonostante la corretta selezione il
motoriduttore non prende un fine
corsa.
•La programmazione non è stata fatta
correttamente.
•Anomalia o rottura del contatto elettrico dei
dip-switch.
•Rifare la programmazione dei dip-switch.
•Rendere il motoriduttore adun Centro di
Assistenza.
15.PROTEZIONE AMBIENTALE
Tutti i materiali utilizzati per la costruzione della macchina sono riciclabili.
Si raccomanda che la macchina stessa, accessori, imballi, ecc. siano inviati ad un centro per il riutilizzo ecologico come stabilito dalle leggi
vigenti in materia di riciclaggio dei rifiuti. La macchina è composta principalmente dai seguenti materiali: Alluminio, Zinco, Ferro, Plastica di
vario tipo, Rame. Smaltire i materiali in conformità con i regolamenti locali sullo smaltimento.
16.CERTIFICATO DI GARANZIA
Il costruttore si rende garante del buper cattiva
La garanzia copre i prodotti o le singe sia stato in
La garanzia di buon funzionamento degli apparecchi accordata dal costruttore, s'intende nel senso che lo stesso s'impegna a riparare o
sostituire gratuitamente, nel più breve tempo possibile, quelle parti che dovessero guastarsi durante il periodo di garanzia. L'acquirente non
può vantare diritto ad alcun risarcimento per eventuali danni, diretti o indiretti, o altre spese. Tentativi di riparazione da parte di personale non
autorizzato dal costruttore fanno decadere la garanzia. Sono escluse dalla garanzia le parti fragili o esposte a naturale usura come pure ad
agenti o procedimenti corrosivi, a sovraccarichi anche se solo temporanei, ecc. Il costruttore non risponde per eventuali danni causati da
errato montaggio, manovra o inserzione, da eccessive sollecitazioni o da imperizia d'uso. Le riparazioni in garanzia sono sempre da
intendersi "franco fabbrica produttore". Le spese di trasporto relative (
Figura 16

15
17.DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
La Società
GIESSE S.p.A.
Via Tubertini 1
40054 Budrio (BO)
in qualità di FABBRICANTE
Dichiara che il prodotto sotto descritto:
VARIA SLIM
“Attuatore elettromeccanico a catena per automazione infissi.”
Modello: VARIA SLIM 24V, VARIA SLIM 230V, VARIA SLIM SYNCRO 230V, VARIA SLIM SYNCRO 24V
Dati matricola ed anno di costruzione posti sulla targa dati identificativa del prodotto
Uso previsto: Attuatore elettromeccanico destinato all’automazione di infissi tipo vasistas, sporgere, shed e bilico.
E
ai Requisiti Essenziali e alle disposizioni delle seguenti Direttive Europee:
- 2014/30/UE (Direttiva relativa alla Compatibilità Elettromagnetica)
- 2014/35/UE (Direttiva relativa alla Bassa Tensione)
- 2011/65/UE (Direttiva ROHS)
pplicazione delle seguenti norme armonizzate:
- EN 55014-1 (2017)
- EN 55014-2 (2015)
- EN 61000-3-2 (2014)
- EN 61000-6-3 (2007 + A1:2011)
- EN 60335-1 (2012 + AC :2014 + A11:2014)
- EN 60335-2-103 (2015)
- EN 60529 (1991 + A1 2000 + A2 2013)
- EN 12100 (2010)
- EN 50581 (2012)
e pertanto appone marcatura
La presente Dichiarazione di Conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante.
Budrio, lì 10 novembre 2020
Il responsabile
Peter Santo,
Rappresentante Legale, GIESSE S.p.A.

16
18.DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE
(All. IIB DIR. 2006/42/CE)
La Società
GIESSE S.p.A.
Via Tubertini 1
40054 Budrio (BO)
in qualità di FABBRICANTE
AUTORIZZA A COSTITUIRE LA DOCUMENTAZIONE TECNICA PERTINENTE
GIESSE S.p.A.
Via Tubertini 1
40054 Budrio (BO) - Italy
E DICHIARA CON LA PRESENTE CHE LA QUASI-MACCHINA
Designazione: VARIA SLIM
Modello VARIA SLIM 24V, VARIA SLIM 230V, VARIA SLIM SYNCRO 230V, VARIA SLIM SYNCRO 24V
Dati matricola ed anno di costruzione posti sulla targa dati identificativa del prodotto
Uso previsto: Attuatore elettromeccanico destinato all’automazione di infissi tipo vasistas, sporgere, shed e bilico.
RISPETTA E APPLICA I SEGUENTI REQUISITI ESSENZIALI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE:
1.1.2
-
-
1.4.1
1.5.1
1.6.1
1.7.1
1.1.3
-
1.3.2
1.4.2.1
1.5.2
-
1.7.1.1
1.1.5
-
-
-
-
-
-
-
-
1.3.4
-
1.5.4
1.6.4
1.7.2
-
-
-
-
1.5.5
-
-
-
-
-
1.5.6
-
-
-
1.3.7
-
-
-
1.3.8
1.5.8
-
-
1.3.8.1
-
-
-
1.5.10
-
1.5.11
-
Riferimento norme armonizzate:
- EN ISO 12100 (2010)
- EN 60204-1 (2018)
LA DOCUMENTAZIONE TECNICA PERTINENTE È STATA COMPILATA IN CONFORMITÀ ALLA PARTE B DELL'ALLEGATO VII
Persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica pertinente, stabilita nella Comunità:
Direzione Operation
Giesse S.p.A.
Via Tubertini, 1
40054 Budrio (BO)
Questa quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non sia stata dichiarata in
conformità, se del caso, con le disposizioni della Direttiva Macchine 2006/42/CE (pertanto la marcatura CE non viene apposta in riferimento a
tale Direttiva).
La presente Dichiarazione di incorporazione è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante.
Il fabbricante si impegna, in risposta a una richiesta adeguatamente motivata dalle autorità nazionali, a trasmettere informazioni pertinenti sulla quasi-macchina;
tale impegno comprende le modalità di trasmissione e lascia impregiudicati i diritti di proprietà intellettuale del fabbricante della quasi-macchina.
Budrio, lì 10 novembre 2020
Il responsabile
Peter Santo,
Rappresentante Legale, GIESSE S.p.A.

17
1. SAFETY RULES
CAREFULLY OBSERVE ALL THE FOLLOWING INSTALLATION INSTRUCTIONS TO ENSURE PERSONAL SAFETY.IMPROPER INSTALLATION CAN
SERIOUSLY ENDANGER SAFETY.
MANDATORY RISK ANALYSIS AND PROTECTION MEASURES.
The VARIA SLIM electrical actuators comply with the Machinery Directive (2006/42/EC), Standard IEC 60335-2-103 (Particular requirements for drives for
gates, doors and windows) and other directives and regulations indicated in the attached Declarations of Incorporation and CE Conformity (at the end of
the manual). According to the Machinery Directiv
manufacturer/supplier of the window is required, with exclusive responsibility, to ensure the compliance of the entire system with the applicable standards
and to issue CE certification. We strongly discourage any use of the actuators other than that specified and therefore, in any case, the supplier of the
complete system retains full liability.
For systems installed at a height of less than 2.5 m above floor level or other levels accessible to users, the manufacturer/supplier of the window must
conduct risk analysis regarding potential harm (violent blows, crushing, wounds) caused to people by normal use or possible malfunction or accidental
breakage of the automated windows, and to implement suitable protective measures in view of these. Such measures include those recommended by
the specified standard:
- controlling eld of view, to ensure that people are out of the
way during operation. The button must be placed at a height of 1.5 m and operated by key if accessible to the public; or:
- use of contact safety systems (also included in the actuators) that ensure a maximum closing force of 400/150/25 N, measured in accordance with
paragraph BB.20.107.2 of IEC 60335-2-103; or:
- use of non-contact safety systems (lasers, light grids); or:
- use of fixed safety barriers that prevent access to moving parts.
Automated windows are deemed adequately protected if they:
- are installed at a height of >2.5 m; or:
- have a leading-edge opening of <200 mm and a closing speed of <15 mm/s; or:
- are part of a smoke and heat evacuation system for emergency use only.
In any case, moving parts of windows that could fall below 2.5 m following breakage of a system component need to be fixed or secured in order to
prevent them from suddenly falling or collapsing: e.g. the use of safety arms on bottom-hung windows.
The device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking
experience and knowledge. Do not allow children to play with the fixed controls and keep any remote-control units out of their reach.
The actuator is destined exclusively for installation indoors. For any special application we recommend you consult the manufacturer
beforehand.
After removing packaging, check for any damage on the appliance.
Always request exclusive use of original spare parts. Failure to respect this condition could compromise safety and invalidate the benefits
contained in the warranty for the appliance.
In the event of any problems or queries, consult your agent or contact the manufacturer directly.
2. TECHNICAL INFORMATION ABOUT FUNCTION
The chain actuator opens and closes the window using a double row steel chain inside a sheath. Movement is generated using electrical energy that
powers a reduction motor controlled by a functional electrical device.
Windows can be programmed to open and the device allows chain opening at 110, 200, 300 and 400 mm for VARIA SLIM, 100, 200 and 400 mm for
VARIA SLIM SYNCRO.
When the window returns to start position, that is during closure, the stroke-end uses an electronic self-regulating process with absorption of energy
and no regulation is therefore required.
The actuator is produced by the factory with the stroke-end for return set at around +1 cm (out by 1 cm). This allows the actuator to be assembled
without electrical energy powering movement and means that the window remains closed after assembly. The joint between actuator and support
brackets is quick, requires no fixing screws (patented) and allows the actuator to rotate to follow the track of the chain even on shorter windows.
3. FORMULAS AND RECOMMENDATIONS FOR INSTALLATION
3.1. Calculation of opening / closure force
Using the formulas on this page, approximate calculations can be made for the force required to open or close the window considering all the factors
that determine the calculation.
Symbols used for the calculation
F (Kg) = Force for opening or closing
P (Kg) = Weight of the window (mobile sash only)
C (cm) = Opening stroke (actuator stroke)
H (cm) = Height of the mobile sash
For horizontal light domes or skylights
F = 0.54 x P
(Eventual weight of snow or wind on the cupola should be
calculated separately).
For vertical windows
▪TOP HUNG WINDOWS,OUTWARD OPENING (A)
▪BOTTOM HUNG WINDOWS (B)
F = 0.54 x P x C : H
(Eventual load of favourable or unfavourable wind on the sash
should be calculated separately.)
English

18
3.2. Maximum opening according to height of sash
The actuator stroke is in accordance with the height of the sash and its application. Check that the actuator stroke does not touch the profile of the
sash and that the chain does not exert force on the window frame (measurements in mm).
ATTENTION.For safety reasons the actuator should not be assembled if dimensions are inferior to those indicated in the table below. In the event that
the height of the sash should be lower, call on the manufacturer to check the appliance.
Mode of installation of VARIA SLIM
Selection of actuator stroke
110
200
300
400
Light domes, skylights or vertical top hung windows opening
outwards with frontal assembly
150
250
350
450
Top hung windows opening outwards with horizontal assembly
150
250
350
450
Bottom hung windows (motor on frame)
250
450
600
700
Bottom hung windows (motor on sash)
Consult manufacturer
Mode of installation of VARIA SLIM SYNCRO
Selection of actuator stroke
100
200
400
Light domes, skylights or vertical top hung windows opening
outwards with frontal assembly
150
250
450
Top hung windows opening outwards with horizontal assembly
150
250
450
Bottom hung windows (motor on frame)
250
450
700
Bottom hung windows (motor on sash)
Consult manufacturer
4. USE OF ACTUATOR IN ‘SYNCRO’ VERSION
In the SYNCRO version the actuator has been equipped with the new system patented for coordinated synchronisation of chain movement.
Electronic control of speed is completely automatic and does not require any external control station: connect the RED and WHITE cables on the
feeder cable to each other (see diagram section 10).
4.1. Recognition
To recognise on sight chain actuator VARIA SLIM SYNCRO from other actuators of VARIA SLIM series, there are only three
details:
•Label with Syncro mark attached near the one which reports actuator technical data.
•Electrical feeding cable which is with 5 wires (3+2) for 230V~ (a.c.) version and with 5 wires (2+3) for 2
•Dip-switch on actuator hip has four switches; normal actuator has only two and the signalling led.
4.2. When it has to be mounted
VARIA SLIM SYNCRO chain actuator is mounted when are necessary two or more attach points because window is particularly heavy or large and a
as from an analogue
VARIA SLIM actuator; so, for example, mounting two actuators the force applied on frame is double.
Frame movement occurs uniformly, synchronized and coordinated without interruptions and/or speed variations of the actuators. In case of one of
echanical or electrical impediment, the others stop too, guarantying in this way frame integrity.
5. CONSTRUCTION AND STANDARDS
▪The Series VARIA SLIM chain actuator has been designed and manufactured to open and close top hung windows opening outwards, bottom
hung windows, dormer windows, light domes and skylights. Specific use is for ventilation and airing of areas. Any other use must previously be
approved by the manufacturer.
▪Electrical connections must comply with standards in force on the design and production of electrical appliances.
▪The actuator has been manufactured according to European Union directives and conforms to marking.
▪Any eventual service or control device for the actuator must be produced according to standards in force and must comply with the standards
issued by the European Community.
The VARIA SLIM actuator is packed in one single carton. Each package contains:
▪Actuator with 2 metres (±5%) lead, 2,5 metres for VARIA SLIM SYNCRO.
▪Standard support brackets with distancer (A).
▪Bracket for vertical assembly of the actuator (B).
▪Bracket for transom window (C).
▪Bracket for outward opening fixture (D).
▪Template for boring.
▪Small parts packaging.
▪Instruction manual.
IMPORTANT. The Syncro version of the actuator is packed in a cardboard box with two units and all accessories needed and is shipped
already tested. However, the RESET procedure must still be performed.
When installing a system that requires the use of several Syncro actuators or a SLIM-LOCK electro-lock, a new RESET procedure must be
performed.
6. TECHNICAL DATA
Model
VARIA SLIM 230V
VARIA SLIM 24V
VARIA SLIM
SYNCRO 230V
VARIA SLIM
SYNCRO 24V
Force exerted by thrust and traction (FN)
300N
300N
Strokes (SV)
110/ 200/ 300/ 400 mm
100/ 200/ 400 mm
Power supply voltage (UN)
230V~
24V
110/230V~ 50/60Hz
Rated absorbed current (IN)
0,25A
0,9A
0,115A
0,950A
Power absorbed at nominal load (PN)
~27W
~22W
~25 W
~25 W
No load speed
14,6 mm/s
14,6 mm/s
8,5 mm/s
8,5 mm/s
Duration of no load stroke (400 mm)
27 s
27 s
48 s
48 s

19
Model
VARIA SLIM 230V
VARIA SLIM 24V
VARIA SLIM
SYNCRO 230V
VARIA SLIM
SYNCRO 24V
Electrical insulation
Class II
Class III (Selv)
Yes
Low tension
Type of service (DR)
2 cycles
5 cycles
Operating temperature
- 5 + 65 °C
- 5 + 65 °C
Protection index for electrical devices
IP30
IP30
Adjustment of connection to window frame
Automatic definition of position
Automatic definition of position
Parallel powering of two or more motors
Yes (max 20)
Yes (max 10)
Yes
Yes
Synchronised function
No
Yes (max 8)
Yes
Yes
Holding nominal force (it can vary according to the chosen brackets)
1600 N
1600 N
Stroke-end at opening
Electronic with regulation by means of dip-
switches
Electronic with regulation by means of dip-
switches
Stroke-end at closing
At absorption of power
At absorption of power
No
No
No
No
Length of power cable
2 m
2 m
2,5 m
2,5 m
Dimensions
386,5x59x37 mm
386,5x59x37 mm
Weight (Kg)
0,980
0,970
1,180
1,150
Any information reported in this table is not binding and may be susceptible to variations without notice.
7. ID PLATE AND MARKING DATA
Actuators have CE marking and comply with the Standards listed in the Declaration of Conformity. They also come with a Declaration of
ncluded in the final pages
of this manual.
The plate data is displayed on an adhesive label placed on the outside of the casing, which must remain intact and visible. The main information it
displays includes: manufacturer's address, product name - model number, technical characteristics, production date and serial number.
In the event of a complaint, please indicate the serial number (SN) displayed on the label. An explanation of the symbols used on the label to
abbreviate the technical characteristics is given in the table in the c
8. ELECTRICAL POWER SUPPLY
The Series VARIA SLIM actuator is commercially available in four versions identified according to electrical specifications:
1. VARIA SLIM 230VAC: runs on grid tension of 230V~ (a.c.), 50Hz (±10%), with a three wire cable (LIGHT BLUE, common neutral; BLACK,
phase open; BROWN, phase closed).
2. VARIA SLIM SYNCRO 230VAC: runs on grid tension of 110/230V~ (a.c.), 50/60Hz (±10%), with a five wire cable (LIGHT BLUE, common
neutral; BLACK, phase open; BROWN, phase closed). The additional wiring (RED and WHITE) is for electronic synchronisation (patented).
3. VARIA SLIM 24VDCRED “1”, connected to the + (positive) closes; BLACK “2”, connected to the
+ (positive) opens. A third wire GREEN “3”,is used for the possible connection to the electromechanical lock.
4. VARIA SLIM SYNCRO 24VDC: BLACK “1”, connected to the + (positive) closes; BLACK “2”,
connected to the + (positive) opens. The third wire BLACK “3”,is used for the possible connection to the electromechanical lock. The
additional wiring (RED and WHITE) is for electronic synchronisation (patented).
d.c.) (-15% ÷ +20%, or min. 20.4V, max. 28.8V). The
feeder must be approved and class II (double safety insulation).
8.1. Selection of power cable section
In low tension supply systems, tension falls due to current passage in conductors is a basic aspect for safety and good appliance function. It is
therefore extremely important that the conductor section in function of cable length is calculated correctly. The following table indicates cable lengths
for an actuator connected at nominal charge.
CABLE SECTION
Actuator fed at
24V
110V~
230V~
0.50 mmq
~20 m
~300 m
~1400 m
0.75 mmq
~30 m
~450 m
~2100 m
1.00 mmq
~40 m
~600 m
~2800 m
1.50 mmq
~60 m
~900 m
~4000 m
2.50 mmq
~100 m
~1500 m
~6800 m
4.00 mmq
~160 m
~2500 m
~11000 m
6.00 mmq
~240m
~3700 m
~15000 m
9. INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY
These indications are for specialised technical personnel and basic work and safety techniques are not indicated.
All preparatory, assembly and electrical connection operations must be performed by specialised technical personnel to guarantee optimal function
and service of the actuator.
Check that the following fundamental conditions have been met:
Before installing the actuator, check that the moving parts of the window on which it is to be installed are in perfect working condition and
that they open and close properly and are well balanced (where applicable).
Actuator specifications must be sufficient for movement of the window without encountering any obstacle. The limits indicated in the technical
data table must not be superseded (sec. 6) and the most appropriate stroke should be selected. Calculations should be checked using the
formula indicated on section 3.1.
Attention. Check that the electrical power supply corresponds to that indicated on the TECHNICAL DATA label on the machine.
Ensure that the actuator has not been damaged during transport, first visually and then by powering in both
directions.
Check that the width of the inside of the window (where the actuator is to be assembled) is over 405 mm,
otherwise the actuator should not be installed.
Check that once the actuator has been installed the distance between the fixed part of the window frame (where
the actuator is to be assembled) and the mobile part of the window frame (where the bracket is to be fixed) is
greater than or equal to 0 mm (Fig. 1). If this is not the case the actuator will not function correctly as the window
will not close correctly. If required, add additional thickness below the support brackets to reset the quota.
Figure 1

20
For bottom hung window frames injury could be caused by accidental falls of the window. An appropriately sized
flexible link arm or fall prevention safety system designed to resist a force equal to at least three times the total
weight of the window MUST be installed.
9.1. Preparation of actuator for assembly
Before starting assembly of the actuator, prepare the following material for completion, equipments and tools.
◆For fixing onto metal window frames: M5 threaded inserts (6 pieces), M5x12 flat headed metric screws (6 pieces).
◆For fixing onto wooden window frames: self threading screws for wood Ø4.5 (6 pieces).
◆For fixing onto PVC window frames: self threading screws for metal Ø4.8 (6 pieces).
◆Equipment and tools: measuring tape, pencil, drill/screwdriver, set of drill heads for metal, insert for screwing in, electricians pliers,
screwdrivers.
9.2. Assembly with outward opening window
Application on outward opening
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Figure 6
Above the drawing of specific application using accessories provided. For different mountings, please contact manufacturer.
A. centre line of the window frame (Fig. 2) or fairly divide it in case of use of more VARIA SLIM SYNCRO.
B. Select the correct form of brackets (Fig. 3).
C. Attach the ier (Fig. 4). Warning: for window frames
not on the same plane, cut the part of the template coloured in grey and fix this to the moveable part of the window frame, taking care to keep it in
the same position.
D. Bore holes in the window frame at the points indicated on the template (Fig. 5).
E. Assemble the two brackets with the distancer (to help position correctly. Once it has served its purpose it can be removed). Mount the supports
onto the frame with the appropriate screws provided. Check that everything is aligned both horizontally and vertically.
F. Mount the bracket for outward opening windows onto the moveable part of the frame in accordance with the markings indicated on the template.
G. Complete assembly of the chain terminal with the rapid release hook inserted onto the pin Ø4x32 (provided) in median position (Fig. 6).
H. Mount the actuator onto the brackets by inserting the two openings at each side onto the corresponding pins on the brackets.
I. Rotate the actuator 90°, bring the chain terminal up to the bracket and insert the pin into the opening on the bracket. Insert the rapid release hook into
the bracket. For the first few times, this may fairly stiff, but in time the pieces involved will adapt to their positions.
J. Check that the exit on the chain is perfectly aligned with the bracket. If the chain is not aligned with the bracket, loosen the fixing screws and
reposition the bracket correctly.
K. Check all electrical connections with the diagram on the label attached to the lead.
L. Carry out a complete check of opening and closure of the window. Once the closure phase has been completed, check that the window frame is
completely closed by checking the pressure on the weather strips.
M. On re-entry the actuator limit switch functions automatically. The device exerts a traction force of over 300 N to guarantee perfect sealing up of the
weather strips.
9.3. Assembly on transom window
Application on transom window
Figure 7
Figure 8
Figure 9
Figure 10
Figure 11
Above the drawing of specific application using accessories provided. For different mountings, please contact manufacturer.
A. Before starting, check that there are at least two mechanical compass safety stops or other form of stops connected to the frame, and
ensure that the stops can prevent any accidental fall of the window. Your safety is at hand.
B. er the centre line of the window frame (Fig. 7) or fairly divide it in case of use of more VARIA SLIM SYNCRO.
C. Select the correct form of brackets (Fig. 8).
D. Attach the template to the window frame d earlier (Fig. 9). Warning: for window frames
not on the same plane, cut the part of the template coloured in grey and fix this to the moveable part of the window frame, taking care to keep it in
the same position.
E. Bore holes in the window frame at the points indicated on the template (Fig. 10).
F. Assemble the two brackets with the distancer (to help position correctly. Once it has served its purpose it can be removed). Mount the supports
onto the frame with the appropriate screws provided. Check that everything is aligned both horizontally and vertically.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other GIESSE Controllers manuals