manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gilis
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Gilis Bebe Stars User manual

Gilis Bebe Stars User manual

1
User’s Manual / Οδηγίες Χρήσης
Your child’s safety depends on you. Proper base usage
cannot be assured unless you follow these instructions.
Η ασφάλεια του παιδιού σας εξαρτάται από εσάς. Η σωστή χρήση
της βάσης προϋποθέτει την ανάγνωση των οδηγιών χρήσης.
DO NOT USE YOUR BASE UNTILL YOU READ AND
UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΒΑΣΗ ΑΝ ΠΡΩΤΑ ΔΕΝ
ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ
STANDARDS ECE R44/04
2
3
Notice / Σημείωση
1. This is a “Universal” child restraint; it is approved to Regulation No. 44,04 series
of amendments, for general use in vehicles and it will fitmost ,but not all, car seats.
2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle
handbook that the vehicle is capable of accepting a “Universal”child restraint for
this age group.
3. This child restraint has been classified as “Universal” under more stringent
conditions than those which applied to earlier designs which do not carry this notice.
4. If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
Only suitable if the approved vehicles are fitted with 3-point safety-belts, approved
to UN/ECE Regulation No.16 or other equivalent Standards.
Do not use in passenger seats equipped with airbags (SRS).
1. Αυτό είναι ένα Universal σύστημα ασφάλειας παιδιού και είναι εγκεκριμένο
σύμφωνα με την σειρά τροποποιήσεων Αρ. 44.04, για γενική χρήση σε οχήματα
και ταιριάζει στα περισσότερα καθίσματα αυτοκινήτου.
2. Σωστή τοποθέτηση είναι πιθανή αν ο κατασκευαστής του οχήματος αναφέρει
στο εγχειρίδιο ότι το όχημα δέχεται Universal ασφάλεια για αυτό το group.
3. Αυτό το σύστημα συγκράτησης παιδιών έχει ταξινομηθεί ως "Universal" κάτω
από αυστηρότερους όρους από εκείνους που εφαρμόζονται σε προηγούμενα
σχέδια που δεν φέρουν την παρούσα ειδοποίηση.
4. Αν έχετε αμφιβολία, συμβουλευτείτε είτε τον κατασκευαστή του συστήματος
είτε τον προμηθευτή σας.
Είναι συμβατό σε οχήματα με ζώνες 3 σημείων, εγκεκριμένα από την ρύθμιση
Νο.16 της UN/ECE ή άλλες ανάλογες προδιαγραφές.
Μην χρησιμοποιείτε σε επιβατικές θέσεις εξοπλισμένες με αερόσακους (SRS).
Safety warnings / Προειδοποιήσεις ασφαλείας
·This child restraint must be used with the harness for children of 0 to 13 kg in
weight, and heights less than 26 inches (66cm).
·This child restraint can only be installed rearward facing using a three-point lap
and diagonal seat belt.
·Only suitable if the approve vehicles are fitted a 3-point safety belts with retractor,
approved to UN/ECE Regulation No.16 or other equivalent Standards.
·This rear-facing child restraint system cannot be used in seating position where
there is an airbag enabled.
·Ensure that the strap, holding the restraint to the vehicle, are as tight as possible.
Make sure that the straps, restrain the child at
the correct height and are not twisted.
·In an event of an accident, the child restraint system MUST BE REPLACED.
4
·For maximum protection, the center rear seat position is recommended for the
safest position in most vehicles for installing a child restraint. Only when the seat
is provided with a 3-point adult belt.
·Your child restraint should not be purchased or sold as a second hand item.
·This safest seating position for this child car seat is on the rear seat of a vehicle.
·It is dangerous to make any alterations or additions to the device without the
approval of the competent authority, and a danger of not following closely the
installation instructions provided by the child restraint manufacturer.
·Do not leave your child unattended in the seat at any time.
·Never use the child seat without fastening the child it without fastening it into the car.
·The seat should be kept away from sunlight if the seat is not provided with a textile,
otherwise it may be too hot for the child' s skin.
·In the event of an emergency it is important that the child can be released quickly.
This means that the buckle is not fully tamper proof and so your child must be
taught never to play with the buckle.
·Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event
of a collision shall be properly secured.
·Never use the seat as a shopping bag or as a means for transporting
sometime.
·The child restraint cannot be used without the cover. The seat
cover should not be replaced with any other than the one recommended
by the manufacturer.
·Periodically inspect the harness for wear, paying particular
attention to attachment points . stitching and adjusting devices.
·Ensuring that any lap straps is worn low down , so that the pelvis
is firmly engaged, shall be stressed.
·Do not use any load bearing contact points other than those described
in the instructions and marked in the child restraint.
-Το κάθισμα θα πρέπει να χρησιμοποιείται με τη ζώνη για παιδιά από 0 έως 13kg
βάρος, και ύψος λιγότερο από 66 εκατοστά.
-Το σύστημα ασφαλείας μπορεί να τοποθετηθεί μόνο στραμμένο προς τα πίσω,
δηλαδή αντίθετα από την φορά κατεύθυνσης με την ζώνη 3 σημείων.
-Είναι συμβατό σε οχήματα με ζώνες 3 σημείων, εγκεκριμένα από την ρύθμιση
Νο.16 της UN/ECE ή άλλες ανάλογες προδιαγραφές.
-Το σύστημα ασφαλείας δεν μπορεί να τοποθετηθεί στις επιβατικές θέσεις όπου
είναι ενεργοποιημένος ο αερόσακος.
-Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας, που κρατάει το σύστημα στο όχημα, είναι όσο το δυνατόν
πιο σφιχτό. Σιγουρευτείτε ότι οι ιμάντες ασφαλίζουν το παιδί στο σωστό ύψος και
δεν έχουν περιστραφεί.
-Σε περίπτωση ατυχήματος, το σύστημα ασφαλείας ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ.
-Για την μέγιστη προστασία, η κεντρική πίσω θέση είναι η κατάλληλη για να
τοποθετείται ένα σύστημα ασφαλείας, μόνο όταν η θέση διαθέτει ζώνη 3 σημείων.
-Το κάθισμα αυτοκινήτου δεν θα πρέπει να αγοράζεται μεταχειρισμένο.
-Η ασφαλέστερη θέση του καθίσματος αυτοκινήτου είναι στην πίσω θέση του
οχήματος.
5
-Είναι επικίνδυνο να γίνονται διαφοροποιήσεις και προσθήκες στην συσκευή χωρίς
την έγκριση της αρμόδιας αρχής, και υπάρχει κίνδυνος εάν δεν ακολουθηθούν
πιστά οι οδηγίες συναρμολόγησης όπως παρέχονται από τον κατασκευαστή.
-Μην αφήνετε το παιδί σας χωρίς επίβλεψη στο κάθισμα σε καμία περίπτωση.
-Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το κάθισμα χωρίς να το έχετε δέσει στο όχημα.
-Το κάθισμα θα πρέπει να κρατείται μακριά από το φως του ήλιου αν το κάθισμα
δεν έχει έξτρα κάλυμμα, ειδάλλως θα είναι πολύ καυτό για το δέρμα του παιδιού.
-Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης είναι σημαντικό να μπορεί το παιδί να βγει
γρήγορα. Αυτό σημαίνει ότι η πόρπη δεν είναι εντελώς απαραβίαστη και έτσι
πρέπει να μάθει το παιδί σας να μην παίζει με την πόρπη.
-Οποιαδήποτε αποσκευή ή άλλα αντικείμενα μπορούν να τραυματίσουν σε
περίπτωση σύγκρουσης και πρέπει να ασφαλιστούν σωστά.
-Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα ως σακούλα για ψώνια ή ως άλλο μεταφορικό
μέσον.
-Το σύστημα ασφαλείας δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς κάλυμμα. Το κάλυμμα
της θέσης δεν θα πρέπει να αντικατασταθεί με οτιδήποτε άλλο, αν δεν έχει εγκριθεί
από τον κατασκευαστή.
-Περιοδικά να ελέγχετε την ζώνη για φθορές, δίνοντας έμφαση στα σημεία σύνδεσης
και ρύθμισης.
-Να διασφαλίζεται ότι η ζώνη μέσης είναι δεμένη χαμηλά ώστε η λεκάνη να είναι
στενά ασφαλισμένη.
-Μην χρησιμοποιείτε επιπλέον βάρος στα σημεία επαφής εκτός από αυτά που
περιγράφονται στις οδηγίες χρήσης του συστήματος ασφαλείας.
Features / Χαρακτηριστικά
shaft / ράβδος
hook / άγκιστρο
handle red color position
handle blue color position
diagonal belt guide
blue belt guide
shaft / ράβδος
οδηγός για διαγώνια ζώνη
diagonal belt guide
οδηγός για διαγώνια ζώνη
handle / λαβή
μπλε οδηγός ζώνης
blue belt guide
μπλε οδηγός ζώνης
κόκκινη θέση λαβής
μπλε θέση λαβής
6
Securing the base into the car seat /
Ασφαλίστε τη βάση πάνω στο κάθ. αυτοκινήτου
1
2
3
1.Securing the base
Do not place the base on car seat with front airbags. The base only be installed
with a three-point vehicle belt. The infant carrier must be installed rearward facing.
1. Ασφαλίστε την βάση
Μην τοποθετείτε την βάση στην μπροστινή θέση με αερόσακους. Η βάση μπορεί
να εγκατασταθεί μόνο με ζώνη τριών σημείων. Η βάση πρέπει να είναι στραμμένη
προς τα πίσω.
Step1: Place the base on the car seat ensuring
it is firmly pressed against the car seat backrest.
Βήμα 1. Τοποθετήστε την βάση στο κάθισμα του
αυτοκινήτου σιγουρεύοντας ότι ακουμπάει καλά
στην πλάτη.
Step2:Pull out the lap belt ,thread the belt tongue
through one blue belt guide of the base to the
other blue belt guide of the base, through the
bottom belt guide of the base, allow it to lock in
place. You will hear “click”.
Βήμα 2. Τραβήξτε την ζώνη μέσης και περάστε
την μέσα από τον μπλε οδηγό της βάσης, στη
συνέχεια κάτω από το μέρος της βάσης και ξανά
από τον άλλο μπλε οδηγό μέχρι να κλειδώσει στο
σωστό σημείο. Θα ακούσετε κλικ.
Step3: Guide the diagonal belt through both
diagonal belt guides of the base around the
back of the base .
Βήμα 3. Οδηγήστε την διαγώνια ζώνη μέσα από
τους οδηγούς διαγώνιας ζώνης της βάσης και
γύρω από το πίσω μέρος της βάσης.
7
Step4:Pull the diagonal belt in the arrow
direction until the lap belt is fully tightened
Βήμα 4. Τραβήξτε την διαγώνια ζώνη στην
φορά του βέλους μέχρι η ζώνη μέσης να
σφίξει εντελώς
Step 1: Fix your baby in the infant carrier, adjust the carrying handle of
the infant carrier to the upright position.
Βήμα 1. Τοποθετήστε το παιδί σας μέσα στο κάθισμα, και ρυθμίστε την
λαβή μεταφοράς σε όρθια θέση.
Step2: Hold and press the carrying handle
into the bases, let both shafts under the
infant carrier lock into the hooks of base
tightly with a clear audible “click”, make
sure the position of the handle of the base
is in blue color position.
Βήμα 2. Κρατήστε και πιέστε την λαβή
μέσα στην βάση, τα άκρα θα κλειδώσουν
στους γάντζους της βάσης κάνοντας κλικ,
σιγουρευτείτε ότι η λαβή της βάσης είναι
στην μπλε θέση.
4
2
1
Installing the infant carrier into the base /
Εγκατάσταση καθίσματος πάνω στη βάση
8
Step 3:Adjust the carrying handle to the forward
position. Ensure the carrying handle must be
firmly against the car seat backrest .
Βήμα 3. Ρυθμίστε την λαβή μεταφοράς σε
μπροστινή θέση. Σιγουρευτείτε ότι η λαβή
ακουμπάει καλά στην πλάτη του καθίσματος.
Step4:Tighten the diagonal belt by pulling hard
in the arrow direction.
Ensure the carrying handle and the base must
be firmly against the car seat backrest
4
3
The satisfactory position of the adult
safety-belt buckle relative to the infant
carrier is as the following picture.Buckle
position must be under loading point of
the base.You can contact the infant
carrier manufacturer if in doubt about
this point.
Make sure all the belts' position is right and they has not become twisted. Also
check that the cover is not impending the movement or fit of the belt webbing
in any way.
To release your baby and the infant carrier from the base, adjust the carrying
handle to the upright position, pull out the handle of the base to the red color
position with a clear audible “click”, let both shafts under the infant carrier
release from the hooks of base, hold the carrying handle, take away your
baby and the infant carrier with your another hand .
Βήμα 4. Σφίξτε την διαγώνια ζώνη, τραβώντας
προς την φορά του βέλους. Σιγουρευτείτε ότι η
λαβή και η βάση ακουμπάνε καλά στην πλάτη
του καθίσματος.
Η ικανοποιητική θέση της πόρπης της ζώνης ενηλίκων σε σχέση με το παιδικό
κάθισμα είναι όπως δείχνει η εικόνα. Η θέση της πόρπης πρέπει να είναι κάτω
από το σημείο φόρτωσης της βάσης. Αν έχετε αμφιβολία μπορείτε να επικοι-
νωνήσετε με τον κατασκευαστή.
Σιγουρευτείτε ότι η θέση της ζώνης είναι σωστή και δεν έχει περιστραφεί.
Επίσης ελέγξτε ότι το κάλυμμα δεν ενοχλεί την κίνηση με κανέναν τρόπο.
Για να απελευθερώσετε το μωρό σας και το κάθισμα από την βάση, ρυθμίστε
την λαβή μεταφοράς σε όρθια θέση, τραβήξτε έξω την λαβή της βάσης στην
κόκκινη θέση κάνοντας κλικ, τα δύο άκρα του καθίσματος θα απελευθερωθούν
από τους γάντζους της βάσης, κρατήστε την λαβή μεταφοράς, απομακρύνεται
το μωρό με το κάθισμα με το άλλο χέρι.
9
Releasing the infant carrier from the base /
Απελευθερώστε το κάθισμα από την βάση
1.Check the position of the handle of the base,
make sure the handle of the base is in the blue
color position.
1. Ελέγξτε την θέση της λαβής, σιγουρευτείτε
ότι η λαβή είναι στην μπλε θέση.
2.Pull out the handle of the base to the red color position with a clear
audible “click”, let both shafts under the infant carrier release from the
hooks of base, hold the carrying handle, take away the infant carrier
with your another hand
2. Τραβήξτε την λαβή προς το κόκκινο σημείο κάνοντας ένα κλικ. Τα
άκρα θα απελευθερωθούν από τους γάντζους της βάσης, κρατήστε
την λαβή μεταφοράς και σηκώστε το κάθισμα με το άλλο χέρι σας.
10
Cleaning & maintenance /
Καθαρισμός και συντήρηση
These instructions are important .Please read carefully and retain for future
reference.
The child restraint cannot be used without the cover.
The seat cover should not be replaced without one recommended by the
manufacturer .Because the cover constitutes an integral part of the restraint
performance.
Don't use any car seat again after impact or accident.
Please remove the car seat out of vehicle when it is not used and
keep out reach of child.
Please always fasten the car seat when it is inside the vehicle.
Please always read the manual before use it, and the manual is
locate in the back of car seat, under the cover bag.
Αυτές οι οδηγίες είναι σημαντικές. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά και
κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά.
Το σύστημα συγκράτησης δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς κάλυμμα.
Το κάλυμμα της θέσης δεν θα πρέπει να αντικατασταθεί χωρίς να
συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή. Διότι το κάλυμμα παίζει σημαντικό ρόλο
στην λειτουργία της συγκράτησης.
Μην χρησιμοποιείτε κανένα κάθισμα αυτοκινήτου μετά από σύγκρουση ή
άλλο ατύχημα.
Παρακαλούμε αφαιρέστε το κάθισμα από το όχημα αν δεν χρησιμοποιείτε
και κρατήστε το μακριά από παιδιά.
Παρακαλούμε πάντα να δένετε με τις ζώνες όταν βρίσκεται στο όχημα.
Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο πριν την χρήση και τοποθετήστε το
στο πίσω μέρος του καθίσματος, μέσα στην τσάντα του καλύμματος.
11
Washing instruction /
Οδηγίες πλυσίματος
The cover is removable and washable at 30,line dry only.
According to the product's quality, the requirements of the safety child seat
is much more higher in the European county .The latest ECE R44/04
standards went into effect at June of 2006,the standard high tested by more
realistic collision testing .Makes more strict stipulates for the head protection
and safety belt system ,Etc make it as the most strictest stand in the world .
If you are in doult about using or fitting of this product or you
require any replacement parts ,please contact our customer hotline.
European safety child seat is sweeping the whole world now.
Το κάλυμμα αφαιρείται και πλένεται στους 30.
Εάν έχετε αμφιβολίες σχετικά με τη χρήση ή τοποθέτηση αυτού του προϊόντος
ή για τη χρήση κάποιου ανταλλακτικού, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την
ανοικτή τηλεφωνική γραμμή πελατών μας.
Το Ευρωπαϊκό παιδικό κάθισμα ασφαλείας είναι ευρύτερο γνωστο σε όλο τον
κόσμο.
Σύμφωνα με την ποιότητα του καθίσματος, οι απαιτήσεις για την ασφάλεια
του παιδικού καθίσματος είναι πολύ υψηλότερες στην Ευρώπη. Οι πιο
πρόσφατες προδιαγραφές ECE R44/04 ισχύουν από τον Ιούνιο του 2006,
και έγιναν έλεγχοι σε ρεαλιστικές συνθήκες σύγκρουσης. Είναι πιο αυστηρές
και ορίζουν την ενίσχυση ασφάλειας της κεφαλής και των ζωνών ασφαλείας ,
ως εκ τούτοι αποτελούν τις αυστηρότερες προδιαγραφές.
12
Ευχαριστούμε για την προτίμηση σας,
στα παιδικά προϊόντα BEBE STARS
Thank you for choosing BEBE STARS products
63 200, NEA MOUDANIA, GREECE
www.bebestars.gr

Other manuals for Bebe Stars

3

Other Gilis Baby & Toddler Furniture manuals

Gilis Bebe Stars 315-175 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars 315-175 User manual

Gilis Bebe Stars Oslo 461-15 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Oslo 461-15 User manual

Gilis Bebe Stars Piano User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Piano User manual

Gilis Bebe Stars ISOFIX User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars ISOFIX User manual

Gilis Bebe Stars Oslo User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Oslo User manual

Gilis Bebe Stars FUN 809 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars FUN 809 User manual

Gilis Bebe Stars Dream plus 311 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Dream plus 311 User manual

Gilis Bebe Stars 874 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars 874 User manual

Gilis Bebe Stars 720 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars 720 User manual

Gilis Bebe Stars 314 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars 314 User manual

Gilis Bebe Stars 302 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars 302 User manual

Gilis Bebe Stars 842 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars 842 User manual

Gilis Bebe Stars 321 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars 321 User manual

Gilis Bebe Stars 323-184 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars 323-184 User manual

Gilis Bebe Stars Multi-Fuctional Rocker Dreamy User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Multi-Fuctional Rocker Dreamy User manual

Gilis Bebe Stars Galaxy 438-05 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Galaxy 438-05 User manual

Gilis Bebe Stars Snooze 3in1 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Snooze 3in1 User manual

Gilis Bebe Stars SLEEP WITH ME MONTESSORI BED User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars SLEEP WITH ME MONTESSORI BED User manual

Gilis Bebe Stars Adam User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Adam User manual

Gilis BEBE STAR 842 User manual

Gilis

Gilis BEBE STAR 842 User manual

Gilis Bebe Stars Play Center 4103 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Play Center 4103 User manual

Gilis Bebe Stars Carib User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Carib User manual

Gilis Bebe Stars Daisy 253 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Daisy 253 User manual

Gilis Bebe Stars 721 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars 721 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

HOMCOM 312-022 manual

HOMCOM

HOMCOM 312-022 manual

Dream On Me 683 owner's manual

Dream On Me

Dream On Me 683 owner's manual

Cribs For Kids Cribette instruction manual

Cribs For Kids

Cribs For Kids Cribette instruction manual

Charlie Crane Muka Junior Extension Assembly

Charlie Crane

Charlie Crane Muka Junior Extension Assembly

Tiny Love 3-in-1 Rocker-Napper Instruction guide

Tiny Love

Tiny Love 3-in-1 Rocker-Napper Instruction guide

Graco SOLANO 04521-34F-FT Assembly instructions

Graco

Graco SOLANO 04521-34F-FT Assembly instructions

Pinolino Kinderträume Bridge 11 34 66 Assembly plan

Pinolino Kinderträume

Pinolino Kinderträume Bridge 11 34 66 Assembly plan

VERTBAUDET 70328-0150 Instructions for use

VERTBAUDET

VERTBAUDET 70328-0150 Instructions for use

Costway BB5484 user manual

Costway

Costway BB5484 user manual

Nuna leaf grow manual

Nuna

Nuna leaf grow manual

SAUTHON OSLO BB031A quick start guide

SAUTHON

SAUTHON OSLO BB031A quick start guide

Graco Duet Connect LX owner's manual

Graco

Graco Duet Connect LX owner's manual

Geuther Traveller manual

Geuther

Geuther Traveller manual

Romina 302 Assembly instructions

Romina

Romina 302 Assembly instructions

Happy Babies HAPPY SZ03-B L Assembly instructions

Happy Babies

Happy Babies HAPPY SZ03-B L Assembly instructions

Polini kids Feya 323 manual

Polini kids

Polini kids Feya 323 manual

hager ZAX004 Mounting instructions

hager

hager ZAX004 Mounting instructions

Combelle SARAH user manual

Combelle

Combelle SARAH user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.