Gima CM-1621 User manual

SFIGMOMANOMETRI
SPHYGMOMANOMETERS
TENSIOMETRES
BLUTDRUCKMESSGERÄTE
ESFIGMOMANOMETROS
ESFIGMOMANMETROS
ΣΦΥΓΜΟΜΑΝΟΜΕΤΡΑ
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
M32704-M-Rev.4-03.21
Shanghai Caremate Medical Device Co., Ltd.
Building 4, No. 281 HongAn Road, Zhujing Town Jinshan,
201503 Shanghai, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
CM-1621 (32704)
CM-3003 (32713 - 32714)
0123
Importato da / Imported by / Importé par / Importiert von
Importado por / Importado por / Εισαγωγή από / :
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
85%
0%
60°C
-10°C

2
CARATTERISTICHE
Desideriamo ringraziarVi per avere acquistato uno sgmomanometro di precisione GIMA.
Tutti gli sgmomanometri GIMA sono prodotti con materiali di alta qualità e garantiscono, se mantenuti
in perfetta efcienza attraverso periodici controlli di taratura, una totale afdabilità e precisione, anche
a distanza di anni.
La nostra linea di sgmomanometri offre infatti gli stessi standard qualitativi sia per i modelli professionali
che per quelli domiciliari. Lo sgmomanometro da Voi acquistato è conforme alla direttiva 93/42/CEE.
PRESCRIZIONI
Si fa notare che un apparecchio di automisurazione non sostituisce le regolari visite dal medico,
e che soltanto il medico è in grado di analizzare esattamente i valori misurati.
SFIGMOMANOMETRO
La pressione arteriosa viene notevolmente inuenzata da condizioni di tensione nervosa o di stanchezza
sica, è quindi consigliabile effettuare la misurazione in condizioni di riposo sia sico che mentale,
(si consiglia di rimanere rilassati per almeno 15 minuti prima della misurazione) mantenendo la posizione
seduta o supina non incrociando le gambe e, possibilmente, sempre alla stessa ora del giorno, lontano
dai pasti. I pazienti non dovrebbero essere stati esposti a sbalzi di temperatura, né avrebbero dovuto
mangiare o fumare per almeno 30 minuti prima della misurazione.
Si raccomanda di non muoversi
e non parlare
durante le fasi della misurazione e di non indossare
indumenti che, comprimendo il braccio, possano limitare la circolazione sanguigna.
La pressione varia durante la giornata: è più bassa al mattino e più alta alla sera, più bassa in estate e
più alta in inverno.
Una raccomandazione è che dovrebbero trascorrere 5 minuti prima di ogni misurazione.
Non lasciare che un bracciale per la pressione sanguigna rimanga sul paziente per più di 10 minuti se
gonato a una temperatura superiore a 10 mmhg. Ciò può causare disagio al paziente, disturbare la
circolazione sanguigna e contribuire alla lesione del nervo periferico.
INSTALLAZIONE
La prima operazione da fare una volta aperti gli imballi, è un controllo generale dei pezzi e delle parti
che compongono il prodotto; vericare che siano presenti tutti i componenti necessari e le loro perfette
condizioni.
Applicare il bracciale sul braccio sinistro a nudo 2-3 cm al di sopra della piega del gomito ed appoggiare
l’avambraccio con il palmo verso l’alto tenendolo all’altezza del cuore.
Chiudere il bracciale utilizzando l’apposita chiusura. Il bracciale deve essere applicato in modo uniforme
e aderente, ma non troppo stretto.
Se non specicatamente indicato tutti gli sgmomanometri sono dotati di bracciale per adulti,
su richiesta sono disponibili bracciali per obesi, cosciali e bracciali pediatrici, dal prematuro no
ai 14 anni di età.
Posizionare il padiglione dello stetoscopio sull’arteria,
sotto il bracciale, dopo aver rilevato la pulsazione
arteriosa con l’altra mano per essere sicuri che l’auricolare dello stetoscopio si trovi direttamente sopra
il braccio.
FUNZIONAMENTO
1) Dopo aver applicato il bracciale, utilizzare il bulbo per pompare no a 30 mmHg oltre il livello di pressione
sistolica individuale: in altre parole, no a quando l’arteria brachiale è bloccata (livello massimo). È molto
importante che la persona sottoposta alla misurazione stia seduta calma e tranquilla e che l’avambraccio
si trovi appoggiato all’altezza del cuore con la parte interna rivolta verso l’alto.
2) Per poter misurare la pressione sanguigna, girare la vite di satamento sulla pera svitandola lentamente
in senso antiorario.
Il valore di satamento ideale dovrebbe aggirarsi sui 2-3 mmHg/sec.
Controllo a vista della velocità di satamento: l’indicatore dovrà muoversi sulla scala ad una velocità da
1 a 2 graduazioni al secondo.
ITALIANO

3
3) Per effetto della progressiva decompressione il sangue torna a scorrere nell’arteria omerale, provocando
una prima pulsazione che viene nettamente percepita dal fonendoscopio: la pressione indicata dall’ago
sul manometro nell’istante in cui viene riscontrato questo primo battito corrisponde alla “pressione
sistolica o massima”.
Sistole = Valore massimo di pressione che si ha quando il cuore si contrae e il sangue viene spinto
dentro i vasi sanguigni.
Procedendo nella decompressione, le pulsazioni continuano per poi decrescere no a scomparire
bruscamente o subire una diminuzione tale da divenire impercettibili.
La pressione indicata dall’ago sul manometro al momento della scomparsa delle pulsazioni corrisponde
alla “pressione diastolica o minima”.
Diastole = Valore minimo di pressione sanguigna, presente quando il muscolo cardiaco è in fase di
espansione e torna a riempirsi di sangue.
4) Aprire ora completamente la valvola di satamento, afnché l’aria fuoriesca subito dal bracciale. La
misurazione della pressione sanguigna è così terminata. Per rimuoverlo, tirare l’estremità libera del
bracciale con un movimento uido.
SPECIFICHE
Intervallo di segnalazione della pressione: 0-300 mmHg
Intervallo di Misurazione del Bracciale: 0-300 mmHg
Precisione: ≤ ± 3 mmHg o 2% qualunque sia maggiore
Valore minimo scala: 2 mmHg
Ambiente di Funzionamento: Tra +10°C e +40°C,
15% - 85% di umidità relativa
Le speciche sono soggette a modiche senza preavviso a causa di miglioramenti nelle prestazioni.
PULIZIA, STOCCAGGIO E MANUTENZIONE
PULIZIA
Il manometro, il bulbo e la valvola possono essere puliti con un panno leggermente inumidito o un tampone
imbevuto di alcol. Il bracciale può essere pulito con un panno leggermente inumidito o lavato a mano
con un detergente delicato e una soluzione acquosa (soluzione 1: 9); nel secondo caso, sciacquare e
lasciare asciugare all’aria. Non premere o stirare il bracciale con un ferro caldo poiché l’applicazione del
calore scioglierà il velcro e ne distruggerà l’efcacia Nota:
- Non consentire la penetrazione di liquidi all’interno dei componenti dello sgmomanometro.
- Si consiglia una pulizia mensile ma le seguenti circostanze potrebbero richiedere un aumento della
frequenza:
- Prima e dopo l’utilizzo di diversi pazienti;
- Quando il prodotto è sporco
- Alta incidenza di malattie infettive
- Contatto con la pelle in presenza di liquidi, come sangue, medicinali, sudore.
CONSERVAZIONE E MANUTENZIONE
Sgonare sempre completamente il bracciale prima di riporlo; l’ago dovrebbe indicare zero quando il
bracciale è completamente intatto
- piegare il polsino con la chiusura a strappo all’interno per proteggerlo da polvere o lanugine
- conservare il prodotto a temperature comprese tra -10ºC e 60ºC e umidità relativa non superiore a 85%
- non eseguire autoriparazioni o trasformazioni
- non far cadere o tirare eccessivamente i componenti dello sgmomanometro
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
ITALIANO

4
FEATURES
We would like to thank you for having purchased a precision sphygmomanometer.
All sphygmomanometers are manufactured with high quality materials and, when maintained at perfect
operating efciency through regular calibration checks, ensure complete reliability and precision, even
after several years of use.
Our line of sphygmomanometers offers the same quality standards for both professional and home models.
The sphygmomanometer you have purchased complies with EEC directive 93/42/CEE.
PRESCRIPTIONS
It must be noted that self-measuring instruments are not a substitute for regular medical checkups,
and that only your doctor can accurately analyze these measurements.
SPHYGMOMANOMETER
Arterial pressure is highly inuenced by one’s nervous tension and physical fatigue. It is therefore
recommended that you perform the measurement under conditions of both physical and mental
relaxation (it is recommended to stay relaxed for at least 15 minutes before measurement), while in a
sitting or supine position straight not crossing legs and, where possible, always at the same time of day.
Patients should not have been exposed to temperature changes,nor should they have eaten or smoked
for at least 30 minutes prior to taking measurement.
Remember: do not move and do not talk while measuring your pressure and do not wear clothing
that covers your arm and could limit blood circulation.
Pressure varies during the day: it is lower in the morning and higher in the evening; it is also lower in the
summer and higher in the winter.
A recommendation is that 5 minutes should elapse before each measurement.
Do not allow a blood pressure cuff to remain on patient for more than 10 minutes when inated above 10
mmhg. This may cause patient distress,disturb blood circulation, and contribute to the injury of peripheral
nerve.
INSTALLATION
After opening the packages, rst of all it is necessary to check all pieces and parts composing the product.
Check that they are all present and in perfect conditions.
Apply the cuff to your bare left arm, 2-3 cm. above your elbow joint, and then prop up your forearm with
the palm up upwards, keeping it at heart level.
Close the cuff using the apposite strap. The cuff should be applied evenly and snugly, but not too tight.
If not specically indicated, all sphygmomanometers are equipped with cuffs for adults; upon
request, we can provide cuffs for the obese, for use on the thigh and for children, ranging from
premature babies up to 14-year-olds.
Position the earpiece of the stethoscope on the artery, under your cuff, after having detected the arterial
pulsation with the other hand to be sure the earpiece of the stethoscope is located directly over it arm.
FUNCTIONING
1) After applying the cuff, use the bulb to pump up to 30mmHg beyond the level of individual systolic
pressure: in other words, until the brachial artery is blocked (maximum level). It is essential that the
person being measured remains seated and calm, and that his/her forearm is resting at heart level,
with the inside part facing up.
2) To measure blood pressure, turn the release/deation screw on the bulb, unscrewing it slowly in a
counter-clockwise direction. The ideal deation speed is around 2-3 mmHg/sec.
3) Due to the gradual decompression, your blood starts to run through the brachial artery again, which in
turn causes an initial pulsation, that is clearly perceived by the phonendoscope: the pressure indicated
on the gauge needle at the exact moment this rst beat is recorded is referred to as the “systolic or
maximum pressure”.
Systole = maximum pressure level when the heart contracts and blood is pushed into the blood vessels.
As you proceed with decompression, the pulsations gradually decrease until they suddenly disappear or
ENGLISH

5
become so low as to be imperceptible.
The pressure indicated by the gauge needle at the moment the pulsations disappear is referred to as
the “diastolic or minimum pressure”.
Diastole: minimum blood pressure level when the heart muscle is expanding and relling with blood.
4) Now completely open the release valve until air begins to come out of the cuff. Blood pressure
measurement is now completed. To remove, pull the loose end of the cuff with a smooth motion.
SPECIFICATIONS
Pressure indication range: 0-300 mmHg
Measuring Range of Cuff: 0-300 mmHg
Accuracy: ≤ ± 3 mmHg or 2% whichever is greater
Minimum scale value: 2mmHg
Operating Environment: +10°C to +40°C,
15% - 85% relative humidity
Specications are subject to change without notice due to improvements in performance.
CLEANING, STORAGE AND MAINTENANCE
CLEANING
The Gauge, bulb and valve can be wiped with a slightly dampened cloth or alcohol pad. The Cuff can
be wiped with a slightly dampened cloth, or hand-washed with mild detergent and water solution (1:9
solution); in the second case, rinse and let air dry. Do not press or iron the cuff with a hot iron since to
the application of heat will melt the hook and loop and destroy their effectiveness
Please note:
- Do not allow liquids to enter inside the sphygmomanometer components.
- It is recommended a monthly cleaning but the following circumstances could request an increase of
the frequency:
- Before and after use of different patients;
- When the product is dirty
- High incidence of infectious diseases
- Contact with the skin when there is liquid, such as blood, medicine, sweat.
STORAGE AND MAINTENANCE
Always deate the cuff completely before storage; needle should indicate zero when cuff is fully untouched
- fold the cuff with the hook and loop closure inside to protect it from dust or lint
- store the product at temperatures between -10ºC and 60ºC and relative humidity not exceeding 85%
- do not carry out self-repair or transformation
- do not drop or pull excessively on the sphygmomanometer components.
GIMA WARRANTY TERMS
The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
ENGLISH

6
CARACTERISTIQUES
Nous désirons avant tout vous remercier d’avoir acheté un tensiomètre de précision GIMA.
Tous les tensiomètres GIMA sont produits avec des matériaux de qualité supérieure et garantissent - à
la condition de les maintenir en parfaite efcacité à travers des contrôles périodiques d’étalonnage - une
abilité et une précision totales, même après des années.
Notre ligne de tensiomètres offre les mêmes niveaux de qualité. Qu’il s’agisse de modèles professionnels
ou de modèles à utiliser soi-même. Le tensiomètre que vous avez acheté est conforme à la directive
93/42/CEE.
PRESCRIPTION
Il y a lieu de souligner qu’un autotensiomètre ne remplace nullement des visites régulières chez
son médecin et que seul ce dernier est capable d’analyser exactement les valeurs mesurées.
SPHYGMOMANOMÈTRE
La pression artérielle est considérablement inuencée par des conditions de tension nerveuse ou de
fatigue physique. Il est donc recommandé de procéder à la mesure dans des conditions de repos tant
physique que mental, (il est conseillé de rester détendu pendant au moins 15 minutes avant la mesure)
allongée sur le dos ou en étant assis avec les jambes droites (non croisées) , dans la mesure du possible,
toujours à la même heure du jour, loin des repas. Les patients ne doivent pas avoir été exposés à des
changements de température, ni avoir mangé ou fumé pendant au moins 30 minutes avant de prendre
la mesure.
Il est également recommandé de ne pas remuer au cours de la mesure, ne parlez pas et de ne pas porter
des vêtements qui comprimeraient le bras et pourraient ainsi entraver la circulation du sang.
La tension varie au cours de la journée. Elle est plus basse le matin et plus haute le soir. Plus basse
l’été et plus haute l’hiver.
Une recommandation est que 5 minutes doivent s’écouler avant chaque mesure.
Ne pas laisser un brassard de tensiomètre sur le patient pendant plus de 10 minutes lorsqu’il est goné
à plus de 10 mmhg. Cela peut causer de la détresse au patient, perturber la circulation sanguine et
contribuer à la lésion du nerf périphérique.
MONTAGE
La première opération à faire après avoir ouvert les emballages, est un contrôle général des pièces et
des parties qui composent le produit; vérier que soient présents tous les composants nécessaires et
qu’ils soient en conditions parfaites.
Appliquez le brassard sur le bras gauche à nu, 2-3 cm au-dessus du pli du coude. Appuyez votre avant-
bras avec la paume dirigée vers le haut en le tenant à la hauteur du cœur.
Fermer le brassard avec la fermeture prévue. Le brassard doit être appliqué uniformément et fermement,
mais pas trop serré.
Sauf indication spécique, tous les tensiomètres GIMA sont équipés de brassard pour adultes. Sur
demande, GIMA offre des brassards pour obèses, des cuissards et des brassards pédiatriques,
du prématuré jusqu’à 14 ans.
Positionner le pavillon du phonendostéthoscope sur l’artère, sous votre brassard, après avoir détecté la
pulsation artérielle avec l’autre main pour être sûr que l’écouteur du stéthoscope est situé directement
dessus.
FONCIONNEMENT
1) Après avoir appliqué le brassard, utilisez le bulbe pour pomper jusqu’à 30 mmHg au-delà du niveau
de pression systolique individuelle: en d’autres termes, jusqu’à ce que l’artère brachiale soit bloquée
(niveau maximum). Il est très important que la personne qui se soumet à la mesure soit assise, calme et
tranquille. L’avant-bras devra être appuyé à la hauteur du cœur, la partie interne tournée vers le haut.
2) Pour mesurer la tension artérielle, tourner la vis d’échappement sur la poire en la dévissant lentement
dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
La valeur d’échappement idéale devrait être autour de 2-3 mmHg/sec.
FRANÇAIS

7
Contrôle à vue de la vitesse d’échappement: l’indicateur devra se déplacer sur l’échelle à une vitesse
comprise entre 1 et 2 degrés/seconde.
3) Du fait de la décompression progressive, le sang recommence à couler dans l’artère humérale et
provoque une première pulsation qui est nettement perçue par le phonendoscope. A l’instant même où
est constaté ce premier battement, la tension indiquée par l’aiguille sur le manomètre correspond à la
“tension systolique ou maxima”.
Systole = Valeur maxima de tension artérielle présente lorsque le cœur se contracte et le sang est
refoulé dans les vaisseaux sanguins.
Procédant dans la décompression, les pulsations continuent à diminuer jusqu’à disparaître brusquement
ou subir une diminution au point de devenir imperceptibles.
La tension indiquée par l’aiguille du manomètre au moment de la disparition des pulsations correspond
à la “tension diastolique ou minima”.
Diastole = Valeur minima de tension artérielle présente lorsque le muscle cardiaque est en phase
d’expansion et se reremplit de sang.
4) Ouvrir complètement la soupape d’échappement an que l’air sorte immédiatement du brassard. La
mesure de la tension artérielle est terminée. Pour retirer, tirez sur l’extrémité libre du brassard avec un
mouvement uide.
SPÉCIFICATIONS
Plage d’indication de pression: 0-300 mmHg
Plage de mesure du poignet: 0-300 mmHg
Précision: ≤ ± 3 mmHg or 2% selon la valeur la plus élevée
Valeur d’échelle minimale: 2mmHg
Conditions d’utilisation: +10°C à +40°C,
15% - 85% humidité relative
Les spécications sont sujettes à changement sans préavis du fait des améliorations dans la perfor-
mance.
NETTOYAGE, STOCKAGE ET MAINTENANCE
NETTOYAGE
La jauge, l’ampoule et la valve peuvent être essuyées avec un chiffon légèrement humidié ou un tampon
imbibé d’alcool. Le brassard peut être essuyé avec un chiffon légèrement humide ou lavé à la main avec
un détergent doux et une solution aqueuse (solution 1: 9); dans le second cas, rincer et laisser sécher à
l’air. Ne pas appuyer ou repasser le brassard avec un fer chaud car l’application de chaleur fera fondre
le crochet et la boucle et détruira leur efcacité.Veuillez noter:
- Ne laissez aucun liquide pénétrer à l’intérieur des composants du sphygmomanomètre.
- Il est recommandé un nettoyage mensuel mais les circonstances suivantes pourraient demander une
augmentation de la fréquence:
- Avant et après l’utilisation de différents patients;
- Lorsque le produit est sale
- Incidence élevée de maladies infectieuses
- Contact avec la peau lorsqu’il y a du liquide, tel que du sang, des médicaments, de la sueur.
STOCKAGE ET MAINTENANCE
Toujours dégoner complètement le brassard avant de le ranger; l’aiguille doit indiquer zéro lorsque le
brassard n’est pas touché
- pliez le brassard avec la fermeture auto-agrippante à l’intérieur pour le protéger de la poussière ou des
peluches
- stocker le produit à des températures comprises entre -10°C et 60°C et à une humidité relative ne
dépassant pas 85%
- ne pas effectuer d’auto-réparation ou de transformation
- ne pas faire tomber ni tirer excessivement sur les composants du sphygmomanomètre.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
FRANÇAIS

8
EIGENSCHAFTEN
Wir möchten uns zuerst bei Ihnen bedanken, dass Sie ein hochwertiges Blutdruckmessgerät der Firma
GIMA erworben haben.
Alle Blutdruckmessgeräte der Firma GIMA sind aus Materialien von höchster Qualität gefertigt, die bei
einer perfekten Instandhaltung durch periodische Eichungskontrollen eine totale Zuverlässigkeit und
Präzision auch nach langen Jahren garantieren.
Unsere Typenreihe der Blutdruckmessgeräte bietet sowohl für die professionellen Modelle als auch für die
Modelle des Privatgebrauchs den selben Qualitätsstandard. Das von Ihnen erworbene Blutdruckmessgerät
ist mit der Richtlinie 93/42 der Europäischen Gemeinschaft konform.
ANWEISUNGEN
Wir möchten darauf hinweisen, dass das vorliegende Gerät zur Selbstmessung gedacht ist und
die regulären Arztbesuche nicht ersetzt. Nur der Arzt ist in der Lage, die gemessenen Werte
genau und exakt zu analysieren.
BLUTDRUCKMESSGERÄT
Der Arteriendruck wird stark durch nervöse Anspannung oder körperliche Müdigkeit beeinusst; aus
diesem Grund empfehlen wir, die Messungen bei körperlicher als auch geistiger Ruhe durchzuführen und
dabei die Sitzposition oder Rückenlage einzunehmen und wenn möglich, die Messung immer
zur gleichen Tagesstunde entfernt von den Mahlzeiten vorzunehmen. Die Patienten sollten weder
Temperaturänderungen ausgesetzt gewesen sein noch mindestens 30 Minuten vor der Messung gegessen
oder geraucht haben.
Wir raten Ihnen, sich bei den Messphasen nicht zu bewegen und ebenfalls keine Kleidungsstücke
zu tragen, die den Arm pressen und somit die Blutzirkulation beschränken könnten.
Der Druck kann sich während des Tages verändern: am Morgen ist er niedrigen und am Abend ist er
höher; in den Sommermonaten ist er niedrig und in den Wintermonaten ist er höher.
Eine Empfehlung ist, dass vor jeder Messung 5 Minuten vergehen sollten.
Lassen Sie eine Blutdruckmanschette nicht länger als 10 Minuten am Patienten bleiben, wenn sie über
10 mmhg aufgepumpt ist. Dies kann zu einer Belastung des Patienten führen, die Durchblutung stören
und zur Verletzung des peripheren Nervs beitragen.
ANLEGEN
Nach dem Öffnen der Verpackung müssen Sie zuerst alle Teile und Produktkomponenten auf ihre
Vollständigkeit überprüfen; vergewissern Sie sich bitte, dass alle notwendigen Teile vorhanden sind und
diese sich in einem perfekten Zustand benden.
Die Armdruckmanschette auf den entblößten linken Arm anlegen, zirka 2-3 cm über dem Ellenbogenwinkel
und dann den Unterarm in Herzhöhe auf eine Unterlage legen.
Armdruckmanschette: die Armdruckmanschette mit dem entsprechenden Verschluss schließen. Die
Manschette sollte gleichmäßig und fest angelegt sein, aber nicht zu eng.
Wenn nicht direkt angegeben sind alle Blutdruckmessgeräte der Firma GIMA mit einer
Armdruckmanschette für Erwachsene ausgestattet; auf Anfrage können auch spezielle
Armdruckmanschetten für übergewichtige Personen oder Oberschenkelmanschetten als auch
Pädiatriemanschetten geliefert werden, vom Säuglingsalter bis zum 14. Lebensjahr.
GEBRAUCH
1) Pumpen Sie nach dem Anlegen der Manschette mit der Glühbirne bis zu 30 mmHg über das Niveau
des individuellen systolischen Drucks hinaus, dh bis die Arteria brachialis blockiert ist (maximales Niveau).
Es ist sehr wichtig, dass die zu untersuchende Person ruhig sitzt und der Unterarm in der Höhe
des Herzens mit der Arminnenseite nach oben aufgelegt ist.
2) Um den Blutdruck messen zu können, muss man die Stellschraube zum Druckablassen am Gummiball
langsam in Gegenuhrzeigerrichtung drehen. Die ideale Druckentlüftung sollte bei zirka 2-3 mmHg/Sek.
liegen. Sichtkontrolle der Druckentlüftungsgeschwindigkeit: der Zeiger sollte sich auf dem Zifferblatt mit
einer Geschwindigkeit von 1 bis 2 Gradeinteilungen pro Sekunde bewegen.
DEUTSCH

9
3) Wegen der ständigen Druckverminderung ießt das Blut in die Oberarmarterie zurück und führt somit zu
einem ersten Pulsschlag, der klar und deutlich vom Tonmessgerät gemessen wird: der in diesem Moment
durch den Manometerzeiger angezeigte Druck, entspricht dem ersten Schlag, d.h. dem “systolischen
oder maximalen Blutdruckwert”.
Systole = maximaler Blutdruck ist der Spitzendruck im Gefäß. Er wird durch die Kontraktion des Herzens
(Systole) hervorgerufen, d.h. das Blut wir in die Blutgefäße gepumpt.
Bei weiterer Druckverminderung sind weitere Schläge zu hören, bis sie ganz verhallen oder auch
plötzlich nicht mehr hörbar sind; sie können auch eine derartige Verminderung erfahren, dass sie nicht
mehr wahrnehmbar sind.
Der durch den Manometerzeiger angezeigte Druck beim Verschwinden des Geräuschschlages entspricht
dem “diastolischen oder minimalen Blutdruckwert”.
Diastole = minimaler Blutdruck ist der Enddruck im Gefäß während der Erschlaffungsphase des Herzens
(Diastole); das Herz beginnt sich danach wieder mit Blut zu füllen.
4) Nun ganz die Druckentlüftungsstellschraube öffnen, bis die gesamte Luft aus der Armdruckmanschette
ausgeströmt ist. Die Blutdruckmessung ist somit beendet. Zum Entfernen ziehen Sie das lose Ende der
Manschette mit einer sanften Bewegung.
ANGABEN
Druckanzeigebereich: 0-300 mmHg
Messbereich der Manschette: 0-300 mmHg
Richtigkeit: ≤ ± 3 mmHg oder 2% der größere Wert gilt
Minimaler Skalenwert: 2mmHg
Betriebsumgebung: +10°C bis +40°C,
15% - 85% relative Luftfeuchtigkeit
Die Spezikationen unterliegen Änderungen ohne Vorankündigung aufgrund von Leistungsverbesse-
rungen.
REINIGUNG, LAGERUNG UND WARTUNG
REINIGUNG
Das Messgerät, die Glühlampe und das Ventil können mit einem leicht angefeuchteten Tuch oder
einem Alkoholtupfer abgewischt werden. Die Manschette kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch
abgewischt oder mit einem milden Reinigungsmittel und einer Wasserlösung (1: 9-Lösung) von Hand
gewaschen werden. im zweiten Fall abspülen und an der Luft trocknen lassen. Drücken oder bügeln Sie
die Manschette nicht mit einem heißen Bügeleisen, da bei Hitzeeinwirkung der Klettverschluss schmilzt
und deren Wirksamkeit zerstört. Bitte beachten Sie:
- Lassen Sie keine Flüssigkeiten in die Komponenten des Blutdruckmessers eindringen.
- Es wird eine monatliche Reinigung empfohlen, aber die folgenden Umstände können eine Erhöhung
der Häugkeit erforderlich machen:
- Vor und nach der Verwendung verschiedener Patienten;
- Wenn das Produkt verschmutzt ist
- Hohe Inzidenz von Infektionskrankheiten
- Kontakt mit der Haut, wenn Flüssigkeit wie Blut, Medikamente oder Schweiß vorhanden ist.
LAGERUNG UND WARTUNG
Lassen Sie die Manschette vor der Lagerung immer vollständig entleeren. Die Nadel sollte Null anzeigen,
wenn die Manschette vollständig unberührt ist
- Falten Sie die Manschette mit dem Klettverschluss nach innen, um sie vor Staub oder Flusen zu schützen
- Lagern Sie das Produkt bei Temperaturen zwischen -10°C und 60°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit
von höchstens 85%.
- Führen Sie keine Selbstreparatur oder Transformation durch
- Lassen Sie die Komponenten des Blutdruckmessers nicht fallen und ziehen Sie nicht zu stark daran.
GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN
Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.
DEUTSCH

10
CARACTERÍSTICAS
Le agradecemos por haber comprado un esgmomanómetro de precisión GIMA.
Todos los esgmomanómetros GIMA están hechos con materiales de alta calidad y, de ser mantenidos
en perfectas condiciones de funcionamiento mediante controles periódicos de taraje aseguran abilidad
y precisión totales a los largo de los años.
De hecho, nuestra gama de esgmomanómetros ofrece los mismos estándares cualitativos para los
modelos profesionales al igual que para los aparatos de uso particular.
Su esgmomanómetro que Usted ha comprado cumple con las disposiciones de la directiva 93/42/CEE.
PRESCRIPCIONES
Cabe destacar que un aparato de automedición de la presión no sustituye las consultas rutinarias
y que únicamente el médico está en condiciones de analizar exactamente los valores medidos.
ESFIGNOMANÓMETRO
Sobre la presión arterial inuyen notablemente las condiciones de tensión nerviosa o el cansancio físico,
por lo tanto se aconseja efectuar la medición en condiciones de reposo sea físico que mental, (se
recomienda permanecer relajado durante al menos 15 minutos antes de la medición) mientras permanece
sentado sin cruzar las piernas o en posición supina y, de ser posible, siempre a la misma hora del día,
lejos de las comidas. Los pacientes no deberían haber estado expuestos a cambios de temperatura, ni
deberían haber comido o fumado durante al menos 30 minutos antes de realizar la medición.
Se recomienda no hacer movimientos durante la medición o hablar y no llevar prendas de vestir que
compriman el brazo limitando así la circulación sanguínea.
La presión arterial varía a lo largo del día: por lo general es más baja por la mañana y más alta por la
noche, más baja en verano y más alta en invierno.
Una recomendación es que deben transcurrir 5 minutos antes de cada medición.
No permita que el manguito de presión arterial permanezca en el paciente durante más de 10 minutos
cuando esté inado por encima de los 10 mmhg. Esto puede causar angustia al paciente, perturbar la
circulación sanguínea y contribuir a la lesión del nervio periférico.
INSTALACIÓN
La primera operación que se tiene que efectuar, una vez abiertos los embalajes, es un control general
de las piezas y de las partes que componen el producto; averiguar que estén presentes todos los
componentes necesarios y también que sus condiciones sean perfectas.
Colocar el brazalete sobre el brazo izquierdo desnudo a 2-3 cm. encima de la articulación del codo y
apoyar el antebrazo manteniéndolo a la altura del corazón.
Cerrar el brazalete con su cierre. El manguito debe colocarse de manera uniforme y ceñida, pero no
demasiado apretada.
Salvo indicación expresa, todos los esgmomanómetros GIMA tienen brazalete para adultos. Sobre
pedido se suministran brazaletes para obesos, brazaletes para el muslo y brazaletes pediátricos
desde prematuros hasta los 14 años de edad.
Colocar el pabellón del estetoscopio sobre la arteria, debajo del brazaletedespués de haber detectado
la pulsación arterial con la otra mano para asegurarse de que el auricular del estetoscopio esté situado
directamente encima del brazo.
FUNCIONAMIENTO
1) Después de colocar el manguito, use la pera para bombear hasta 30 mmHg más allá del nivel de presión
sistólica individual: en otras palabras, hasta que la arteria braquial esté bloqueada (nivel máximo). Es
muy importante que la persona que efectúa la medición esté sentada, calma y tranquila con el antebrazo
apoyado a la altura del corazón, con la parte interna hacia arriba.
2) Para medir la presión sanguínea girar el tornillo de desahogo sobre la pera destornillándolo lentamente
en sentido opuesto al de las agujas del reloj.
El valor de desahogo ideal debería estar en 2-3 mmHg por segundo.
Control visual de la velocidad de desahogo: el indicador se mueve sobre la escala a una velocidad de
ESPAÑOL

11
1 a 2 graduaciones por segundo.
3) Por efecto de la descompresión paulatina, la sangre vuelve a uir en la arteria cubital provocando
una primera pulsación que es percibida netamente por el fonendoscopio: la presión indicada por la
aguja sobre el manómetro en el instante en el cual se capta el primer latido corresponde a la “presión
sistólica o máxima”.
Sístole = valor máximo de la presión sanguínea cuando hay contracción del corazón y la sangre es
arrojada a las arterias.
A medida que se reduce la descompresión, las pulsaciones continúan decreciendo hasta desaparecer
bruscamente o sufrir una disminución tal que ya no se perciben.
La presión indicada por la aguja sobre el manómetro en el momento en que desaparecen las pulsaciones
corresponde a la “presión diastólica o mínima”.
Diástole = valor mínimo de la presión sanguínea cuando hay dilatación del corazón y repleción de
sangre del mismo.
4) Ahora se puede abrir por completo la válvula de desahogo para dejar salir el aire del brazalete. La
medición de la presión sanguínea ha terminado. Para quitarlo, tire del extremo suelto del brazalete con
un movimiento suave.
ESPECIFICACIONES
Rango de indicación de presión sanguínea: 0-300 mmHg
Rango de medición del brazalete: 0-300 mmHg
Precisión: ≤ ± 3 mmHg o 2% lo que sea mayor
Valor mínimo de escala: 2mmHg
Ambiente operativo: +10°C a +40°C,
15% - 85% humedad relativa
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso debido a las mejoras en el rendimiento.
LIMPIEZA, ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
El medidor, el bulbo y la válvula se pueden limpiar con un paño ligeramente humedecido o con una gasa
con alcohol. El manguito se puede limpiar con un paño ligeramente humedecido o lavar a mano con un
detergente suave y una solución de agua (solución 1: 9); en el segundo caso, enjuague y deje secar al
aire. No presione ni planche el brazalete con una plancha caliente, ya que la aplicación de calor derretirá
el gancho y el lazo y destruirá su efectividad.
- No permita que entren líquidos en el interior de los componentes del esgmomanómetro.
- Se recomienda una limpieza mensual pero las siguientes circunstancias podrían requerir un aumento
de la frecuencia:
- Antes y después del uso de diferentes pacientes;
- Cuando el producto está sucio
- Alta incidencia de enfermedades infecciosas
- Contacto con la piel cuando hay líquido, como sangre, medicamentos, sudor.
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Desine siempre el brazalete completamente antes de guardarlo; la aguja debe indicar cero cuando el
manguito esté completamente intacto
- dobla el puño con el cierre de velcro en el interior para protegerlo del polvo o la pelusa
- almacenar el producto a temperaturas entre -10ºC y 60ºC y una humedad relativa no superior a 85%
- no realice autorreparaciones o transformaciones
- No deje caer ni tire excesivamente de los componentes del esgmomanómetro.
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
ESPAÑOL

12
CARACTERÍSTICAS
Desejamos agradecer-Vos por ter adquirido um esgmomanômetro de exactidão GIMA.
Todos os esgmomanômetros GIMA são produzidos com materiais de alta qualidade e garantem, se
mantidos em perfeita eciência através de controles periódicos de calibração, total conabilidade e
exactidão, mesmo depois de vários anos.
De fato a nossa linha de esgmomanômetros oferece os mesmos padrões qualitativos seja nos modêlos
professionais que naqueles para o uso doméstico. O esgmomanêmetro que Você comprou é conforme
com a diretiva 93/42/CEE.
PRESCRIÇÕES
Note-se que um aparelho para medir autonomamente a pressão arterial não substitui as visitas
periódicas no médico, e que só o médico tem a capacidade de analisar exatamente os valores
medidos.
ESFIGMOMANÔMETRO
A pressão arterial é muito inuençada em situações de tensão nervosa ou de cansaço físico, portanto
é aconselhável efetuar a medida em condições de repouso seja físico que mental, (recomenda-se
estar relaxado por pelo menos 15 minutos antes da medição) mantendo a posição sentada ou deitada
e não com as pernas cruzadas, e, se possível, sempre na mesma hora do dia, longe das refeições.
Os pacientes não deveriam ter sido expostos a mudanças de temperatura, nem comer ou fumar por
pelo menos 30 minutos antes de fazer a medição.
Recomenda-se de não mecher-se e não fale durante as fases da medida e de não vestir roupas que,
comprimindo o braço, possam limitar a circulação sanguínea.
A pressão varia durante o dia: é mais baixa de manhã e mais alta de tarde, mais baixa no verão e mais
alta no inverno.
Uma recomendação é que 5 minutos devam decorrer antes de cada medição.
Não permita que um manguito de pressão arterial permaneça no paciente por mais de 10 minutos quando
inado acima de 10 mmhg. Isso pode causar angústia ao paciente, perturbar a circulação sanguínea e
contribuir para a lesão do nervo periférico.
INSTALAÇÃO
A primeira coisa a ser feita depois de ter aberto a embalagem é controlar as peças e partes que compõe
o produto; vericar a existência de todos os componentes necessários e que os mesmos estejam em
perfeitas condições.
Aplicar a manga sobre o antebraço esquerdo nu, 2-3 cm acima da dobra do cotovêlo e apoiar o braço
mantendo-o na mesma altura do coração.
Feche a braçadeira utilizando a cinta especíca. O manguito deve ser aplicado de maneira uniforme e
confortável, mas não muito apertado.
Se não especícamente indicado todos os esgmomanômetros GIMA possuem manga para
adultos, se pedido são disponíveis mangas para obesos, para medida na coxa e mangas para
crianças, desde o bebê pré-maturo até os 14 anos de idade.
Colocar o pavilhão do estetoscópio sobre a artéria, sob a sua braçadeira, após ter detetado a pulsação
arterial com a outra mão para assegurar que o auscultador do estetoscópio esteja localizado diretamente
sob o braço.
FUNCIONAMENTO
1) Após a aplicação do manguito, use o bulbo para bombear até 30mmHg além do nível da pressão
sistólica individual, ou seja, até que a artéria braquial seja bloqueada (nível máximo). É muito importante
que a pessôa submetida à medida esteja sentada, calma e tranquila e que o antebraço esteja apoiado
na altura do coração com a parte interna virada para cima.
2) Para poder medir a pressão sanguínea, virar o parafuso de resfolegamento sobre a pera desparafusando
lentamente em sentido anti-horário.
O valor de resfolegamento ideal deveria ser cerca 2-3 mmHg/seg.
PORTUGUÊS

13
Controle à vista da velocidade de resfolegamento: o indicador deverá mover-se na escala com velocidade
de 1 a 2 graduações por segundo.
3) O sangue, devido à decompressão progressiva, torna a escorrer na artéria umeral, provocando uma
primeira pulsação que é bem detectada pelo fonendoscópio: a pressão indicada pela agulha no manômetro
no instante em que é escutada esta primeira pulsação corresponde à “pressão sistólica ou máxima”.
Sístole = Valor máximo de pressão que se há quando o coração se contrai e o sangue é empurrado
dentro dos vasos sanguíneos.
Continuando a decompressão, as pulsações continuam para depois diminuirem até desaparecerem
bruscamente ou diminuirem tanto que se tornam imperceptíveis.
A pressão indicada pela agulha no manômetro no momento em que desaparecem as pulsações
corresponde à “pressão diastólica ou mínima”.
Diástole = Valor mínimo de pressão sanguínea, presente quando o músculo cardíaco está em fase de
expansão e torna a encher-se de sangue.
4) Abrir então completamente a válvula de resfolegamento, para que o ar saia rapidamente da manga.
A medida da pressão sanguínea é assim concluída. Para remover, puxe a ponta solta do manguito com
um movimento suave.
ESPECIFICAÇÕES
Faixa de indicação da pressão: 0-300 mmHg
Faixa de medição da pulseira: 0-300 mmHg
Precisão: ≤ ± 3 mmHg or 2% o que for maior
Valor mínimo da escala: 2mmHg
Ambiente de funcionamento: +10°C a +40°C
15% - 85% humidade relativa
As especicações estão sujeitas a modicação sem aviso antecipado devido a melhoramentos do
desempenho.
LIMPEZA, ARMAZENAMENTO E MANUTENÇÃO
LIMPEZA
O medidor, o bulbo e a válvula podem ser limpos com um pano levemente umedecido ou com uma
compressa embebida em álcool. O Cuff pode ser limpo com um pano levemente umedecido ou lavado
à mão com detergente neutro e solução aquosa (solução 1: 9); no segundo caso, enxágue e deixe secar
ao ar. Não pressione ou passe o manguito com um ferro quente, pois a aplicação de calor derreterá o
gancho e a alça e destruirá sua ecácia.
- Não permita que líquidos entrem nos componentes do esgmomanômetro.
- Recomenda-se uma limpeza mensal mas as seguintes circunstâncias podem requerer um aumento
da frequência:
- Antes e depois da utilização de diferentes pacientes;
- Quando o produto está sujo
- Alta incidência de doenças infecciosas
- contato com a pele quando houver líquido, como sangue, remédio, suor.
ARMAZENAGEM E MANUTENÇÃO
Sempre esvazie completamente o manguito antes de guardá-lo; agulha deve indicar zero quando o
manguito está totalmente intocado
- dobre a braçadeira com o fecho de velcro para dentro para protegê-la de poeira ou apos
- armazenar o produto em temperaturas entre -10ºC e 60ºC e umidade relativa não superior a 85%
- não realize autorreparação ou transformação
- não deixe cair nem puxe excessivamente os componentes do esgmomanômetro.
CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA
Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.
PORTUGUÊS

14
ΧΑΡΑΧΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε γιατί αγοράσατε ένα σφυγμομανόμετρο ακρίβειας GIMA.
Όλα τα σφυγμομανόμετρα GIMA είναι φτιαγμένα από υλικό υψηλής ποιότητας και εγγυώνται πλήρη
αξιοπιστία και ακρίβεια, ακόμη και μετά από διάστημα χρόνων, αν διατηρούνται σωστά με τακτικούς
ελέγχους της ρύθμισης.
Η δική μας σειρά σφυγμομανομέτρων προσφέρει πράγματι τους ίδιους βαθμούς ποιότητας όσον
αφορά στα επαγγελματικά και στα οικιακά σκεύη.
Το σφυγμομανόμετρο που αγοράσατε συμμορφούται με τις βασικές προδιαγραφές και τις λοιπές
σχετικές διατάξεις της Οδηγίας 93/42/EEC.
ΟΔΗΓΙΕΣ
Προσέξτε, ένα σκεύος για την αυτομέτρηση της πίεσης δεν αντικαθιστά τις τακτικές ιατρικές
εξετάσεις. Μονάχα ο γιατρός μπορεί να αναλύσει με ακρίβεια τα αποτελέσματα της μέτρησης.
ΣΦΥΓΜΟΜΑΝΟΜΕΤΡΟ
Η αρτηριακή πίεση επηρεάζεται σημαντικά από καταστάσεις υπερεντάσεως ή σωματικής κόπωσης. Για
το λόγο αυτό, καλύτερα να κάνετε τη μέτρηση σε συνθήκες σωματικής και διανοητικής ανάπαυσης,
(συνιστάται η παραμονή σε κατάσταση χαλάρωσης τουλάχιστον 15 λεπτά πριν από τη μέτρηση)
κρατώντας καθιστή ή ύπτια θέση, χωρίς να σταυρώνετε τα πόδια και κατά προτίμηση, πάντα την ίδια
ώρα της ημέρας, μακριά από τα γεύματα. Οι ασθενείς δεν πρέπει να έχουν εκτεθεί σε μεταβολές της
θερμοκρασίας, ούτε να έχουν φάει ή καπνίσει για τουλάχιστον 30 λεπτά πριν από τη λήψη της μέτρησης.
Συνιστάται να μην κουνιέστε και μην μιλάτε κατά τις φάσεις της μέτρησης και να μην φοράτε ρούχα
που, πιέζοντας τον βραχίονα, να εμποδίζουν την κυκλοφορία του αίματος.
Η πίεση αλλάζει κατά τη διάρκεια της ημέρας: είναι χαμηλότερη το πρωΐ και υψηλότερη το βράδυ,
χαμηλότερη το καλοκαίρι και υψηλότερη το χειμώνα.
Μια σύσταση είναι ότι πρέπει να παρέλθουν 5 λεπτά πριν από κάθε μέτρηση.
Μην αφήνετε μια μανσέτα πίεσης του αίματος να παραμείνει στον ασθενή για περισσότερο από 10
λεπτά όταν φουσκώσει πάνω από 10 mmhg. Αυτό μπορεί να προκαλέσει δυσφορία στον ασθενή, να
διαταράξει την κυκλοφορία του αίματος και να συμβάλει στον τραυματισμό του περιφερικού νεύρου.
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ
Η πρώτη πράξη που πρέπει να κάνετε, αφού ανοίξετε τις συσκευασίες, είναι να ελέγξετε όλα τα
τεμάχια και τα εξαρτήματα από τα οποία αποτελείται το σκεύος, να ελέγξετε δηλαδή αν υπάρχουν
όλα τα απαραίτητα εξαρτήματα και αν αυτά είναι σε τέλεια κατάσταση.
Τοποθετήστε το περιβραχιόνιο στο γυμνό αριστερό βραχίονα 2-3 πόντους πάνω από τη πτυχή του
αγκώνα και ακουμπήστε τον αντιβραχίονα με την παλάμη προς τα πάνω κρατώντας τον στο ίδιο ύψος
με την καρδιά.
Κλείστε το περιβραχιόνιο με το ειδικό σύστημα κλεισίματος. Η μανσέτα πρέπει να εφαρμόζεται
ομοιόμορφα και άνετα, αλλά όχι πολύ σφιχτή.
Αν δεν υπάρχουν άλλες ενδείξεις, όλα τα σφυγμομανόμετρα εφοδιάζονται με περιβραχιόνιο για
ενήλικες. Κατόπιν αιτήσεως είναι διαθέσιμα και περιβραχιόνια για παχυσάρκους, περιμήρια και
περιβραχιόνια για παιδιά, από πρόωρα έως 14 χρονών.
Τοποθετήστε το ακουστικό του στηθοσκόπιου πάνω στην αρτηρία, κάτω από το περιβραχιόνιο, αφού
πρώτα έχετε εντοπίσει τον αρτηριακό παλμό με το άλλο σας χέρι για να βεβαιωθείτε ότι το ακουστι-
κό του στηθοσκόπιου τοποθετείται απευθείας πάνω σε αυτόν.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1) Αφού εφαρμόσετε τη μανσέτα, χρησιμοποιήστε τον λαμπτήρα για να αντλήσετε έως και 30mmHg
πέρα από το επίπεδο της ατομικής συστολικής πίεσης: με άλλα λόγια, έως ότου η βραχιόνια αρτηρία
μπλοκαριστεί (μέγιστο επίπεδο). Πολύ σημαντικό είναι να κάθεται ήρεμος και ήσυχος αυτός στον
οποίο μετριέται η πίεση και να έχει τον αντιβραχίονα ακουμπισμένο στο ίδιο ύψος με την καρδιά με
την εσωτερική του πλευρά κατευθυνόμενη προς τα πάνω.
2) Για να μετρήσετε την πίεση του αίματος, γυρίστε τη βίδα ξεφουσκώματος του φυσητήρα
ξεβιδώνοντάς την αργά αριστερόστροφα. Η ιδανική τιμή ξεφουσκώματος θα έπρεπε να είναι γύρω
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

15
στα 2-3 mmHg/sec.
Οπτικός έλεγχος της ταχύτητας ξεφουσκώματος: ο δείκτης θα πρέπει να κυμανθεί στην κλίμακα με
ταχύτητα μεταξύ 1 και 2 βαθμών το δευτερόλεπτο.
3) Ως αποτέλεσμα της βαθμιαίας αποσυμπίεσης το αίμα ξανακυκλοφορεί στην αρτηρία του βραχίονα
προκαλώντας έναν πρώτο σφυγμό που γίνεται αντιληπτός καθαρά από το φωνενδοσκόπιο: η πίεση
που γράφει ο δείκτης του μανομέτρου τη στιγμή που γίνεται αντιληπτός αυτός ο πρώτος κτύπος είναι
η «συστολική ή μέγιστη πίεση».
Συστολή = μέγιστη τιμή της πίεσης που έχουμε όταν η καρδιά συσπάται και το αίμα προωθείται μέσα
στα αιμοφόρα αγγεία.
Προχωρώντας στην αποσυμπίεση, οι σφυγμοί συνεχίζουν για να μειώνουν μετά μέχρι να εξαφανιστούν
απότομα ή να ελαττωθούν τόσο πολύ ώστε να γίνουν ανεπαίσθητοι. Η πίεση που γράφει ο δείκτης
του μανομέτρου τη στιγμή που θα εξαφανιστούν οι σφυγμοί είναι η «διαστολική ή ελάχιστη πίεση».
Διαστολή = ελάχιστη τιμή της πίεσης του αίματος, παρούσα όταν ο καρδιακός μυς είναι σε διαστολική
φάση και ξαναγεμίζει από αίμα.
4) Τώρα ανοίξτε εντελώς τη βαλβίδα ξεφουσκώματος για να βγει αμέσως ο αέρας από το περιβραχιόνιο.
Με αυτό τον τρόπο η μέτρηση της πίεσης του αίματος έχει ολοκληρωθεί. Για να το αφαιρέσετε,
τραβήξτε το χαλαρό άκρο της μανσέτας με ομαλή κίνηση.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Εύρος ένδειξης πίεσης: 0-300 mmHg
Εύρος Μέτρησης Περιχειρίδας: 0-300 mmHg
Ακρίβεια: ≤ ± 3 mmHg or 2% όποιο είναι μεγαλύτερο
Ελάχιστη τιμή κλίμακας: 2mmHg
Περιβάλλον Λειτουργίας: +10°C έως +40°C,
85% σχετική υγρασία
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά ενδέχεται να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ανακοίνωση για λό-
γους βελτίωσης της απόδοσης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
Ο μετρητής, ο λαμπτήρας και η βαλβίδα μπορούν να σκουπιστούν με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί ή
αλκοόλη. Το μανσέτα μπορεί να σκουπιστεί με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί ή να πλυθεί στο χέρι με ήπιο
απορρυπαντικό και διάλυμα νερού (διάλυμα 1: 9). στη δεύτερη περίπτωση, ξεπλύνετε και αφήστε τον
αέρα να στεγνώσει. Μην πιέζετε ή σιδερώνετε τη μανσέτα με ένα ζεστό σίδερο, καθώς με την εφαρμογή
θερμότητας θα λιώσει το άγκιστρο και το βρόχο και θα καταστρέψει την αποτελεσματικότητά τους.
- Μην αφήνετε υγρά να εισέλθουν μέσα στα εξαρτήματα του σφυγμομανόμετρου.
- Συνιστάται ένας μηνιαίος καθαρισμός, αλλά οι ακόλουθες περιστάσεις θα μπορούσαν να απαιτήσουν
αύξηση της συχνότητας:
- πριν και μετά τη χρήση διαφορετικών ασθενών.
- Όταν το προϊόν είναι βρώμικο
- Υψηλή συχνότητα μολυσματικών ασθενειών
- επαφή με το δέρμα όταν υπάρχει υγρό, όπως αίμα, φάρμακα, ιδρώτας.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πάντα ξεφουσκώνετε εντελώς τη μανσέτα πριν από την αποθήκευση. Η βελόνα πρέπει να υποδεικνύει
μηδέν όταν η μανσέτα είναι πλήρως ανέγγιχτη
- διπλώστε τη μανσέτα με το κλείσιμο του γάντζου και του βρόχου για να το προστατεύσετε από σκόνη
ή χνούδι
- αποθηκεύστε το προϊόν σε θερμοκρασίες μεταξύ -10ºC και 60ºC και η σχετική υγρασία δεν υπερβαίνει
τους 85%
- μην πραγματοποιείτε αυτο-επιδιόρθωση ή μετασχηματισμό
- μην ρίχνετε και μην τραβάτε υπερβολικά τα εξαρτήματα του σφυγμομανόμετρου.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA
Ισχύει η τυπική εγγύηση B2B της Gima διάρκειας 12 μηνών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

16
ARABIC

17 ARABIC

18
IT Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze) per l’uso
GB Caution: read instructions (warnings) carefully
FR Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements)
DE Achtung: Anweisungen (Warnungen) sorgfältig lesen
ES Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente
PT Cuidado: leia as instruções (avisos) cuidadosamente
GR Προσοχή: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες (ενστάσεις)
SA
IT Conservare in luogo fresco ed asciutto
GB Keep in a cool, dry place
FR Á conserver dans un endroit frais et sec
DE An einem kühlen und trockenen Ort lagern
ES Conservar en un lugar fresco y seco
PT Armazenar em local fresco e seco
GR Διατηρείται σε δροσερό και στεγνό περιβάλλον
SA
IT Fabbricante
GB Manufacturer
FR Fabricant
DE Hersteller
ES Fabricante
PT Fabricante
GR Παραγωγός
SA
IT Dispositivo medico conforme alla Direttiva 93/42/CEE
GB Medical Device complies with Directive 93/42/EEC
FR Dispositif médical conforme à la directive 93/42 / CEE
DE Medizinprodukt gemäß Richtlinie 93/42/CEE
ES Dispositivo médico segun a la Directiva 93/42 / CEE
PT Dispositivo médico em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE
GR Ιατρική συσκευή σύμφωνα με την οδηγία 93/42 / CEE
93/42/CEE SA
IT Codice prodotto
GB Product code
FR Code produit
DE Erzeugniscode
ES Código producto
PT Código produto
GR Κωδικός προϊόντος
SA
IT Conservare al riparo dalla luce solare
GB Keep away from sunlight
FR Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
DE Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern
ES Conservar al amparo de la luz solar
PT Guardar ao abrigo da luz solar
GR Κρατήστε το μακριά από ηλιακή ακτινοβολία
SA
IT Leggere le istruzioni per l’uso
GB Consult instructions for use
FR Consulter les instructions d’utilisation
DE Gebrauchsanweisung beachten
ES Consultar las instrucciones de uso
PT Consulte as instruções de uso
GR Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης
SA

IT Numero di lotto
GB Lot number
FR Numéro de lot
DE Chargennummer
ES Número de lote
PT Número de lote
GR Αριθμός παρτίδας
SA
IT Rappresentante autorizzato nella Comunità europea
GB Authorized representative in the European community
FR Représentant autorisé dans la Communauté européenne
DE Autorisierter Vertreter in der EG
ES Representante autorizado en la Comunidad Europea
PT Representante autorizado na União Europeia
GR Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Ένωση
SA
IT Limite di temperatura
GB Temperature limit
FR Limite de température
DE Temperaturgrenzwert
ES Límite de temperatura
PT Limite de temperatura
GR Όριο θερμοκρασίας
SA
IT Limite di umidità
GB Humidity limit
FR Limite d’humidité
DE Feuchtigkeitsgrenzwert
ES Límite de humedad
PT Limite de humididade
GR Όριο υγρασίας
SA
19

This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Gima Measuring Instrument manuals