grabner Torqeedo Ultralight 403 User manual

www.grabner.com
(A) - Motorhalterung mit Einsteckteil/
Motor bracket with plug-in part
(B) - Klemmteil für Ferngashebel / Re-
mote throttle control unit clamp
(C) - Steuerleinen mit Schutzschlauch
und Karabiner / Steering line with protec-
tive hose and carbine
(D) - Steuerpedale / Foot-pedals
(E) - Aufholleine mit Schutzschlauch /
Uphaul rope with protective hose
(F) - Seilstopper mit Karabiner und Füh-
rungsleine / Rope stopper with carabiner
and guide rope
(A) - Motorhalterung / Motor bracket
(B) - Klemmteil für Ferngashebel / Re-
mote throttle control unit clamp
(C) - Steuerleinen mit Schutzschlauch
und Karabiner / Steering line with protec-
tive hose and carbine
(D) - Steuerpedale / Foot-pedals
(E) - Aufholleine mit Schutzschlauch /
Uphaul rope with protective hose
(F) - Seilstopper mit Karabiner und Füh-
rungsleine / Rope stopper with carabiner
and guide rope
(G) - Stemmbügel / Footrest

2
Schrauben Sie den Klemmteil für Ferngashebel, auf der Unterseite vom Ferngashebel an.
Bolt the remote-control throttle clamp to the underside of the throttle unit.
Schieben Sie die Motorhalterung auf den
Motorschaft.
Slide the motor-bracket over the motor-
shaft and bolt the triangle steering line
plate back to the shaft.
KAJAK
KAYAK
ADVENTURE
Schrauben Sie die Schelle ganz unten
am Motorschaft fest.
Tighten the clip at the bottom of the mo-
tor shaft.

3
ACHTUNG
Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben
regelmäßig auf festen Sitz.
Befestigen Sie die Dreiecksplatte für Steuerleinen mit dem Schnellspanner am Motor-
schaft.
Attach the triangle steering line plate to the motor-shaft with the quick release.
Knoten Sie ein Ende der Aufholleine an
der Schelle vom Motor fest und ziehen
Sie das andere Ende durch die Umlen-
köse der Motorhalterung.
Knot one end of the up-haul line to the
motor clip and feed the other end through
the lead- eye of the motor-bracket.
COUTION
Check rm setting of xing screws regularly.
ACHTUNG
Lesen Sie bitte unbedingt die Bedienungs-
anleitung von Ihrem Motor und halten Sie
sich an die Anweisungen von Torqeedo.
NOTICE
Read the motor operating instructions ca-
refully and adhere to the Torqeedo instruc-
tions.

4
Schrauben sie den Einsteckteil von der
Motorhalterung ab und ziehen ihn her-
aus.
Unscrew the plug-in part from the motor-
bracket and pull it out.
Halten Sie die Motorhalterung auf
das Heck, dass die Quersicherung
zwischen den beiden Laschen vom
Boot ist.
Hold the motor bracket to the stern,
so that the crossbar is between the
Stecken Sie den Einsteckteil von
oben durch die beiden Laschen.
Die Quersicherung muss zwischen Ein-
steckteil und Boot sein.
Insert the plug-in part from the top into
the two links.
The crossbar must be between the plug-
in part and the boat.
Schrauben den Einsteckteil an der
Motorhalterung an.
Screw the plug-in part to the motor-
bracket.

5
Durchbohren Sie die 2 markierten
Stellen an der Heckschutzleiste mit
einem 8,5 mm Bohrer (nicht mitge-
liefert).
Drill through the 2 marked positions of
the stern reinforcement strake, using
an 8.5 mm drill bit (not supplied).
Schrauben Sie die Motorhalterung an
der Heckschutzleiste fest.
Bolt the motor bracket to the stern re-
inforcement strake.
Stecken Sie die Pedale auf den hinteren
Fußstemmbügel vom Boot - Die Steuer-
leinen und Rückholgummi müssen je-
weils an der Außenseite der Pedale sein.
Hängen Sie die Rückholgummi der Pe-
dale mit den Karabinern an den Bohrun-
gen der Stemmbügel ein.
Stecken Sie den Fußstemmbügel samt
Pedale in die von Ihnen gewünschte Po-
sition im Boot.
Insert the steering pedals on the rear foot
brace bar of your boat - the steering ro-
pes and the rubber return line must lie on
the outer side of the pedal.
Hang the return line for the pedals with
carabiner on the hole in the foot brace
bar.
Insert the foot brace bar along with the
pedals in the desired position into the
boat provided.

6
Hängen Sie die hinteren Karabiner
der Steuerleinen an den Ösen der
Dreiecksplatte ein.
Fix the rear carabiner of the steering
lines on the line eyelets of the triangle
plate.
Entfernen Sie die vorderen Karabiner
der Steuerleinen (Sicherungsring
abziehen und Steuerleine herauszie-
hen).
Remove the front carabiner from the
steering lines (pull of the locking ring
and pull out the steering line).
Ziehen Sie die Steuerleine mit
Schutzschlauch, von oben nach un-
ten, durch die Steuerseilöffnung am
Heckverdeck.
Pull the steering lines with protective
hose, from top to bottom, through the
steering line hole in the rear deck.
TRAMPER / HOLIDAY / ESCAPE
MEGA / RIVERSTAR

7
Montieren Sie die Karabiner wieder
an den Steuerleinen (Sicherungsring
aufziehen, Leine in Karabiner einzie-
hen und den Sicherungsring auf den
Karabiner stecken).
Mount the carabiner on the steering
line (pull on the locking ring, pull the
line into the carabiner and put the lo-
cking ring on the carabiner).
Ziehen Sie die Steuerleine mit
Schutzschlauch durch die hinteren D-
Ringe (ADVENTURE).
Pull the steering lines with protective
hose through the rear D-rings (AD-
VENTURE).
Ziehen Sie die Steuerleine mit
Schutzschlauch, weiter durch die
Seilführung (ESCAPE, MEGA,
RIVERSTAR) bzw. die hinteren D-
Ringe (TRAMPER, HOLIDAY).
Pull the steering lines with protective
hose further through the rope gui-
de (ESCAPE, MEGA, RIVER-
STAR) or the rear D-rings (TRAM-
PER, HOLIDAY).
ESCAPE / MEGA / RIVERSTAR
TRAMPER / HOLIDAY
ADVENTURE
Hängen Sie die vorderen Karabiner
an der Außenseite der Pedale ein.
Hang the front carabiner on the out-
side of the pedals.

8
Sichern sie die Leine gegen verrut-
schen mit einem Knoten.
Secure the line against slipping with
a knot.
Spannen Sie die Steuerleinen indem
sie den Karabiner festhalten und die
Leine so lange nach vorne ziehen bis
die Pedale senkrecht stehen und der
Motor gerade ist.
Tighten the steering lines by holding
the carabiner an pulling the line for-
ward until the pedals are in a verti-
cal position and the motor stands up
straight.
BUG / BOW HECK / STERN
MEGA
RIVERSTAR
TRAMPER, HOLIDAY
Knoten sie die Führungsleine vom Seilstopper, links oder rechts, an.
Tie the guide rope of the rope stopper on the left or right.
MEGA, RIVERSTAR
Zwischen 2 Ösen
Between 2 eyelets
Der Karabiner am Seilstopper muss hinten sein.
The carabiner on the rope stopper must be at the rear.
TRAMPER, HOLIDAY
Zwischen D-Ring und Schlaufe
Between D-ring and loop
ESCAPE
Der Seilstopper wird ohne Leine auf
der Sicherheits-Treidelleine hinter
dem Sitz montiert.
►he rope stopper is mounted on the
safety carrying line behind the seat
without the rope.
ESCAPE

9
Legen Sie den Akku ins Boot.
Klemmen Sie den Ferngashebel in ge-
wünschter Position zwischen Boden und
Seitenschlauch.
Verbinden sie die Kabel von Motor und
Ferngashebel mit dem Akku.
Place the power pack into the boat.
Clip the remote throttle control unit into
place at a preferred position between
oor and side tube.
Connect the cable to motor, remote
throttle control unit, and battery.
Führen sie die Aufholleine außen
nach vor zum Seilstopper.
Knoten sie bei der richtigen Länge
eine Schlaufe und hänge diese in den
Karabiner ein.
Pull the uphaul rope forward to the
rope stopper on the outside.
Knot a loop at the right length and
hang it in the carabiner.
ADVENTURE
Zwischen 2 Sitzbrettösen
Between 2 seat board eyelets

10
Der Motor wird gesteuert indem Sie
links oder rechts auf die Pedale steigen.
(Wenn Sie nach links fahren möchten,
steigen Sie auf das linke Pedal und neh-
men den Fuß vom rechten Pedal. Wenn
Sie nach rechts fahren möchten, steigen
Sie auf das rechte Pedal und nehmen
den Fuß vom linken Pedal).
► Drücken sie den
Seilstopper zusammen und schieben
ihn an der Führungsleine nach vor.
► Press the rope
stopper together and slide it foreward
on the guide rope.
► Drücken sie den
Seilstopper zusammen und schieben
ihn an der Führungsleine nach hinten.
► Press the rope
stopper together and slide it back-
wards on the guide rope.
aufholen / raise absenken / lower
zusammendrücken / press together
The motor steers to the left or right by means of the pedals. (If you wish to turn left, step
onto the left pedal and take your foot off the right pedal. If you wish to turn right, activate
the right pedal and take your foot off the left pedal).

11
Sicherung
quick release fuse
Technische Änderungen, Irrtum und Druckfehler vorbehalten Subject to change, technical changes errors and missprintsts 01/21
Die Motorhalterung ist mit einer Siche-
rung ausgestattet damit im Falle einer
Grundberührung der Motor hochkippen
kann.
Wenn die Sicherung der Motorhalterung
aufgemacht hat, rastet sie beim Gas ge-
ben wieder ein.
The motor-bracket incorporates a quick
release fuse, which in the event of groun-
ding allows the motor to tilt.
Once triggered, the fuse locks automati-
cally when you accelerate.
Sunfold 50 - Solar Ladematte 50 W
Wechselakku 915 Wh
Ladegerät
Propeller
Torq Trac App
Sunfold 50 - Solar-Charge-Mat 50 W
Power-pack 915 Wh
Battery charger
Propeller
Torq Trac App

12
Weistracherstraße 11
3350 HAAG, Österreich
Tel: +43(0)7434/42251
Fax: +43(0)7434/42251-66
Mail: grabner@grabner.com
KAjAK:
TRAMPER
HOLIDAY 2
HOLIDAY 3
ESCAPE 1
ESCAPE 2
MEGA
RIVERSTAR
RIVERSTAR XXL
ADVENTURE
ADVENTURE EXPEDITION
ADVENTURE SL
Table of contents
Other grabner Marine Equipment manuals