Graco AeroSport User manual

©2004 Graco ISPA111DB 12/04
AeroSport
READ CAREFULLY
IMPORTANT -KEEP FOR FUTURE REFERENCE

2
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List ............................................................................. 3
Pushchair Use and Features ....................................... 4-32
Warnings / Care & Maintenance .............................33-34
Manuel d'utilisation - Le montage doit être effectué
par un adulte.
Liste des pièces .................................................................. 3
Utilisation et caractéristiques de la poussette ....... 4-32
Mises en garde / soins et entretien ....................... 35-36
Manual del usuario - El montaje debe ser efectuado por
un adulto.
Lista de las piezas .............................................................. 3
Utilización y características de la silla de paseo...... 4-32
Advertencias / Cuidado y mantenimiento ............ 39-40
Handleiding - Alleen door volwassenen te monteren.
Onderdelenlijst .................................................................. 3
Wandelwagen Gebruik en Bijzonderheden ............. 4-32
Waarschuwingen / Verzorging & Onderhoud ...... 41-42
Manuale d'istruzioni - Il montaggio deve essere effettuato
da adulti.
Elenco componenti ............................................................ 3
Utilizzo e caratteristiche del passeggino ................. 4-32
Avvertenze / Cura e manutenzione ........................ 43-44
Benutzerhandbuch - Montage durch einen Erwachsenen
erforderlich.
Teilliste ................................................................................ 3
Benutzung und Eigenschaften des Sportwagens ... 4-32
Warnhinweise / Pflege & Instandhaltung ............. 37-38
Käyttäjän käsikirja - aikuisen kokoonpantava.
Osaluettelo ......................................................................... 3
Työntörattaiden käyttö ja ominaisuudet .................4-32
Varoituksia / Huolto ja ylläpito .............................. 45-46
GB
F
D
E
NL
I
SF
SÄgarmanual - kräver hopmontering av vuxen.
Förteckning på delar ...................................................... 3
Sittvagn - bruk och särdrag ....................................... 4-32
Varning / Skötsel & underhåll ................................ 47-48
Manual de uso - A montagem deve ser feita por um
adulto.
Lista das peças .................................................................... 3
Uso do carrinho e características ............................... 4-32
Advertências, limpeza e manutenção ..................... 49-50
P

3
Parts List • Liste des pièces • Bestandteilliste
• Lista de piezas • Onderdelenlijst
• Elenco componenti • Osaluettelo
• Förteckning på delar • Lista das peças
Certain models ONLY • Sur certains modèles UNIQUEMENT
• NUR bei bestimmten Modellen • SÓLO en algunos modelos
• ALLEEN bepaalde modellen • SOLO in alcuni modelli
• VAIN tietyissä malleissa • ENDAST till vissa modeller
• Peças EXCLUSIVAS a certos modelos
2X
2X
2X
2X
2X

CHECK that latches on both sides are
locked before continuing assembly.
1
To Unpack Pushchair • Déballage de la poussette
• Auspacken des Sportwagens
• Para abrir la silla de paseo • Uitpakken van de wandelwagen
• Per montare il passeggino
• Rattaiden ulosotto pakkauksesta
• Uppackning av sportvagnen • Desembalar o carrinho
VERIFIEZ que les loquets sont bloqués
des deux côtés avant de poursuivre le
montage.
COMPRUEBE que los seguros de
ambos lados están bloqueados antes
de seguir con el montaje.
CONTROLEER of de sluitingen aan
beide kanten dicht zijn alvorens verder
te gaan met in elkaar zetten.
TARKISTA, että salvat on
lukittumolemmin puolin ennen
kokoamisen aloitusta.
KOLLA att låskolvarna påbåda sidor är
låstainnan du fortsätterhopmonteringen.
3
4
CONTROLLARE che i ganci di
sicurezza laterali siano bloccati prima
di continuare il montaggio.
Vor weiterer Montage PRÜFEN, ob
die Schnappriegel an beiden
Seiteneingerastet sind.
VERIFIQUE se os dois trincoslaterais
estãofechados antes de prosseguira
montagem.
CLIK
CLIK
2

5
Basket • Panier • Ablagekorb • Cesta • Mandje
• Cesto portaoggetti • Kori • Korg • Alcofa
4
5
CLIK
CLIK
CLIK
7
6
!
"
To raise.
To lower.
Para bajar la cesta.
Absenken.
Pour abaisser.
Laten zakken.
Sänkning.
Laske alemmaksi.
Per abbassare.
Para baixar.
Pour lever.
Aufrichten.
Para subir la cesta.
Omhoog brengen.
Per sollevare.
Nosta ylöspäin.
Höjning.
Para levantar.

6
9
Front Wheels • Roues avant • Vorderräder
• Ruedas delanteras • Voorwielen
• Ruote anteriori • Etupyörät
• Framhjul • Rodas dianteiras
ATTENZIONE: per evitare il rischio di
soffocamento, gettare il resto dell'imballaggio.
Tirare CON FORZA ogni gruppo ruota per
verificare che sia fissato saldamente.
VAROITUS: Tukehtumisvaara, heitä poiskaikki
ylimääräinen pakkausmateriaali.
Vedä LUJASTI pyöräkokoonpanosta
varmistaaksesi, että se on kiinnitetty kunnolla.
WARNING: Choking hazard: dispose of all extra
packaging.
Pull FIRMLY on wheel assembly to be sure it is
securely attached.
WARNUNG: Erstickungsgefahr: die gesamte
zusätzliche Verpackung wegräumen.
KRÄFTIG an der Rad-Montage ziehen, um
sicherzustellen, dass sie gut festsitzt.
WAARSCHUWING: Verstikkingsgevaar: verwi-
jder al het overblijvend verpakkingsmateriaal.
Trek STEVIG aan het wiel-samenstel om te
controleren of het goed vast zit.
ADVERTENCIA: Riesgo de asfixia: elimine
todos los elementos sobrantes del embalaje de
la silla.
Tire FIRMEMENTE del ensamblado de las
ruedas para asegurarse de que se han montado
de manera segura.
OBS! Risk förstrypning: kassera allöverflödig
förpackning.
Dra till hjuldelen HÅRT så att den sitter säkert
fast.
AVERTISSEMENT : Risque d'étouffement : jetez
tout emballage superflu.
Tirez FERMEMENT sur les blocs-roues pour vous
assurer qu'ils sont bien fixés .
ATENÇÃO! Risco deestrangulação: Deite fora
todos os artigos de acondicionamento
inutilizáveis.
Puxe COM FORÇA as rodaspara se assegurar de
queestão bem seguras.
CLIK
(2x)
8

7
Rear Axle • Axe arrière
• Hinterachse • Eje trasero • Achteras
• Asse posteriore
• Taka-akseli • Bakaxel • Eixo traseiro
ATTENZIONE: per evitare il rischio di
soffocamento, gettare il resto dell'imballaggio.
Tirare CON FORZA il gruppo asse per verificare
che sia fissato saldamente.
VAROITUS: Tukehtumisvaara, heitä poiskaikki
ylimääräinen pakkausmateriaali.
Vedä LUJASTI akselikokoonpanosta
varmistaaksesi, että se on kiinnitetty kunnolla.
WARNING: Choking hazard:
dispose of all extra packaging.
Pull FIRMLY on axle assembly to be
sure it is securely attached.
AVERTISSEMENT : Risque d'étouffement :
jetez tout emballage superflu.
Tirez FERMEMENT de l'assemblage de l'axe
pour vous assurer qu'il est bien fixé.
WARNUNG: Erstickungsgefahr: die gesamte
zusätzliche Verpackung wegräumen.
KRÄFTIG an der Achsen-Montage ziehen, um
sicherzustellen, dass sie gut festsitzt.
WAARSCHUWING: Verstikkingsgevaar:
verwijder al het overblijvend
verpakkingsmateriaal
Trek STEVIG aan het as-samenstel om te
controleren of het goed vast zit.
ADVERTENCIA: Riesgo de asfixia: elimine
todos los elementos sobrantes del embalaje de
la silla.
Tire FIRMEMENTE de las piezas que
componen el eje para asegurarse de que se
ha montado correctamente.
OBS! Risk förstrypning: kassera allöverflödig
förpackning.
Dra till axeldelen HÅRT så att den sitter
säkert fast
ATENÇÃO! Risco de estrangulação:Deite fora
os artigos de acondicionamento inutilizáveis.
Puxe COM FORÇA o eixopara se assegurar de
queestá bem preso.
10

8
Rear Wheels • Roues arrières • Hinterräder
• Ruedas traseras • Achterwielen • Ruote posteriori
• Takapyörät • Bakhjul • Rodas traseiras
2X
2X
13
Cap
Goupille et capuchon
Kappe
Cubierta
Dop
Coperchietto
Suljin
Kapsel
Encaixe
12
2X
On certain models
Sur certains modèles
An bestimmten Modellen
En algunosmodelos
Op sommige modellen
In alcuni modelli
Tietyissä malleissa
På vissamodeller
Só existe em certos modelos
CLIK
• Snap hub adapters onto wheels.
• Fixez fermement l'adaptateur de
moyeu sur la roue.
• Befestigen Sie den Nabenadapter auf
die Räder.
• Fije los adaptadores de cubos dentro
de las ruedas
• Duw de remblok stevig op het wiel.
• Fissa gli adattatori del mozzo sulle
ruote.
• Naksauta pyöriin navan liittimet.
• Snäpp på navadaptrar på hjulen.
• Monte os adaptadores dos cubos
nas rodas.
2X
11

9
Child’s Tray • Plateau pour enfants • Kindertablett
• Bandeja delantera • Kindertafeltje • Vassoio frontalino
• Lapsen pöytälevy • Barnbricka
• Prateleira para criança
WARNING: The tray is not a restraint device.
Always use harness. Use care when snapping
tray onto pushchair while child is in pushchair.
ADVERTENCIA: La bandeja no es un elemento
de sujeción del niño. Utilice siempre el arnés.
Tenga cuidado cuando coloque la bandeja con
el niño sentado en la silla.
Varoitus: Pöytälevy ei ole lasta pidättelevävä-
line. Käytä aina valjaita. Kiinnitä pöytälevy
varovasti työntörattaisiin lapsen ollessa rattaissa.
ATTENZIONE : il vassoio non è un dispositivo
di protezione.Utilizzare sempre la cintura di
sicurezza. Prestare attenzione nell'agganciare il
vassoio al passeggino quando il bambino è a
bordo.
OBS! Brickan är inte avsedd att spärra in
barnet.Använd alltid sele. Var försiktig när du
knäpperfast brickan på vagnen då barnet sitter
i vagnen.
ATENÇÃO! A prateleira não é umdispositivo de
retenção. Use sempre o arnês.Faça atenção ao
engatara prateleira no carrinho quandoa criança
se encontra nele.
AVERTISSEMENT: Le plateau ne sont pas des
éléments de retenue (comme le harnais). Utilisez
toujours un harnais. Soyez prudent en fixant le
plateau sur la poussette lorsque l'enfant se trouve
dedans.
WARNUNG: Das Ablagetablett ist keine
Rückhaltevorrichtung. Immer einen Gurt
benutzen. Beim Klicken des Sitzes in den
Sportwagen vorsichtig vorgehen, wenn das Kind
im Sportwagen ist.
WAARSCHUWING: Het tafeltje heeft geen
tuigfunctie.Gebruik altijd het tuigje. Wees
voorzichtig als u het tafeltje op de wandelwagen
vastklikt als het kind in de wandelwagen zit.
14
17
16
15

10
Parents Tray • Plateau pour adultes • Tablett für die Eltern
• Bandeja para los adultos • Oudertafeltje • Vassoio genitori
• Aikuisten pöytälevy • Föräldrabricka
• Prateleira para uso dos pais
Vérifiez que le plateau parents est bien
fixé en le tirant fermement vers le haut.
Plastic straps must be to the rear.
18
19
Les sangles plastique doivent
s'attacher vers l'arrière.
Kunststoffriemen müssen zur
Rückseite weisen.
Las correas de plástico deben
colocarse hacia atrás.
De plastic bevestigingsbandjes
moeten aan de achterkant zitten.
Muovikiinnikkeiden tulee osoittaa
taaksepäin.
Plastremmar måstevara baktill.
Os atilhos de plástico devem serata-
dos na retaguarda.
Durch Ziehen nach oben PRÜFEN, obdas
Elterntablett gut festsitzty.
Controllare che il vassoio genitori sia
fissato saldamente, tirandolo.
Varmista, että aikuisten pöytälevy on
kiinnitetty kunnolla vetämällä sitä ylöspäin.
Kolla att föräldra-brickan sitter
säkertgenom att dra brickan uppåt.
Verifique se a prateleirados pais está
bem seguratentando levantá-la.
Check that parent’s tray is securely
attached by pulling up on parent’s tray.
Tire de la bandeja del adulto para
COMPROBAR que se ha colocado de
manera segura.
Controleer of het oudertafeltje veilig
bevestigd is door het naar boven te
trekken.
I cinturini di plastica devono essere
rivolti all'indietro.
CLIK

11
Pull up sliding sleeves on stroller
handle and insert ends of plastic
straps.
20
Tire hacia arriba de los
manguitos deslizantes colocados
sobre la empuñadura de la sillita
de paseo e inserte los extremos
de las correas de plástico.
Trek de schuifmoffen naar boven
op de duwstang en plaats de
uiteinden van de plastic
bevestigingsbandjes.
Vedä ylös rattaiden kädensijan
liukuvat osat ja kiinnitä
muovihihnojen päätyosat.
Dra upp glidhylsornapå
vagnshandtagetoch för in
ändarna påplastremmarna.
Levante as juntas deslizantesda
pega do carrinho e insira
aspontas dos atilhos de plástico.
Poussez les glissières vers le haut
situé sur la poignée de la
poussette et insérez les
extrémités des sangles plastique.
Die Schiebemuffen am
Sportwagengriff nach oben
ziehen und die Enden der
Kunststoffriemen einführen.
Tirare verso l'alto i manicotti
scorrevoli posti sul manico del
passeggino e inserire le
estremità dei cinturini di plastica.

12
A
Slide sleeves back down and pull plastic straps all
the way up as in figure 20A; DO NOT leave straps
as shown in 20B.
Attaching plastic straps may unlatch stroller. Check
that stroller is all the way open before continuing.
21
B
Die Muffen wieder nach unten schieben und die
Kunststoffriemen wie in Abbildung 20A ganz nach
oben ziehen; NICHT die Riemen wie in Abbildung
20B lassen.
Das Befestigen der Kunststoffriemen kann den
Sportwagen freigeben. Vor dem Weitermachen
prüfen, ob der Sportwagen insgesamt offen ist.
Vuelva a deslizar los manguitos hacia abajo y tire de las correas de plástico hasta
arriba como se indica en la imagen 20 A; NO deje las correas como se muestra en la
imagen 20B.
Al atar las correas de plástico puede que se abra la silla. Compruebe que la silla de
paseo esté completamente abierta antes de continuar.
Far scorrere indietro i manicotti riportandoli nella posizione iniziale e tirare i
cinturini di plastica fino in fondo, come indicato nella figura 20A; NON lasciare i
cinturini nella maniera indicata dalla figura 20B.
Il fissaggio dei cinturini di plastica può far sganciare i dispositivi di bloccaggio del
passeggino. Controllare che il passeggino sia completamente aperto prima di
continuare.
Liu'uta osat takaisin alas ja vedä muovihihnat kokonaan ylöspäin kuten esitetty
kuvassa 20A; ÄLÄ jätä hihnoja kuten esitetty kuvassa 20B.
Muovihihnojen kiinnitys saattaa avata rattaiden lukitussysteemin. Varmista, että
rattaat ovat täysinauki ennen kuin jatkat.
För tillbaka glid-hylsorna neråt och dra plastremmarna ända upp som på bild 20A;
LÄMNA INTE remmarna sompå bild 20B.
Fastsättning avplastremmar kan ev.frigöra vagnen. Kolla att vagnen ärhelt öppen
innan dufortsätter.
Deslize as juntas para baixoe puxe os atilhos de plásticopara cima como se mostrana
figura 20 A; NÃO DEIXE os atilhoscomo se mostra em 20 B.
Ao fixar os atilhos deplástico pode acontecerque o carrinho se desengate. Verifique
se ocarrinho está aberto ebem trancado antes deprosseguir a montagem.
Remettez les glissières dans leur position initial
et tirez les sangles plastique jusqu'en haut
conformément à l'illustration 20A; EN AUCUN
CAS devez-vous laisser les sangles conformément
à l'illustration 20B.
La poussette peut se déverrouiller quand vous
attachez les sangles plastique. Assurez-vous que
la poussette est complètement dépliée avant de
continuer.
Schuif de moffen weer naar beneden en trek de plastic bevestigingsbandjes
helemaal naar boven zoals in afb. 20A; Laat de bevestigingsbandjes NIET zitten
zoals op afb. 20B.
Door het bevestigen van de bevestigingsbandjes kan de wandelwagen ontgrendeld
raken. Controleer of de wandelwagen helemaal open is voordat u verder gaat.

13
To Secure your Child • Pour que votre enfant
soit bien attaché • Um Ihr Kind zu sichern
• Sujeción del niño • De beveiliging van uw kind
• Per fissare il bambino
• Kiinnitä lapsi turvallisesti • Fastspänning av barnet
• Protecção da criança
22
24
Pour ajuster.
WARNING: Avoid serious injury
from falling or sliding out. Always use
the crotch strap in combination with
the waist belt.
ATTENZIONE: per evitare che il
bambino cada o scivoli fuori dal
passeggino, riportando gravi lesioni,
utilizzare sempre la cintura inguinale
insieme alla cintura addominale.
VAROITUS: Vältä putoamisesta tai
luiskahtamisesta johtuvat vakavat
vammat.Käytä aina valjaiden
haarakappaletta yhdessä vyötärön
ympärille kiinnitettävien valjaiden
kanssa.
ATENÇÃO! Evitar osferimentos graves
provocados porquedas ou escorregões.
Use sempre o arnêsjuntamente com o
cinto.
ADVERTENCIA: Para evitar heridas
graves causadas por una caída o un
deslizamiento de la silla de paseo,
coloque siempre el cinto del arnés
entre las piernas del bebé además del
cinturón delantero.
AVERTISSEMENT: Afin d'éviter des
blessures graves dues à une chute ou
à une glissade. Utilisez toujours la
sangle d'entrejambe en même temps
que la ceinture.
WARNUNG: Schwere Verletzungdurch
Fallen oder Herausrutschen
verhindern. Immer den Schrittgurt in
Verbindung mit dem Taillengurt ver-
wenden.
WAARSCHUWING: Vermijd ernstig
letsel als geval van uit de wagen vallen
of glijden. Gebruik altijd de kruisband
in combinatie met de tailleceintuur.
OBS! Undvik allvarligSkada. Låt inte
barnet falla eller halka ur.Använd
alltid grenremmentillsammans
medmidjebältet.
To adjust.
Anpassen.
Verstellen.
Ajuste del arnés.
Per regolare.
Justering.
Säädä.
Para ajustar.
23

14
Shoulder harness anchor—larger child
Shoulder harness anchor—smaller child
Slide adjuster
To Change Shoulder Harness Slots • To Change Shoulder Harness
Slots • To Change Shoulder Harness Slots • To Change Shoulder
Harness Slots • To Change Shoulder Harness Slots
• To Change Shoulder Harness Slots • To Change Shoulder
Harness Slots • To Change Shoulder Harness Slots
• To Change Shoulder Harness Slots
Glissière d'ajustement
Schiebe-Einstellung
Ajuste deslizante
Verstelschuif
Guida di regolazione
Liukuvan osan säätökappale
Glidjusterare
Fivela de ajuste
Point d'ancrage de l'harnais pour l'épaule - petit enfant
Schultergurtbefestigung - kleineres Kind
Sujeción del arnés para los hombros- niño menos corpulento
Tuig-schouderbevestiging - voor klein kind
Punto di attacco cintura scapolare - bambino più piccolo
Olkahihnakiinnike - pienempi lapsi
Ankare till axelsele - mindre barn
Fixação do ombro do arnês - criança pequena
Point d'ancrage de l'harnais pour l'épaule - grand enfant
Schultergurtbefestigung - größeres Kind
Sujeción del arnés para los hombros- niño más corpulento
Tuig-schouderbevestiging - voor groot kind
Punto di attacco cintura scapolare - bambino più grande
Olkahihnakiinnike - isompi lapsi
Ankare till axelsele - större barn
Fixação do ombro do arnês - criança grande

15
Use either shoulder harness anchor in the slots
that are closest to child’s shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment.
Excess strap—smaller child
25
Coloque la sujeción del arnés para hombro en la
ranura más cercana al hombro del niño.
Utilice el ajuste deslizante para ajustar el arnés.
Steek elk van de tuig-schouderbevestiging in de
sleuf die het dichtst zit bij de schouderhoogte van
het kind.
Gebruik de verstelschuif voor verder verstellen.
Fissare le cinture scapolari facendole passare nelle
due fessure più vicine alle spalle del bambino.
Utilizzare la guida per regolare ulteriormente la
cintura.
Käytä jompia kumpia olkahihnakiinnikkeitä niissä
aukoissa, jotka ovat lähimpänä lapsen olkapäiden
korkeutta.
Käytä liukuvan osan säätökappaletta lisäsäätöjen
tekemiseen.
Använd endera ankaret på axelseleni de slitsar
som bäst passar barnetsaxelhöjd.
Använd glidjusterarna om ytterligarejustering
behövs.
Insira ambas as fixações dos ombrosdo arnês nos
furos mais ajustadosao tamanho dos ombros da
criança.
Em seguida ajuste bem com afivela de aperto.
Sangle supplémentaire -
petit enfant
Übermaßgurt - kleineres Kind
Extra bevestigingsband - voor
klein kind
Cintura aggiuntiva per
bambino più piccolo
Ylimääräinen hihna -
pienempi lapsi
Överskottsrem - mindre
barn
Correia folgada - criança
pequena
Utilisez les fentes de l'un ou l'autre point
d'ancrage de l'harnais situé le plus près de l'hau-
teur d'épaules de l'enfant..
Utilisez la glissière d'ajustement pour un ajustement
supplémentaire.
Irgendeine Schultergurtbefestigung in den
Schlitzen benutzen, welche der Schulterhöhe des
Kindes am nächsten liegen.
Die Schiebe-Einstellung zur weiteren Anpassung
benutzen.
Correa sobrante - niño
menos corpulento

16
26
27
Swivel Wheels • Roues pivotantes
• Doppelschwenkräder • Ruedas pivotantes
• Zwenkwielen • Ruote piroettanti
• Kääntyvät pyörät • Svänghjul
• Rodas Giratórias
Front swivel wheels lock for use on
uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
Blocage des roues pivotantes avant
pour une utilisation sur des surfaces
inégales telles que de l'herbe, des
cailloux ou des graviers.
Las ruedas pivotantes delanteras
pueden bloquearse cuando se utiliza
la silla de paseo sobre superficies
desiguales como hierba, piedras o
gravilla.
Vergrendeling voor voorzwenkwie-
lenvoor gebruik op oneffen terrein
zoals gras,stenen of grint.
Bloccaggio delle ruote piroettanti
anteriori per l'utilizzo del passeggino
su superfici irregolari, come erba,
pietre o ghiaia.
Kääntyvät etupyörät voidaan lukita
rattaita työnnettäessä epätasaisella
alustalla kuten nurmikolla, soralla
tai kivetyksellä.
Lås till främre svänghjul för bruk
påojämna ytor somgräs,sten eller
grus.
Feststellen der Vorder-
Schwenkräder bei Benutzung auf
unebenen Flächenwie Gras, Steinen
oder Kies.
As rodas giratórias frontaisdevem
ser travadas para sepoder rodar
sobresuperfícies acidentadastais
como relva,pedregulhos ou cascalho.

17
29
28
To Use Brakes • Utilisation des freins
• Zum Bremsen • Utilización de los frenos
• Gebruik van de rem • Per utilizzare i freni
• Jarrujen käyttö • Användning av bromsarna
• Utilização dos travões
WARNING: Always apply brake when
parking pushchair.
Check to make sure brake is on by
trying to push the pushchair.
AVERTISSEMENT : Bloquez toujours
le frein lorsque vous garez la
poussette.
Vérifiez que le frein est bien engagé en
essayant de pousser la poussette.
ADVERTENCIA: Utilice siempre el
freno cuando aparque la silla de
paseo.
Asegúrese de que ha bloqueado el
freno empujando la silla.
ATTENZIONE: azionare sempre i freni
quando si parcheggia il passeggino.
Controllare che il freno sia inserito
provando a spingere il passeggino.
VAROITUS: Laita aina jarrut päälle,kun
pysäköit rattaat.
Tarkista, että jarrut ovat
päälläyrittämällä työntää rattaita.
ATENÇÃO! Aperte sempre o travão
quandoestaciona o carrinho.
Verifique se o travão funciona
tentandoempurrar o carrinho.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de rem
bij het parkeren van de wandelwagen.
Controleer of de rem werkt door de
wandelwagen te duwen.
OBS! Sätt alltid på bromsennär du
parkerar vagnen.
Kolla att bromsen är på genom att
försöka skjuta vagnen.
WARNUNG: Immer beim Abstellen des
Sportwagens die Bremsen fest stellen.
Zum Sicherstellen der Brems-Wirkung
versuchen, den Sportwagen zu schieben.
Versuchen Sie den Wagen zu bewegen,
um sicherzustellen, dass die Bremsen
richtig festgestellt sind.

18
To Recline Seat • Pour incliner le dossier • Den Sitz zurück-
lehnen • Para reclinar el asiento • Zitting achterover
zetten • Per reclinare il sedile • Istuimen kallistus
• Bakåtlutning • Para inclinar o assento
30
!
"
To Adjust Handle • Pour régler la poignée • Den Handgriff
einstellen • Ajuste de la empuñadura • Duwstang verstellen
• Per regolare il manico • Kädensijan säätö
• Justering av handtag • Para ajustar o manípulo
31

19
To Fold • Pour plier • Zusammenklappen
• Plegado de la silla • Opvouwen
• Per chiudere • Rattaiden Kokoontaitto
• Hopvikning • Para fechar o carrinho
32 Before folding pushchair: (1) lock swivel wheels (2)
adjust seat back to upright position; (3) apply brakes;
On models with a 2-piece handle, you MUST
squeeze both pieces simultaneously.
33
34
Vor dem Zusammenklappen des Sportwagens
(1) Drehräder blockieren (2) den Sitz wieder
aufrichten; (3) die Bremsen betätigen;
An Modellen mit einem 2-teiligen Griff
MÜSSEN Sie beide Teile gleichzeitig drehen.
Antes de plegar la silla de paseo: (1) bloquee las
ruedas pivotantes(2) vuelva a ajustar el asiento en la
posición erguida; (3) utilice los frenos;
En los modelos con dos empuñaduras, DEBE
girar ambas piezas simultáneamente.
Alvorens de wagen op te vouwen:(1) blokkeer de
zwenkwielen(2) zet de rugleuning in rechte stand;
(3) zet hem op de rem;
Op modellen met een 2-delige duwstang,
MOET U de twee delen gelijktijdig draaien.
Ennen työntörattaiden kokoontaittoa:(1) lukitse
kääntyvät pyörät(2) nosta istuimen selkänoja takaisin
pystysuoraan asentoon; (3) laita jarrut päälle;
Malleissa, joissa on 2-osainen
kädensija,molempia osia TÄYTYY kiertää yhtä
aikaa.
Innan vagnen viks ihop:(1) lås svänghjulen(2) justera
ryggstödet så att det är upprätt;(3) sätt på bromsarna;
På modeller med handtagi 2 delar MÅSTE
båda delarna roteras samtidigt.
Antes de fechar o carrinho:(1) trave as rodas
giratórias(2) levante as costas do assento(3) aperte
os travões;
Nos modelos munidos de 2puxadores,
DEVE-SE giraras duas pegas ao mesmo tempo.
Avant d'effectuer le pliage de la poussette :(1) ver-
rouillez les roues pivotantes(2) placez le dossier du
siège en position verticale ;(3) bloquez les freins;
Sur les modèles munis d'une poignée en
deux parties, vous DEVEZ faire tourner les deux
parties en même temps.
Prima di chiudere il passeggino:(1) bloccare le ruote
piroettanti;(2) riportare lo schienale in posizione
verticale;(3) azionare i freni;
Nei modelli con manico a 2 impugnature,
OCCORRE ruotarle entrambe simultaneamente.
11
2

20
Storage latch
Loquet de fermeture
Lagerungs-Schnappriegel
Seguro
Opbergsluiting
Fermo per la chiusura
Varastointisalpa
Spärrhake till förvaring
Trinco de fecho
35
Table of contents
Other Graco Stroller manuals

Graco
Graco 7225 User manual

Graco
Graco Jetsetter User manual

Graco
Graco 1755545 User manual

Graco
Graco Stadium Duo User manual

Graco
Graco 6958 User manual

Graco
Graco Spree 1761532 User manual

Graco
Graco Baby Strollers User manual

Graco
Graco TRAILRIDER JOGGER User manual

Graco
Graco PD121152B User manual

Graco
Graco Pace User manual

Graco
Graco 7934 User manual

Graco
Graco Baby stroller User manual

Graco
Graco ISPA135AB User manual

Graco
Graco 7927 User manual

Graco
Graco Baby Strollers User manual

Graco
Graco Alano User manual

Graco
Graco 6213 User manual

Graco
Graco CLICK-CONNECT User manual

Graco
Graco Baby Strollers User manual

Graco
Graco ISPA089AE User manual