Grillo FD 2200 4WD User manual

02343 - 11
FD 2200 4WD

SUMMARY
Safety rules 1
Instructions : 5
Warnings 5
Identification and servicing 6
Technical specifications 7
Putting the machine into service 7
Instructions for use 8
aintenance and lubrication 10
Implements 16
Commands 70
Dashboard 72
Information and warnings 74
Pictures’ list 76
EC Declaration of conformity 83
INDICE
Norme antinfortunistiche 1
Istruzioni : 18
Avvertenze 18
Identificazione e assistenza 19
Caratteristiche tecniche 20
essa in opera della macchina 20
Istruzioni d’uso 21
anutenzione e lubrificazione 23
Accessori 29
Comandi 70
Cruscotto 72
Etichette e avvertenze 74
Elenco figure 76
Certificato di conformità CE 83
INDEX
Règles de sécurité 1
Instructions : 31
ises en garde 31
Identification et assistance 32
Caractéristiques techniques 33
ise en service de la machine 34
ode d’emploi 34
aintenance et lubrification 36
Accessoires 43
Commandes 70
Tableau de bord 72
Étiquettes et mises en garde 74
Table des illustrations 76
Certificat de conformité CE 83
INHALTSÜBERSICHT
Sicherheitsvorschriften 1
Anleitung: 44
Sicherheitsrelevante Hinweise 44
Identifikation der aschine und Kundendienst 45
Technische Daten 46
Inbetriebnahme der aschine 47
Betriebsanleitung 47
Wartung und Schmierung 49
Zubehör 56
Steuerung 70
Armaturenbrett 72
Etiketten und Warnungen 74
Abbildungsverzeichnis 76
EG-Konformitätserklärung 83
ÍNDICE
Normas de seguridad 1
Instrucciones: 57
Advertencias 57
Identificación y asistencia 58
Características técnicas 59
Puesta en servicio de la máquina 60
Instrucciones de uso 60
antenimiento y lubricación 62
Accesorios 69
andos 70
Tablero de control 72
Etiquetas y advertencias 74
Indice de ilustraciones 76
Certificado de conformidad CE 83
I

SAFETY RULES
This symbol alongside messages and instructions in this manual and on the machine indicates a potential danger;
care must be taken so ensure your own safety and that of anyone within the machine’s range of operation.
BEWARE! This machine has been manufactured to European standards and carries the mark.
NORME ANTINFORTUNISTICHE
Sulla macchina ed all’interno di questo manuale sono presenti scritte ed indicazioni accompagnate da questo
segnale, stanno ad indicare la presenza di un potenziale pericolo per cui opportuno utilizzare una particolare
prudenza per la propria sicurezza e di quanti si possono trovare nel raggio di azione della macchina.
ATTENZIONE! Questa macchina costruita secondo le normative europee ed certificata col marchio .
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNERALE
Sur la machine et sur les pages de ce manuel se trouvent des mises en garde et des indications accompagnées de
ce signal; elles indiquent la présence d’un danger potentiel qui explique la nécessité d’être particuli rement prudent
pour sauvegarder sa propre sécurité et la sécurité de tous ceux qui peuvent se trouver dans le rayon d’action de la
machine.
ATTENTION! Cette machine est fabriquée selon les directives européennes et est certifiée par le label
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Auf der Maschine und in diesem Handbuch finden Sie Beschriftungen und Hinweise mit dem hier abgebildeten
Symbol. Sie weisen auf eine potentielle Gefahr hin, und Sie sollten besonders gefahrenbewusst vorgehen, um
unnötige Risiken für sich selbst und andere Personen, die sich im Aktionsbereich der Maschine befinden,
auszuschließen.
ACHTUNG! Diese Maschine entspricht den europäischen Richtlinien und ist mit dem Zeichen zertifiziert.
NORMAS DE SEGURIDAD
En la máquina y dentro de este manual hay leyendas e indicaciones acompañadas por esta señal que indican la
presencia de un peligro potencial o la necesidad de adoptar una prudencia mayor para la seguridad propria y de
los que se encuentran en el radio de acción de la máquina.
¡ATENCIÓN! Esta máquina es fabricada según las normas europeas y es certificada con la marca .
NORMAS DE PRECAUÇAÕ CONTRA ACIDENTES
Na máquina e neste manual, estão presentes escritas e indicações acompanhadas por este sinal. Estas chamam
a atenção do Operador para a presença de um risco petencial. Portanto, recomenda-se a máxima atenção para
garantir a própria segurança e a de terceiros, que possam estar no raio de acção da máquina.
ATENÇÃO! Esta máquina foi construída em conformidade com as normas europeas e está certificada com a marca .
GENERAL SECURITY RULES
NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA
SICHERHEITSHINWEISE
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
NORMAS DE CAR CTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD
NORMAS DE CAR CTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA
Pay attention to symbol DANGER! It points out all m
ost dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed. Always keep this handbook within the
reach, read it carefully and learn how to use the equipment in a safe way. Let nobody, unprovided with necessary information, work with the equipment.
Fare attenzione al simbolo PERICOLO! Esso indica la presenza delle principali situazioni di pericolo. Tutte le norme antinfortunistiche contente sono importanti e
vanno rispettate. Tenere sempre questo manuale a portata di mano, leggerlo attentamente ed imparar ad usare l’attrezzatura in modo sicuro. Non permettere che
qualcuno operi con questa attrezzatura senza aver ricevuto istruzioni esaurienti.
Attention au symbole DANGER! Il indique la présence des principales situations de danger. Toutes les normes contenues pour la prévention des accidents sont
importantes et doivent être respectées scrupuleusement. Garder toujours ce manuel à la portée de la main, le lire attentivement et apprendre à utiliser ce matériel
en toute sécurité. Ne pas permettre que d’autres personnes utilisent ce matériel sans avoir reçus des instructions exhaustives.
Achtung - die mit dem Symbol GEFAHR! gekennzeichneten Hinweise weisen auf potentielle Gefahrensituationen hin. Alle sicherheitsrelevanten Hinweise in diesem
Handbuch sind sehr wichtig und müssen unbedingt befolgt werden. Bewahren Sie dieses Handbuch stets griffbereit auf, lesen Sie es aufmerksam durch, und lernen
Sie, die Maschine und die gesamte Ausrüstung sicher zu benutzen. Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die vorher entsprechend unterwiesen
wurden.
Preste atención al símbolo ¡PELIGRO! Indica la presencia de situaciones importantes de peligro. Todas las normas de prevención de accidentes detalladas son
importantes y deben respetarse strictamente. Conserve este manual al alcance de la mano, léalo atentamente y aprenda a utilizar el equipamiento de modo seguro.
No permita que otras personas operen con este equipamiento sin haber recibido instrucciones exhaustivas.
1

Take special care not to touch hot parts of the engine.
Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore.
Veiller tout particuli rement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur.
Achtung – keine heißen Motorteile berühren!
No tocar partes recalentadas del motor.
Tome muito cuidado para não entrar em contacto com as partes aquecidas do motor.
Engine exhaust fumes can cause sickness or death. If it is necessary to run an engine in an enclosed area,
use an exhaust pipe extension to remove the fumes. Always try to work in a well ventilated area.
I gas di scarico possono causare malanni o morte. Se necessario mettere in moto un motore in uno
spazio chiuso, usare una prolunga tubo di scarico per far uscire il fumo. Lavorare in una zona ben ventilata.
L’exhalation des gaz d’échappement peut être cause d’intoxication ou de mort. S’il est vraiment nécessaire
d’allumer le moteur à l’interieur, appliquer au tuyau d’échappement un autre tuyau extensible pour
permettre la sortie des gaz. Il est toujours mieux de travailler en plein air.
Auspuffgase können Übelkeit oder Tod verursachen. Wenn es notwendig ist, einen Motor in einem
geschlossenen Raum laufen zu lassen, benützen Sie eine Verlängerung, um das Auspuffgas abzuleiten.
Versuchen Sie immer in einem gut belüfteten Raum zu arbeiten.
Los gases de escape pueden provocar enfermedades o muerte. De tener que poner en marcha un motor
en un espacio cerrado, usar una prolongación del tubo de escape para que salga el humo. Trabajar en una
zona bien ventilada.
Os gases de escape podem causar danos ou morte. Caso seja ncessário fazer com que o motor funcione
num espaço fechado, utilize uma extensão para o tubo de escape que os fumos sejam espulso para o
exterior. Trabalhe numa área bem ventilada.
Caution! Never touch moving pulleys or belts. They can be very dangerous. Never do maintenance with
engine running.
Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie in movimento, creano gravi danni alla persona. Non fare
manutenzione col motore in moto.
Attention! Ne jamais toucher ni poulies ni courroies en mouvement, elles peuvent provoquer des accidents
aux personnes. Ne pas faire l’entretien quand le moteur est en marche.
Vorsicht! Nie laufende Riemenscheiben oder Treibriemen anfassen, da es gefährlich ist. Nie bei laufendem
Motor Instandhaltung machen.
¡Atención! No tocar jamás poleas o correas en movimiento, porque pueden crear graves daños a la
persona. No efectuar el mantenimiento con el motor en marcha.
Atenção! Nunca toque nas polias ou correias em movimento devido ao alto risco de ferimentos. Nunca faça
a manutenção da máquina com o motor ligado.
A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death.
La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie
ferite o addirittura la morte.
La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages,
blessures ou la mort.
Die Trennung der Räder von den Felgen durch Explosion kann schwere Verletzungen oder den Tod
verursachen.
La separación entre el neumático y la llanta producida por la explosión del neumático puede provocar
graves herida e incluso la muerte.
A separação entre o pneumático e o aro, provocada pela explosão do pneumático, pode causar graves
ferimentos ou até mesmo a morte.
Prevent battery explosions: keep sparks, lighted matches and open flames away from the top of the battery.
Battery gas can explode.
Per prevenire l’esplosione della batteria, tenete scintille, fiammiferi accesi e fiamme lontani dalla stessa. Il
gas della batteria può esplodere.
Prevenir l’explosion de la batterie: tenir les éticelles, les alumettes et le feu loin de la batterie. Le gaz de la
batterie peut exploser.
Vorbeugung der Batterie-Explosion. Entfernen Sie Funken, Zündhölzer und Flammen von der Batterie. Das
Batteriegas kann explodieren.
Para prevenir la explosión de la batería, mantener chispas, cerillas encendidas y llamas lejos de la misma.
El gas de la batería puede explotar.
Para prevenir explosao da bateria ter centelhas, fosforos acendido e chamas longe da mesma.O gas da
bateria poderia expludir.
Handle fuel with care, it is highly flammable: Do not refuel machine while smoking, when machine is near an
open flame or sparks, or when the engine is running. Stop the engine.
Maneggiare il carburante con cura, altamente infiammabile; non fate rifornimento mentre fumate, o vicino
a fiamme o scintille, o quando il motore acceso.
Manier avec soin le carburant car c’est tr s inflammable. Ne pas remplir le réservoir si vous êtes en train de
fumer ou pendant que la machine est pr s du feu ou d’étincelles ou encore pendant que la machine
travaille. Arrêter le moteur.
Treibstoff vorsichtig handhaben, da er sehr entzündbar ist: beim Tanken nicht rauchen. Nicht tanken, wenn
die Maschine in der Nähe von Flammen oder Funken ist oder wenn der Motor läuft. Immer den Motor
abschalten.
Manejar el combustible con cuidado porque es sumamente inflamable; no repostar mientras se fuma o
cerca de llamas o chispas, o cuando el motor está encendido.
Manuseie o carburante com cuidado, pois este altamente inflamável; não fume durante o abastecimento
da máquina ou enquanto o motor estiver ligado, não o aproximado de chiama ou de faíscas.
Rotating blades are dangerous. Protect children and prevent accidents.
Le lame in movimento sono pericolose. Proteggete i bambini e prevenite gli incidenti.
Les lames en rotation sont dangereuses. Proteger les enfants et prévenir les accidents.
Arbeitende Messer sind gefährlich, Kinder schützen und Unfälle vorbeugen.
Las cuchillas en movimiento son peligrosas, proteger a los niños y prevenir los accidentes.
As facas em movimento sao perigosas.Proteger as criancas e prevenir acidentes.
2

Sulfuric acid in battery electrolyte is poisonous. It is strong enough to burn skin, eat holes in clothing and
cause blindness if it gets in contact with the eyes.
L’acido solforico della batteria velenoso. È in grado di causare bruciature alla pelle, bucare vestiti e
causare cecità se arriva negli occhi.
L’acide sulfurique de la batterie est toxique. Il peut causer des brûlures à la peau, endommager les
vêtements et peut aussi causer cécité.
Säure der Batterie ist giftig. Sie kann die Haut verbrennen, Löcher in die Kleidung machen und Blindheit
verursachen.
El ácido sulfúreo de la batería es venenoso, puede provocar quemaduras en la piel, agujear la ropa y
provocar ceguez si llega a los ojos.
O acido sulfurico e toxico. Pode ser causa de queimadura da pele, furar roupa e provocar cegueira, no
caso chegarem em contacto com os olhos.
Avoid tipping. Do not drive where machine could slip or tip. Stay alert for holes and other hidden objects.
Evitate le scivolate. Non guidate dove la macchina potrebbe scivolare o inclinarsi. Attenzione a buche o
ad oggetti nascosti.
Eviter les pentes. Ne pas conduire la machine où elle peurrait glisser ou se renverser. Faire attention aux
trous ou à tout autre obstacle caché.
Nicht dort fahren, wo die Maschine rutschen könnte. Vorsicht bei Löchern oder versteckten
Gegenständen.
Evitar patinazos. No conducir donde la máquina pueda patinar o inclinarse. Cuidado con los baches o con
objetos escondidos.
Evitar deslizamentos.Nao diriga em lugares onde a maquina poderia deslizar. Ter cuidado a buracos e
objetos escondidos.
DANGER! Machine rollover: Do not use this machine on slopes greater than 18° (32%).
PERICOLO! Ribaltamento della macchina. Non usare questa macchina su pendii superiori ai 18° (32%).
DANGER! Renversement de la machine. Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 18°
(32%).
GEFAHR! Umstürzen der Maschine. Die Maschine nicht an Hängen mit einer Neigung über 18° (32%)
einsetzen.
¡PELIGRO! Volcado de la máquina. No utilizar esta máquina en pendientes superiores a 18° (32%).
PERIGO! Revirado da máquina. Não use essa máquina em inclinacaoes além de 18° (32%).
Beware! Never touch moving universal joint. It can be very dangerous. Never carry out any maintenance
with the engine running.
Attenzione! Non toccare il giunto cardanico in rotazione, crea gravi danni alla persona. Non fare
manutenzione con il motore in moto.
Attention! Ne jamais toucher le joint de cardan en mouvement, il peut causer des dommages à la
personne. Ne pas faire l’entretien quand le moteur est activé.
Vorsicht! Nie laufendes Kardangelenk anfassen, da es gefährlich ist. Nie bei laufendem Motor
Wartungsarbeiten durchführen.
¡Atención! No tocar jamás junta cardán en movimento, porque puede crear graves daños a la persona.
No efectuar el mantenimiento con el motor en marcha.
DANGER! MOVING PARTS. Do not approach while the engine is running.
PERICOLO! ORGANI IN MOVIMENTO. Non avvicinatevi con il motore in moto.
DANGER! ORGANES EN MOUVEMENT. Ne pas s’approcher lorsque le moteur est activé.
GEFAHR! SICH BEWEGENDE MASCHINENTEILE. Es ist gefährlich, sich der Maschine zu nähern, wenn
der Motor läuft.
¡PELIGRO! ÓRGANOS EN MOVIMIENTO. No acercarse con el motor en marcha.
WARNING! SHARP PARTS. Keep hands and feet away. Do not operate the mower over
gravel or foreign bodies which may be sucked up and ejected by the blades, generating a
danger. Keep people away. Remove the key and read the instruction manual before
attempting to carry out any maintenance or repairs to the machine.
ATTENZIONE! ORGANO TAGLIENTE. Tenere lontano mani e piedi. Non lavorare col
rasaerba sopra alla ghiaia o corpi estranei che possono essere aspirati e centrifugati dalle
lame risultando molto pericolosi, tenere lontano le persone. Togliere la chiave e leggere le
istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione e riparazione.
ATTENTION! ORGANE TRANCHANT. Eloigner les mains et les pieds. Ne pas utiliser la
tondeuse sur le gravier ou sur des corps qui peuvent être aspirés et centrifugés par les
lames et devenir tr s dangereux. Les personnes doivent se trouver à une certaine distance.
Enlever la clé et lire les instructions avant toute operation de maintenance et de réparation.
ACHTUNG! SCHARFE KLINGEN. Hände und Füße fernhalten. Beim Mähen nicht über
Schotter, Steine oder andere Fremdkörper fahren, da diese durch die Drehbewegung der
Messer angesaugt und weggeschleudert werden können (Verletzungsgefahr). Nicht in der
Nähe von anderen Personen mähen. Vor jedem Wartungs- bzw. Reparatureingriff den
Startschlüssel abziehen und die Gebrauchsanleitung durchlesen.
¡PELIGRO! ÓRGANO CORTANTE. Mantener alejados los pies y las manos. No limpiar la
herramienta con el motor en marcha. ¡Peligro! Expulsión de objetos: mantener alejadas a las
personas. Atención: quitar la llave y leer las instrucciones antes de efectuar cualquier
operación de mantenimiento o reparación.
ATENÇÃO! Órgão cortante. Ficar longe com pés e maos. Nao trabalhar com a máquina
sobre cascalho ou objetos que poden ser aspirados e centrifugados gerando perigo, manter-
se longe das pessoas.
Tirar a chave de ignicao e ler as istrucoes antes de efetuar qualquer operacao de reparo ou
servico.
3

Before using the machine, it is mandatory to put on the appropriate individual safety devices:
body protection, protection gloves, security shoes, ear protection.
Prima di utilizzare la macchina, obbligatorio indossare gli appositi dispositivi di sicurezza
individuali: protezione del corpo, guanti di protezione, calzature di sicurezza, protezione
dell’udito.
Avant d’utiliser la machine, il est obligatoire de mettre les dispositifs individuels de sécurité
appropriés: protection du corps, gants de protection, chaussures de sécurité, protection de
l’ouïe.
Vor dem Gebrauch der Maschine ist es vorgeschrieben, die geeignete persönlichen
Schutzkleidung anzuziehen: Körperschutz, Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe,
Gehörschutz.
Antes de utilizar la máquina es obligatorio ponerse los dispositivos individuales de seguridad
apropiados: protección del cuerpo, guantes de protección, calzado de seguridad, protección
del oído.
CAUTION! When making the engine maintenance and keeping the grass catcher up,
engage the two red safety lockings on the hydraulic cylinders. Do not work on the engine
without having engaged the lockings. Do not keep the machine stopped with the grass
catcher up without having engaged the two red safety lockings.
ATTENZIONE! Se si esegue la manutenzione del motore tenendo il cesto alzato, inserire i
due blocchi di sicurezza verniciati rossi sui cilindri oleodinamici. Non lavorare sul motore
senza aver inserito i blocchi. Non tenere la macchina in sosta col cesto sollevato senza aver
inserito i due blocchi rossi di sicurezza.
ATTENTION! Si l’entretien du moteur est fait en tenant le bac soulevé, activer les deux
supports de sécurité rouges sur les vérins oléodynamiques. Ne pas travailler sur le moteur
sans avoir fixé ces deux supports. Ne pas garder la machine arrêtée avec le bac soulevé
sans avoir fixé les deux supports rouges de sécurité.
ACHTUNG! Wenn Sie den Motor warten und den Grasbehälter hoch halten, müssen Sie die
beiden roten Sicherheits-Sperren auf den hydraulischen Zylindern eingelegt haben. Wenn
der Grasfangkorb oben ist, darf die Maschine nicht stehen, ohne dass die roten Sicherheits-
Sperren eingelegt sind.
¡ATENCIÓN! Si se realiza el mantenimiento del motor con el cesto alto, es necesario activar
los dos soportes rojos de seguridad de los cilindros oleodinámicos. No trabajar sobre el
motor sin haber fijado los soportes. Cuando la máquina está parada con el cesto levantado,
los dos soportes rojos de seguridad tiene que estar siempre activados.
ROLL BAR
Attention! In dangerous working situations where the machine could roll-over the upper arch
must be always raised as shown in the picture and properly fixed using appropriate screws.
In addition, always wear seat belts. The use of the roll-bar can be avoided only when there is
no risk at all of rolling-over.
ARCO DI PROTEZIONE (roll bar)
Attenzione! In situazioni di pericolo ribaltamento il dispositivo di sicurezza roll bar va
mantenuto alzato e ben avvitato. Usare anche la cintura di sicurezza. Limitare al massimo
l’uso della macchina senza arco di protezione, riservandolo alle situazioni in cui non c’
alcun rischio di ribaltamento.
ARCEAU DE SECURITE
Attention! Dans les situations avec risque de retournement l’arceau de sécurité doit être
maintenu levé et bien fixé. Utiliser aussi la ceinture de sécurité. Limiter autant que possible
l’utilisation de la machine sans arceau de sécurité, en la réservant aux situations qui ne
présentent aucun risque de retournement.
ÜBERROLLBÜGEL
Vorsicht! Die Maschine ist mit einem klappbaren Überrollbügel ausgestattet, der die
Passagiere schützt, soll die Maschine umkippen. Der Überrollbügel muss immer angehoben
werden und mit Schrauben gut befestigt. Ziehen Sie auch immer die Sicherheitsgurte an.
Den Überrollbügel darf nicht benutzt werden, nur wenn keine Gefahr zum Umkippen besteht.
ARCO DE PROTECCIÓN ANTI-VUELCO
¡Atención! En las situaciones de peligro de vuelco, el dispositivo de protección anti-vuelco
tiene que estar levantado y bien fijado. Utilice también el cinturón de seguridad. Evite al
máximo el uso de la máqina sin arco anti-vuelco, limitándolo a las situaciones que no
presentan ningú riesgo de vuelco.
4

FD2200 4WD/ Translation of the original instructions
HYDROSTATIC LAWNMOWER FD 2200 4WD
Dear Customer,
thank you for having purchased our Grillo FD 2200 4WD. We are confident that this machine will fully satisfy all
your requirements. To use and maintain the mower at its best, we urge you to read and observe carefully the
directions given in this handbook this will ensure the best possible results and will also safeguard your investment.
Please keep this handbook in a safe place. It should accompany the machine throughout its working life.
GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE
The Grillo machine FD2200 4WD is a lawnmower with operator on board, designed for the cut and the collection of
grass and foliage. It can also be equipped with a 160 cm LMP cutting deck (mulching, rear and side discharge), an
all-purpose flail, a brush and a snow blade.
ATTENTION! Read carefu y before turning the engine on. The fo owing warnings
are important for operator safety!
WARNINGS
Caution is the main safeguard in preventing accidents!
We urge you to read the warnings that follow when using the mower, before starting any work at all.
Improper use of the mower and its equipment can be dangerous to reduce the risks to the minimum, observe the
necessary precautions set out below:
1)Read the whole of this manual before turning on and using the mower for the first time.
2)Pay particular attention to the warnings and safety labels set out around the mower.
3)Before allowing others to use the machine, make sure they are aware of the safety precautions and how it is
used.
4)Before starting work, always change into suitable working clothes, gloves, boots and goggles.
5)Wear special acoustic protection (ear defenders) during work.
6)Before turning on the machine, make sure there are no persons around it especially children.
7)Before driving the machine in reverse, make sure there are no persons or obstacles in the way.
8)Check the condition of the ground before mowing. Make sure there are no stones, sticks or other objects,
which could be run over and become a danger when projected.
9)If any impact with a foreign object occurs, disengage the blade, turn off the engine, remove the ignition key
and examine the lawnmower if the machine vibrates have it repaired.
10)Before getting off the mower, turn off the engine, disengage the PTO, remove the ignition key and lower the
cutting deck to its lowest position.
11)Always drive slowly along uneven paths.
12)Keep the speed down when driving down slopes.
13)Always turn slowly when driving downhill.
14)The user is always liable for any damage caused to third parties.
15)Deformed or damaged blades must always be replaced, never just repaired.
16)Always use original Grillo spare parts and accessories.
17)Only work in sunlight or under effective artificial lighting.
18)Only store fuel in suitable containers designed for the purpose.
19)Be very careful when working close to a road.
20)Lift and empty the grass catcher only when the machine stands motionless and on a flat ground.
21)Allow the engine to cool down before putting the machine away in a closed environment.
IMPROPER USE TO BE AVOIDED
22)Do not allow passengers on the riding mower.
23)Do not allow under-age children to operate it use is prohibited to children under 16.
24)Do not operate the machine when tired or after drinking alcohol.
25) Do not operate the mower near to ditches or verges which could collapse under the weight of the machine,
especially when the surface is loose or wet.
26)Do not stop when working up or down slopes.
27)Do not allow any fuel spillage and after filling the tank wipe away any spilled fuel before starting the engine.
28)Do not tamper with the safety devices or disable them.
29)Do not change the engine settings, especially the maximum number of revs.
30)Do not rest heavy loads on the seat, the starter safety device could become disengaged.
31)Never attempt any adjustments or cleaning with the engine running.
32)Never allow anyone to check the machine while you are seated at the controls with the engine running.
33)Do not move the machine without the deck, wheelies may result and be very dangerous.
34)Do not lift the grass catcher when the machine is moving.
5

FD2200 4WD/ Translation of the original instructions
35)Replace worn or damaged exhaust boxes.
FURTHER SAFETY ADVICE
The above-mentioned warnings could not be enough to avoid any risk, if the operator does not use the present
lawnmower correctly. Therefore for your safety we give following advices:
36)The mower blade is very dangerous when rotating, never put hands or feet underneath the mower deck.
37)Do not drive in reverse at high speed.
38)It is dangerous to operate the steering wheel abruptly with the motor at full power.
39)Fill the tank with fuel before starting the engine. Only refuel outdoors, always turn off the engine, keep away from
sparks or naked flames, do not smoke! Always replace the cap on the fuel tank and those on fuel containers
properly.
40)Drain the fuel tanks outdoors only, if necessary.
41)Do not operate the mower over gravel which could be sucked up and thrown away by the blade, becoming very
dangerous.
42)If you have children, hide the ignition key after using the machine.
43)CAUTION: to avoid the risk of fire, keep the engine compartment, exhaust box, discharge outlets, battery, tank
area and fuel pipes free of grass, leaves, dirt, etc.
44)Do not store the machine inside any building where the engine fumes can reach naked flames, sparks or bare
electrical wires.
Remove the implements and turn off the engine:
a) before c eaning obstructed points.
b) before checking or repairing the awnmower.
c) when the machine hits a foreign body (check the mower deck to see if it is damaged. Make repairs before
you operate).
d) if abnorma vibration occurs, stop and inspect the machine. Contact the nearest authorized service
centre if you need he p.
IDENTIFICATION AND SERVICING
IDENTIFICATION
The Grillo FD 2200 4WD is provided with an ID plate
showing the serial number, located on the side of the
chassis
SERVICING
This handbook provides the instructions for using the lawnmower. For a correct basic maintenance contact your
Local Dealer.
SPARE PARTS
Original spares should always be used as these are the only ones which offer safety and interchangeability. Each
order should include the machine serial number and the code of the spare part needed. For engine spares, refer to
the information in the specific manual.
GUARANTEE
The guarantee is given in compliance with the current law. The dealer will have to give the client a copy
of the registration card of the machine, which they will print up from the Grillo website. For the engine the
guarantee of the relative manufacturers apply.
RECOMMENDED SPARE PARTS TO BE KEPT ON HAND
1 set of lawnmower blades
1 set of belts
1 engine air filter
1 engine oil filter
1 throttle cable
2 electrical equipment fuses
HOW TO ORDER SPARE PARTS
Always state the machine serial number and the code of the spare part needed. Contact our service centres. Our
address is:
6

FD2200 4WD/ Translation of the original instructions
GRILLO S.p.A.
Via Cervese 1701 – 47521 CESENA (FC) ITALY
Tel. 0039 – 0547 – 633.111 / Fax 0039 – 0547 – 632.011
Web site: www.grillospa.it / e-mail: [email protected]
TECHNICAL SPECIFICATIONS
MODEL: hydrostatic lawnmower with front cutting deck.
ENGINE: YANMAR 4TNV88, diesel 2190 cm³ (max. 44 HP at 2600 revolutions), 4 cylinders, liquid cooling system
with hydraulic fan, equipped with automatic radiator cleaning device.
FUEL TANK: 35 litres.
HYDRAULIC OIL TANK: 25 litres.
HOURLY CONSUMPTION: 7,5 litres approximately.
STARTER: electric 12V.
TRACTION: hydraulic, 4 wheel drive (permanent with anti skid).
MANUAL (WITH PUSH-BUTTON) AND SELF-ENGAGING DIFFERENTIAL LOCK.
GEARBOX: hydrostatic transmission with 4 hydraulic engines on the 4 wheels.
STEERING SYSTEM: hydraulic drive with steering wheel.
CLUTCH: hydraulic, electrically activated for PTO, with blade brake.
SPEED: 0-20 km/h: continuous variation.
WHEELS: front 24 x 12.00-12 rear 20 x 10.00-10.
MOTORISED BAFFLE PROVIDES FULL AND EVEN GRASS-CATCHER FILLING.
GRASS CATCHER: 1200 litres.
DISCHARGE HEIGHT: 2100 mm, REAR PROJECTION: 500 mm.
LOADING ACCELERATOR: diameter 400 mm with hydraulic engine with safety valve against accidental impacts,
independent activation.
AUTOMATIC FEATURES: automatically disengagement of blades and loading accelerator when the grass catcher
is full.
BRAKE: hydraulic service and parking brake.
HYDRAULIC DECK LIFTING AND GRASS-CATCHER EMPTYING.
CUTTING HEIGHT: adjustable to 25-35-50-60-75-85-95-110 mm.
SEAT: super comfort, adjustable and sprung seat with arm-rests.
STEERING WHEEL: steering column, with height and tilt adjustment.
STEERING RADIUS: 620 mm.
HOURLY MOWING CAPACITY: 15,500 m2/h approx.
ACCESSORIES: 155 cm cutting deck with collection and anti-shock discs, weight 180 kg. 160 cm LMP cutting deck
with side and rear discharge and mulching, size with baffle 192 cm, weight 170 kg. Hydraulic kit for accessories.
Adjustable 165 cm snow blade with hydraulic control +/- 30°. 150 cm all-purpose flail with scarifying kit. Cabin, air
conditioning kit.
SIZE (with cutting deck): Length: 3420 mm, Width: 1620 mm, Height: 1830 mm (2160 mm with lifted roll-bar)
SIZE (without cutting deck): Length: 2500 mm, Width: 1350 mm.
CLEARANCE FROM THE GROUND: 180 mm.
DISTANCE BETWEEN AXLES: 1260 mm.
WEIGHT (without cutting deck): 1280 kg.
PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE
-Make sure the machine is complete and that it has not suffered any damage during transit.
-Check the levels of the engine oil (fig. 46) and hydrostatic transmission oil (fig. 4).
-Check the tyre pressure:
Front wheels 24 x 12.00 - 12 (1.6 bar)
Rear wheels 20 x 10.00 - 10 (1.6 bar)
Deck wheels (1.5 bar)
-Check the battery voltage, it must not be less than 12.5 Volts recharge if necessary.
-If a dry battery has been supplied with separate acid, to put the machine into service proceed as follows:
1) pour in the acid and wait 2 hours
2) charge the battery with a charger set to 12 Volts on a slow charge for 2 hours.
Caution, if this procedure is not observed this could lead to the battery deteriorating and the acid leaking out
during work.
BATTERY
Caution! The gases released by the battery are explosive, so keep it away from naked flames or sparks. Check the
level of the liquid at regular intervals and keep the terminals greased with Vaseline.
7

FD2200 4WD/ Translation of the original instructions
Important:
-Do not invert the battery poles.
-Do not run the lawnmower without the battery, as it is equipped with a charge regulator.
-Be careful not to cause any short circuits.
RUNNING IN - CAUTION!!
Change the engine oil and filter after the first 50 hours of work.
Check for oil leaks or loose screws, especially those that retain the blades and the wheels.
Adjust the tension on the PTO belts with the nut on the corresponding spring: the spring length has to be adjusted
at 92 mm (fig. 5, ref. A).
BEFORE TURNING THE ENGINE
Before turning on the engine always check that:
-the radiator liquid is up to the level (fig. 6, ref. A)
-the engine cooling intake grilles are clean (fig. 7)
-the engine oil is up to the level (fig. 46)
-the hydraulic oil is up to the level (fig. 4)
-the feed and reverse motion pedals (fig. 1 no. 1 and no. 2) are in the stop position
-the turbine button is in the neutral position (fig. 2 no. 9)
-the PTO push button is in the neutral position (fig. 2 no. 8)
-the air filter is clean (fig. 8)
-the metal grid inside the grass catcher is clean (fig. 9)
-the cutting deck, the loading accelerator and the grass entry ducts are clean.
Fill the fuel tank with fuel using a funnel fitted with a very fine mesh filter (fig. 10).
INSTRUCTIONS FOR USE
STARTING THE ENGINE
Insert the ignition key (fig. 2 no. 4) turn it to warm-up when the plug light comes out turn the key at the top of its
travel and release it as soon as the engine starts. To switch off the engine turn the key to the «0» position.
STARTING WORK
1)Lift the deck from the ground.
2)Adjust the cutting height using the pins on the deck (fig. 11 and 12).
3)Adjust the seat positions (fig. 1 no. 15, 16, 17, 18, 19) and the steering wheel positions (fig. 1 no. 10).
4)Set the cutting deck down (fig. 1 no. 7).
5)Accelerate the engine half way (fig. 1 no. 6). Do not engage the blades with the engine at maximum speed, but
bring it to half speed and then engage the turbine (fig. 2 no. 9), then engage the PTO (fig. 2 no. 8). Always engage
the blades some metres before getting into the grass to cut, so to make sure both the cutting deck and the grass
entry ducts get cleaned.
6)Gently press the speed presetting pedal (fig. 1 no. 1) and start work. The pedal (fig. 1 no. 2) is the reverse gear.
7)When the grass catcher is full, a sensor automatically disengages the blades rotation to avoid blocking up the
grass entry ducts using the lever (fig. 1 no. 8), the basket is lifted upwards and operating the lever (fig. 1 no. 9), the
basket is emptied.
8)To start work again, switch both turbine and PTO off to disengage them and press the two push buttons again to
turn them on.
FINISHING WORK
Once mowing has been completed, disengage the blades and the turbine. To stop:
1)Lift the foot up from the feed pedal (fig. 1 no. 1 or no. 2).
2)Set the throttle lever to minimum speed.
3)Lower the cutting deck to the ground.
4)Turn the engine off turning the key in the “0” position and apply the parking brake (fig. 1 no. 11).
GUIDELINES FOR EFFECTIVE USE
The machine can also be used under most demanding conditions without any risk of jamming up.
The following measures must be taken and all devices must be adjusted properly.
1)Before starting work check that the deck and the entry ducts are perfectly clean without any dried grass or soil
crusting.
2)Check the terrain before mowing, make sure there are no stones, sticks or foreign objects.
3)While mowing keep the engine at maximum revs., adjust the speed to suit the height of the grass. Be careful
when coming across tall thick clumps of grass, slow down.
4)Sharpen the lawnmower blades regularly (fig. 13) the cut will be better and the engine will not have to work so
hard.
8

FD2200 4WD/ Translation of the original instructions
5)After having emptied the grass from the catcher, always engage the blades some metres before getting into the
grass to cut, so both the cutting deck and grass entry ducts are cleaned and the clutch is protected.
6)Keep the pull-out grid in front of the radiator clean.
7)Keep the grass catcher grid clean: before taking it out, apply the safety block (fig. 9, ref. A).
8)If the grass is wet or very tall, do not cut in the lowest position, but at an intermediate height.
9)Check the tension on the belts that work the deck use the adjuster if necessary (fig. 5, ref. A).
10)Check that the blades are not worn, especially the fins that push the grass into the entry duct.
11)Check the loading accelerator vanes for wear.
12)Check that no foreign objects have clogged the accelerator impeller.
13)Check the rotation of the duct inside the grass catcher.
14)Check that the blades disengage automatically when the grass catcher is full to do this, turn the ignition key,
turn on the panel without starting the engine, engage the PTO switch (fig. 2 no. 8) and touch with a hand the
lever fitted on the duct sensor (fig. 14). The PTO should now disengage.
15)Check the engine revs. (max. 2600 r.p.m. at no load).
16)Always mow with the engine at maximum revs if the engine revs drop, slow down for a while to allow the engine
to reach the right level again.
17)Check that the blades are fitted properly.
18)Check that the cutting deck fits correctly and is aligned inside the loading accelerator.
19)CAUTION! For a comfortable driving, the feed and reverse gear pedals (fig. 1no. 1 and no.2) are fitted with
servo-control on the pump, during work on slopes press the pedal without straining the engine.
20)The lawnmower FD2200 is a hydrostatic machine, so it absorbs more power when cold after e few minutes the
efficiency will be optimal. We inform you that the changeable delivery pump and the hydrostatic engines are of
optimal quality and high efficiency: the minimal loss is 5%.
21)The emergency brake pedal (fig. 1 no. 3) must be used only if there is a real emergency. Normally just release
the feed and the reverse pedals to stop the machine (fig. 1 no. 1 and no. 2).
22)CAUTION! Do not transfer the machine with lifted cutting deck. Use the cutting deck hydraulic lifter only to get
over obstacles, mount on pavements or on kerbs. It is compulsory, instead, to travel on public streets with a type-
approved machine, endowed with a lights system, a plate, with the cutting deck up and with an empty grass
catcher.
MOWING POSITIONS
Use the 4 pins (fig. 11 and fig. 12) to adjust the cutting height.
When working on rough terrain, with bumps or humps, it is best to use the deck in the highest cutting position to
avoid impact with the blade.
Attention! During the cut the deck lifting lever has to be in the «floating» position.
SLOPING GROUND
Steep ground should be tackled in an up-and-down movement, being very careful at direction changes that the
wheels uphill do not meet any obstacles (stones, branches, roots, etc.) which could cause loss of control over the
machine. If the drive wheels tend to slip, use the hydraulic control to slightly raise the deck so that more weight is
exerted on the drive wheels, therefore giving more traction.
Evaluate the various conditions and be careful in the presence of damp ground and wet grass because this could
cause the mower to slide. When going downhill, start off at a slow speed and avoid driving over dry or cut grass
because the wheels could lose their grip. The machine is equipped with a self-engaging differential lock that
automatically activates when going downhill or when the user slows down and the rear wheels lose grip. When the
self-engaging differential lock activates, a light turns on on the button (fig. 2 n. 11).
The manual differential lock (fig. 2 no. 11) must be used only in special cases, for example: if going downhill you
want to reverse the direction of travel, to avoid the rear wheels skidding, or in case of load on motor vehicle in
reverse motion with the presence of ramps. Do not manually engage the differential lock under normal working
conditions. Do not run any risks, check the ground carefully and if you do not feel safe, avoid strong slopes and do
not exceed the speed-limits, which are imposed by your country laws and written also in this manual (max. 18° or
32%).
SAFETY DEVICES
Always remember that the engine stops each time when:
-the operator gets up from the seat, if the parking brake has not been engaged and the blades and the turbine
have not been disengaged before.
In addition, the engine will not start if:
-the PTO switch is engaged
-the turbine switch is engaged
-if there is no one seated on the driving seat, unless the parking brake has been applied and the blades have
been disengaged
-the feed pedals and the reverse pedal are not in the stop position
-the grass catcher is not completely lowered.
Attention! When the parking brake is applied, it is possible to leave the driving seat with the engine on, provided the
9

FD2200 4WD/ Translation of the original instructions
blades and the turbine are switched off.
MAINTENANCE AND LUBRICATION
CAUTION!
- Before performing any c eaning, maintenance or repair operation a ways wear suitab e c othing and
working g oves.
- When the machine or part of it is ifted to carry out maintenance operations, a ways remember to use
suitab e fixing too s such as ho ders and safety ocks.
- When carrying out maintenance operations and/or when the machine is ti ted without safety ocks or
supports, never eave it unguarded in p aces where inexperienced peop e and chi dren cou d have easy
access to it.
- Protect the environment: carefu y dispose of used oi s and any other po utant product!
- Proper maintenance and correct ubrication he p to keep the machine fu y efficient.
If you do the maintenance on the engine, keeping the basket up, engage the two red painted security locks on the
hydraulic cylinders (fig. 15). Never work on the engine if you have not engaged the locks.
ENGINE
For lubrication intervals follow the directions given in the engine manual it is in any case indispensab e to change
the oi and the fi ter after the first 50 working hours and then every 250 hours. For the diesel engine use SAE
15 W 40 oil, 6.5 litres (fig.16 and fig. 17). When you change the engine oil, it is necessary to change also the oil
filter (fig. 46) and the gas oil filter (fig. 21, ref. A).
The first precaution to be taken is that the engine is maintained correctly with a clean air filter and the engine oil up
to the level. Keep the engine compartment, the muffler area and the collectors clean. Use a vacuum cleaner if
possible.
Check the air filter (fig. 8) and the pre-filter every 8 hours or even more frequently in dusty conditions.
In order not to reduce the air needed to cool the radiator, the grid must always be kept clear. Make sure the radiator
is always clean.
The radiator fan is driven by a hydraulic engine. If the radiator protection grids are obstructed and the cooling fluid
and the hydraulic oil temperature gets over 92° C, a sensor automatically inverts the direction of rotation of the fan
for a few minutes in order to clean the grids. This operation can also be made by hand, working for a few second
the fan inverter button (fig. 2 no. 5). To check and clean the radiator fan, remove the pin (fig. 19).
AIR FILTER
Check the air filter every 8 hours or more frequently if the place where you use the machine is very dusty (fig. 8).
The air filter is endowed with a depression sensor that signals with a warning light on the dashboard that the filter is
obstructed. For the substitution and the exact maintenance intervals please follow the instructions and warnings in
the engine manual.
GAS OIL FEEDING PUMP
There is an electric pump (fig. 18) in the gas oil feeding circuit that takes fuel from the tank and sends it to the filter
(see engine handbook).
DIESEL FILTER
Change the diesel filter cartridge (fig. 21, ref. A) every 250 hours, or more frequently if you notice impurities in the
container. Check the container at every use and empty it every 50 hours. For the substitution and the exact
maintenance intervals please follow the instructions and advices in the engine manual.
DIESEL DECANTING DEVICE
The decanting device (fig. 5, ref. B) makes possible liquid impurities in the diesel or water deposit on the ground so
that they do not get in contact with engine parts. Clean the decanting device every 250 hours, and also wash the
inside of the lid with clean diesel. Check the decanting device at every use and empty it every 50 hours.
For the cleaning and the exact maintenance intervals please follow the instructions and advices in the engine
manual.
Attention! When you fill up the diesel tank, always use a very fine filter.
RADIATOR REFILLING
If the liquid in the cooling circuit is running out, you have to refill it with the refilling cap on the expansion tank on the
right side of the driving seat: to uncover it, remove the black protection on top of the cowling (fig. 35). Carry out this
intervention with cold engine.
RADIATOR BLEED
Caution! Danger: hot liquid under pressure.
10

FD2200 4WD/ Translation of the original instructions
In order to let the engine cool down correctly, there should be no air in the coo ing circuit. Make sure that the
clamps on the water muffs are well tight and that no air can get into the circuit from the outside.
Make the air bleed in the following way:
1)Caution! For this operation always wear suitable working gloves.
2)With the liquid in the reservoir at the right level, start the engine and bring it to working temperature (to make sure
the engine thermostatic valve is open).
3)With the engine at minimum, open the engine cooling liquid refilling reservoir.
4)Unscrew the plug for the bleed on the upper part of the radiator (fig. 36).
5)With the plug open, accelerate to medium speed and slow down several times until plain liquid comes out.
6)Tighten the screw.
7)Accelerate again for some minutes.
8)Unscrew the bleed plug again and repeat the steps 5-6-7 four or five times until plain liquid comes out.
9)At the end, re-establish the liquid level in the reservoir and close the cap.
HYDRAULIC ENGINES
Check the level in the reservoir with cold engines (fig. 4). If more oil is needed, add hydraulic oil OSO 46 (total
quantity: 36 litres, fig. 6, ref. B). Carry out this control periodically.
Caution! Change the hydraulic oil in the hydraulic engines the first time after 500 hours and then every 1000 hours.
The oil must be changed before the first 500 hours if:
-the oil is black
-the oil has a whitish colour (it is contaminated with water)
-there is black residue (partial oil deterioration).
To remove the oil undo the lower oil reservoir plug (fig. 20). To fill it in, unscrew the upper cap (fig. 6, ref. B). Pay
attention to possible impurities, which may get into the circuit, causing serious problems to your machine.
When you change the hydraulic oil, you must also change the two oil filters (fig. 46, ref. B) pay attention to the
filtration level of each filter (10 and 60 micron) and not to mix the filters up. On the dashboard there is a warning
light connected to the filter blocking sensor that shows when the filter has to be replaced.
Do not increase the drive wheels hydraulic system pressure over 280 bar the hydraulic pump and the hydrostatic
engines on the wheels may be damaged.
To regulate the cutting deck and the grass catcher hydraulic pressure you must work on the screw with jam nut
located on the hydraulic distributor. This operation must be carried out by an Authorized Service Centre (max.
pressure 230 bar).
155 cm CUTTING DECK GEAR BOXES
Use synthetic oil LSX 75 W 90 (API GL4 + GL5 API MT1 and PG2), 1.550 litres, to be changed every 300 hours.
The oil level plug is positioned over the gear boxes.
If you notice any leakage, check and replace the oil seals to avoid the deterioration of the entire transmission.
EMERGENCY AND PARKING BRAKE OIL
Every 50 hours check the brake oil level in the reservoir on the left side of the driving seat (fig. 40). If necessary,
add brake oil DOT4 (total quantity 0.5 litres). Periodically check the braking system to make sure there are no
leakage.
Whenever it is necessary, carry out the air bleed procedure. If you have the proper tool, connect it at the place of
the reservoir cap. If you have to carry out the bleed without the proper tool proceed as follows:
1) Put the oil into the reservoir.
2) Press the emergency brake pedal 3 times (fig. 1 no. 3): keeping the pedal pressed, slightly unscrew the drain
plugs on the calipers to let the air out.
3) Repeat the procedure twice, until the circuit gets under pressure when pressing the pedal.
4) Attention, the brake pedal has to have a little clearance to prevent that the circuit is steadily kept in pressure,
which would damage the brakes.
NOTE: Use the brake pedal only in case of emergency. To stop, just release the feed and reverse pedal.
SHARPENING THE BLADES
For the cutting deck check and maintenance proceed as follows:
1) lift the cutting deck hydraulically
2) release the two side shock absorber (fig. 11)
3) lift the cutting deck by hand and hitch it with the special lever (fig. 22).
You do not need to release the universal joint nor the deck loading duct. Before starting the machine, make you
sure that the universal joint is well connected and that the stop push button is protruding.
A blunt blade pulls at the grass giving it an unsightly appearance, the cutting edges of the blades must therefore be
kept sharp at all times. As the blades wear they lose their cutting efficiency and tend to become unbalanced,
causing the lawnmower to vibrate sharpen both blades uniformly.
When you substitute the blades, it is compulsory to substitute also the screw and respective nut (fig. 23). Do not
ock the b ade ends: they must be without p ay, but free to f oat if they hit against something.
To remove a blades’ disc, hold it firmly using safety gloves and unscrew the fixing plate and the central screw.
11

FD2200 4WD/ Translation of the original instructions
Caution: the right blade central fixing screw has a left-handed thread (fig. 23).
Caution! Always replace damaged or bent blades never try to repair them! ALWAYS USE ORIGINAL BLADES!
ADJUSTING THE CUTTING DECK
An even deck is essential for achieving a uniform cut over the whole lawn.
With the lawnmower on a flat surface, check the tyre pressures, check the tension of the two deck floating springs
(fig. 24) and act on the adjusting screw if necessary. If a satisfactory parallel set-up cannot be achieved, contact an
Authorised Service Centre. The two deck floating springs also give the drive wheels a better grip, especially on
slopes.
To remove the deck from the mower, undo the two side brackets (fig. 11) and the two pins (fig. 25).
Attention! When the pins are unhooked, p ease remember to keep the two cutting deck ifting arms pressed
strong y, because they jump up and can be very dangerous.
Unhook the two lateral springs on the grass loading duct and pull forward the whole cutting deck, unscrew the
loading duct from the turbine. Caution! When refitting the deck a ways remember to reconnect the universa
joint, the loading duct must be screwed for 2 complete turns and does not have to hit the turbine wheel.
PTO BELTS
Attention! These belts are special, USE ORIGINAL BELTS.
To replace them, loosen the tie rod and remove the clutch locking screw.
To set the tension use a no. 13 spanner to turn the nut that adjusts the tension spring (fig. 5, ref. A).
The spring must be compressed at 92 mm length.
CLUTCH-BRAKE FOR PTO
The FD2200 4WD is provided with a multi-disc electro-hydraulic clutch for PTO (fig. 51) activated by an electric
push-button on the dashboard (fig. 2 no.8).
During work, with the PTO engaged, the friction material discs are pressed against each other by the oil pressure.
To make this happen, the working pressure is calibrated at 7 bar. All clutches are tested in pressure to prevent oil
leakage in the components. This construction design guarantees a long working life and a gentle activation.
In order to meet security requirements, the c utch for PTO has a brake that stops the cutting blades within 5
seconds from the moment the clutch is disengaged. Due to the wear of the brake friction material (fig. 51 no.3)
blades may need more than 5 seconds to stop, in that case it is necessary to re-establish the distance between the
disc (fig. 51 no. 4) and the plate (no. 5) to 36.5 mm as per factory calibration. Carry out this intervention with the
machine turned off.
How to carry out the calibration:
1) Turn off the machine.
2) Loosen the counter-ring (fig. 51 no. 1).
3) Bring the distance between the disc (fig. 51 no. 4) and the plate (no. 5) to 36.5 mm by acting on the ring (no.2).
4) Lock the counter-ring (fig. 51 no.1) against the ring (no.2).
After adjusting it, make sure that the blades stop in less than 5 seconds. If the blades take 5 or more seconds to
stop contact an Authorized Grillo Dealer because the machine does not meet the safety standards and cannot be
used in a safe way.
GRASS CATCHER LOCKING HOOK
The grass catcher locking hook may be adjusted with the respective screw. Please leave a small, 2 mm clearance
to make the hooking easier when closing.
12

FD2200 4WD/ Translation of the original instructions
MAINTENANCE SUMMARY TABLE
PROCEDURE EVERY 8
HOURS
AFTER 20
HOURS
EVERY
50
HOURS
EVERY
100
HOURS
ONCE A YEAR
OR EVERY 250
HOURS
Engine oil check the level ●
change
●
(first
change)
●
Air filter
check ●
replace ٭
Hydraulic oil check the level ●
replace
٭
(first change after
500 hours)
Check that the cooler intake grid is clean ●
Check that blades are well-sharpened
and well-fixed ● ●
Lubricate with grease ● ●
● recommended procedure
٭ procedure to be carried out if necessary
LUBRICATION POINTS WITH GREASE
Find the lubrication points following the scheme below. Grease the rear axle pivots, the pedals, the PTO
transmission belt guide pulley, the pivot connected to 2 points joint of the cutting deck, the grass catcher lifter arms
and the turbine shaft every 50 hours.
13

FD2200 4WD/ Translation of the original instructions
TROUBLE-SHOOTING GUIDE
PROBLEM CAUSE REMEDY
With the key in the «AVV.»
[ON] position the instrument
panel remains off
The battery is not providing any
current
- Check the connecting cables
- Check the electrolyte level
- Recharge the battery
- Replace the main fuse
The instrument panel comes
on, but with the key in the
«ON» pos., the starter motor
does not turn
The battery is not providing
enough current - Recharge the battery
No consent is given to start
- Feed pedals in the «STOP» position
- Disengage the blades
- Sit on the driving seat
- Disengage the PTO
The starter motor turns but the
engine will not start
No diesel flow
- Check fuel level in the tank
- Check the diesel filter (and replace if
necessary)
- Check that the breather hole in the fuel cap is
not blocked
Plugs not warmed up enough
with cold engine
- Wait for the plug light to go out
The timer does not give the
consent
- Check the connections
- Replace the timer
The electro-stop does not run
its full travel
- Check the travel of the electro-stop
- Replace the electro-stop
Loss in engine performance
while cutting
Forward speed too high for the
grass height
- Reduce speed
- Lift the cutting deck by a few notches
Engine stops when blades are
engaged
No consent is given for blade
engagement
- Check the blades push button
- Operator sitting on driving seat
- Close the grass catcher
- Check the PTO engagement electrovalve
Uneven cutting and
insufficient collection
Cutting deck not parallel with
the ground
- Check tyre pressures
- Restore deck parallelism
Blades not cutting correctly
- Check blades are fitted properly
- Sharpen or replace blades
- Adjust PTO belts tension
Forward speed too high for the
grass height and the lawn
conditions
- Reduce forward speed
Grass duct blocked
- Remove the deck and empty the grass duct
- Check the engine revolutions, max. 2600
r.p.m.
- Clean the grass catcher grid
Vibrations while working Blades not balanced - Balance blades or replace them if damaged
Loose screws - Check and tighten the screws fastening the
blades, the engine and the chassis
Engine oil light comes on Insufficient pressure - Check engine oil level and top up if necessary
- Change engine oil filter
CAUTION: If the prob ems continue after having carried out the operations described in this manua ,
contact an Authorized Service Centre. Never attempt to make difficu t reparations without the necessary
means and technica know edge.
IMPACT WITH A STONE OR SOME OTHER FOREIGN OBJECT
1) Stop the machine.
2) Disengage the PTO.
3) Lift the cutting deck up.
4) Turn off the engine.
5) Pull the parking brake.
6) Check the blade fixing screws and the deck state.
7) Please check that the foreign body has not got into the turbine or the pipe.
14

FD2200 4WD/ Translation of the original instructions
MECHANICAL PARKING BRAKE
Always use the parking brake even if when the engine is off the machine brakes automatically.
The brake applies by pulling the handle upwards to release it push the button and lower the handle.
The engine keeps on even when the operator leaves the driving seat, provided the parking brake is applied and the
blades and the turbine are disengaged.
Make sure the parking brake cable (fig. 27, ref. A) is steadily adjusted.
PARKING BRAKE ADJUSTMENT AND EMERGENCY BRAKE PEDAL
The brake pedal has to make a 3 mm travel before activating the hydraulic brake pump. To this purpose, the brake
pedal has a slot instead of a hole for the mechanical connection with the pump (fig. 27, ref. B).
IF THE MACHINE DOES NOT KEEP THE STOP
If the machine does not stop or drives backwards although the pedals are in the stop position, act on the pump
(fig. 28). This operation has to be carried out by an Authorised Service Centre.
ELECTRICAL SYSTEM
The electrical system is protected by fuses which, if blown out, cause the whole electrical system to cut out. These
are located:
1) On the left side, over the battery there is the general fuse with 70 A/h (fig. 29).
2) The operation fuse boxes are on the left side of the seat on the fairing (fig. 30).
Once the fau t has been ocated and repaired, replace the blown fuse with one of the same rating. Never
rep ace a fuse with another of a different rating.
All relays are inside the box (fig. 31).
A safety micro switch controls that the grass catcher is in working position (fig. 32, ref. C), otherwise the turbine and
the cutting deck will not engage.
If the electrical problems still persist even after having carried out the described interventions, contact the
Authorised Service Centre. Never attempt to carry out complex repairs without having the necessary means and
technical knowledge available.
HOW THE MAIN ELECTRICAL SYSTEM DEVICES WORK
-A safety micro switch controls that the grass catcher is in working position (fig. 32, ref. C), otherwise the cutting
deck and the turbine do not work.
-A micro switch is fitted on the radiator (fig. 19, ref. B). It measures the coolant temperature. When the coolant
temperature goes beyond 92°C, the micro switch sends a signal to the control unit which starts the automatic
cleaning cycle, inverting for some seconds the radiator fan rotating sense. It is possible to carry out the
cleaning cycle also by hand acting on the respective button on the control panel (fig. 2 no. 5).
-On the thermostatic valve casing a temperature thermal contact is fitted, the latter is connected to the
instrument that indicates the liquid temperature and which sends the alarm and the engine cut-off signal if the
temperature goes beyond 107°C (fig. 16, ref. B).
-On the feed pedal a micro switch is fitted which senses the stop position to give consent to the start (fig. 47).
-On the parking brake lever there is a sensor (fig. 40, ref. B) that senses when the brake is engaged and that
allows that the engine keeps running even if the operator has left the driving seat.
-On the reverse gear pedal tie rod there is a micro switch that activates the reverse gear warning buzzer (fig. 48).
-The differential locking electric valve (fig. 46, ref. A) is behind the radiator: when it starts, a red led lights up.
-The full grass catcher micro switch is fitted on the mobile deflector inside the grass catcher and sends the
signal to disengage the blades when the grass catcher is full (fig. 14, ref. A).
RADIATOR FAN ELECTROVALVE
The electrovalve of the radiator fan is on the machine left hand side, near the battery (fig. 21, ref. B) and it controls
the fan inversion to carry out the radiator cleaning cycle. The cycle can be started automatically or manually acting
on the button in the dashboard. When the engine is started, a red led goes on in one of the two electrovalve coils,
whereas when the cleaning cycle is being carried out, the led light comes on in the second coil.
TURBINE ACTIVATING ELECTROVALVE
The turbine activating electrovalve is on the machine left hand side of the, near the battery (fig. 21, ref. C). By
pressing the button on the dashboard the electrovalve activates the turbine. The electrovalve can be unlocked by
acting on the central pin in the middle of the coil shaft. When the electrovalve receives electricity, a red led comes on.
CLUTCH ACTIVATING ELECTROVALVE
The clutch engagement electrovalve (fig. 49) is under the footrest platform: to inspect and control it, open the flap
under the seat. The calibration is 7 bar. It is important not to change it to avoid damaging the clutches seals.
CLEANING
Clean the deck, the entry ducts, the loading turbine and the grass catcher. Do not wash the engine compartment
15

FD2200 4WD/ Translation of the original instructions
with water under pressure, use some compressed air or a vacuum cleaner.
TOWING HOOK
The towing hook is located in the rear part of the machine (fig. 33). You can tow compaction rollers and trailers up
to max. 400 kg weight on level ground. It is forbidden to tow trailers on public road.
TOWING THE MACHINE WITH A CUT OFF ENGINE
Attention! To be able to move the machine when the engine is cut off loosen the screw on the hydrostatic pump (fig.
26) by two turns pay attention because doing so the efficiency of the self-braking device is cancelled.
Tow the machine at very ow speed and on y on sma distances, maximum 100 metres, to avoid hydrau ic
pump and/or engines seizing.
LIFTING HOOKS AND TRANSPORT
The lifting hooks (fig. 34) location enables the machine complete with the cutting deck to be perfectly balanced if it
must be lifted up with a crane.
Check the machine’s weight on the serial number plate and use only suitable equipment (ramps, cranes, etc.).
If the machine is carried with a orry or with a towed trai er, set the cutting deck at a ow position, app y the
parking brake and tie it up to the means of transport using ropes, cab es, or chains.
STORAGE AND LACK OF USE FOR LONG PERIODS
Store the machine in a dry environment, sheltered from the elements and, if possible, covered up.
If the mower will not be used for a long period (more than one month), disconnect the red battery lead and follow
the directions given in the engine manual in addition grease all the joints. Check regularly that the battery voltage
has not dropped below 12.5 Volts and if necessary, recharge it.
IMPLEMENTS
150 cm GRASS SHREDDER
This grass shredder (fig. 41) is very useful for cleaning countryside with tall, wild grass. It allows a fine shredding
making collection unnecessary.
It comes equipped with “Y” shaped tines as a standard feature, also suitable for shredding small pruned branches.
It can be fitted with grass blades to have a cutting quality equal to that of a lawnmower, or converted into scarifier by
changing the tines with scarifier blades.
To make the finish in small spaces, if the front wheels and their supports are too bulky, they can be removed: you
will work then with the grass shredder resting on the rear roller.
It is applied in the same way as the lawnmower. Be careful to fit the universal joint into the grooved shaft.
Regularly check the belts’ tension at the side of the grass shredder. The correct spring length adjustment is 70 mm
(fig. 45). If the grass shredder vibrates, check the tines.
If the grass is very high and you notice an excessive power absorption, it is advisable to take off the contra-rotating
blade, which is positioned in the inner part of the grass shredder casing.
ATTENTION! During work, please keep people away do not work with the implement on gravel or foreign bodies,
which could be thrown away, becoming very dangerous.
160 cm LPM CUTTING DECK
The 160 cm LPM cutting deck (fig. 42) is a 3-blade deck, width 1600 mm, the total width with side discharge baffle
is 1920 mm, without baffle is 1700 mm. It has got 3 different functions:
1) Side discharge
2) Rear discharge
3) Mulching.
To get from one function to another, it is not necessary to change the blades but only the augers, which are located
in the inner part of the cutting deck (fig. 43).
Choose the most suitable function, considering the places where you have to work and the grass height.
We kindly advise you to use the mulching configuration if you have to cut grass which is 10/12 cm high the rear
configuration if you do not want that the cutting grass is thrown on streets or paths and the lateral configuration if
the grass is not very high and you have to use it in wide spaces, so that during work you throw the cut grass upon
the grass which has still to be cut. This way the cutting deck cuts the grass several times, grinding it finely (pay
attention not to work when the engine is stressed).
Periodically check the belt tension and eventually adjust the spring register (fig. 44, ref. B).
Lubricate the blade shafts (fig. 44, ref. A) with grease every 40 hours.
Change the oil in the angle gearbox every 300 hours, using synthetic oil LSX 75W90 (international brand
API GLA+GL5 API MT1 and PG2 MIL-L-2150 D).
16

FD2200 4WD/ Translation of the original instructions
CABIN
The machine can be equipped with a cabin fitted with a heater as a standard feature (fig. 50). Air conditioning is
available on request. The cabin doors can be held open thanks to its door stops made on purpose.
FRONT BLADE
The 170 cm front blade (fig. 52) has been especially designed for this machine. This front blade is operated
hydraulically and can be oriented to one side or the other. It is equipped with a rubber end, anti-shock springs and
hydraulic lift. In order to use the front blade it is necessary to apply the hydraulic kit for attachments.
17

FD22004WD/ Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen– Instrucciones originales
RASAERBA IDROSTATICO FD 2200 4WD
Gentile Cliente,
nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo FD 2200 4WD confidiamo che l’uso di questa
sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel
tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto; ciò le
consentirà di ottenere i massimi risultati e salvaguardare la sua spesa. La preghiamo di conservare questo libretto,
che dovrà sempre accompagnare la macchina.
DESCRIZIONE GENERALE ED USO PREVISTO
La macchina Grillo FD 2200 4WD è un tosaerba con operatore a bordo, progettato per il taglio e la raccolta
dell’erba e per la raccolta di fogliame. Può essere equipaggiata anche con piatto 160 cm LMP (mulching, scarico
laterale e posteriore), trinciatutto, spazzolatrice e lama neve.
ATTENZIONE! Leggere attentamente prima di avviare il motore. Le seguenti
avvertenze sono importanti per l’incolumità dell’operatore!
AVVERTENZE
La prudenza è l’arma principale nella prevenzione degli incidenti.
La preghiamo vivamente di leggere con attenzione le seguenti avvertenze nell’uso del rasaerba, prima ancora di
iniziare il lavoro. L’uso improprio del rasaerba e del suo equipaggiamento può risultare pericoloso; per ridurre
queste possibilità di pericolo, osservare le precauzioni necessarie di seguito riportate.
1)Leggere interamente questo manuale prima di accendere e mettere in movimento il rasaerba.
2)Dare particolare attenzione alle ammonizioni e alle etichette di sicurezza attorno al rasaerba.
3)Prima di fare lavorare con la macchina altre persone bisogna metterle al corrente delle norme di sicurezza e di
come si usa.
4)Prima di iniziare il lavoro, indossare indumenti appropriati da lavoro, guanti, scarponi, occhiali.
5)Durante il lavoro indossare adeguati mezzi di protezione acustica (cuffie).
6)Prima di accendere la macchina verificare che non ci siano persone intorno; specialmente bambini.
7)Prima di partire con la macchina in marcia indietro controllare che non ci siano persone od ostacoli.
8)Prima di procedere alla rasatura, controllare che non vi siano sassi, bastoni o corpi estranei, che potrebbero
essere scagliati lontano, e quindi molto pericolosi.
9)Se si urta un corpo estraneo disinnestare la lama, fermare il motore, togliere la chiave d’avviamento e ispezionare
il tosaerba; se la macchina vibra farla riparare.
10)Prima di scendere dal rasaerba, spegnere il motore, disinserire la PTO, rimuovere la chiave d’avviamento e
abbassare il piatto tosaerba nella posizione più bassa.
11)Sui viali sconnessi viaggiare a bassa velocità.
12)Sulle pendenze, in discesa moderare la velocità.
13)In discesa curvare sempre lentamente.
14)L’utilizzatore è sempre responsabile dei danni arrecati a terzi.
15)I coltelli deformati o danneggiati devono essere sempre sostituiti, mai riparati.
16)Usare sempre ricambi ed accessori originali Grillo.
17)Lavorare solo con la luce del sole o con buona luce artificiale.
18)Immagazzinare il carburante in contenitori specificatamente costruiti per questo scopo.
19)Fare attenzione quando si lavora vicino ad una strada.
20)Sollevare e svuotare il cesto solo a macchina ferma e su terreno pianeggiante.
21)Far raffreddare il motore prima di mettere la macchina in locali chiusi.
USI IMPROPRI DA EVITARE
22)Non permettere passeggeri sulla macchina.
23)Non fare lavorare ragazzi troppo giovani; vietato l’uso ai minori di 16 anni.
24)Non usare la macchina quando si è affaticati e non bere alcolici.
25)Non operare col rasaerba vicino a fossati o banchine che si possono rompere sotto il peso della macchina,
specialmente quando la superficie è staccata o bagnata.
26)Non fermarsi quando si lavora in salita o in discesa.
27)Evitare fuoriuscite di combustibile e dopo aver riempito il serbatoio pulire ogni fuoriuscita sulla macchina prima di
avviare il motore.
28)Non manomettere o disattivare i dispositivi di sicurezza.
29)Non cambiare le regolazioni del motore in modo particolare il numero di giri max.
30)Non appoggiare pesi sul sedile: si potrebbe disattivare il dispositivo di sicurezza dell’avviamento.
31)Non fare nessun tipo di regolazione o pulizia col motore in moto.
32)Non fare controllare la macchina da nessuno mentre siete seduti alla guida col motore in moto.
18
Table of contents
Languages:
Other Grillo Lawn Mower manuals

Grillo
Grillo Climber CL75 User manual

Grillo
Grillo Climber 710 User manual

Grillo
Grillo FD900 4WD User manual

Grillo
Grillo Climber CL 7.13 User guide

Grillo
Grillo FD 220 R User manual

Grillo
Grillo Climber 9.16 User guide

Grillo
Grillo MD13 User manual

Grillo
Grillo CLIMBER 7.22 User manual

Grillo
Grillo FD 1500 4WD User guide

Grillo
Grillo Climber CL 7.21 User guide

Grillo
Grillo CLIMBER 8.22 User manual

Grillo
Grillo fm2200 User manual

Grillo
Grillo GH 7 User manual

Grillo
Grillo GF1 User manual

Grillo
Grillo FD 2200 TS stage V User manual

Grillo
Grillo FX 20 User manual

Grillo
Grillo GF3 Guide

Grillo
Grillo FD 2200 TS User manual

Grillo
Grillo MD 24 AWD User manual

Grillo
Grillo FD 220 R User manual