Grillo FD900 4WD User manual

02506- 17
GRILLO FD900 4WD
OPERATOR’S MANUAL
MANUALE DELL’OPERATORE
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

INDEX
Safety rules
Instructions
Warnings Pag. 5
Identification and servicing Pag. 6
Technical specifications Pag. 7
Putting the machine into service Pag. 8
Instructions for use Pag. 8
Maintenance and lu rication Pag. 11
Implements Pag. 17
Pictures Pag. 72
EC Declaration of conformity
INDICE
Norme antinfortunistiche
Istruzioni
Avvertenze Pag. 18
Identificazione e assistenza Pag. 20
Caratteristiche tecniche Pag. 21
Messa in opera della macchina Pag. 22
Istruzioni d’uso Pag. 22
Manutenzione e lu rificazione Pag. 26
Accessori Pag. 32
Illustrazioni Pag. 72
Certificato di conformità CE
INDEX
Règles de sécurité
Instructions
Mises en garde Pag. 33
Identification et assistance Pag. 34
Caractéristiques techniques Pag. 35
Mise en service de la machine Pag. 36
Mode d’emploi Pag. 36
Maintenance et lu rification Pag. 39
Accessoires Pag. 45
Photos Pag. 72
Certificat de conformité CE
INDEX
Sicherheitsvorschriften
Anleitung
Sicherheitsrelevante Hinweise Pag. 46
Identifikation der Maschine und Kundendienst Pag. 47
Technische Daten Pag. 48
In etrie nahme der Maschine Pag. 49
Betrie sanleitung Pag. 49
Wartung und Schmierung Pag. 52
Zu ehör Pag. 58
A ildungen Pag. 72
EG-Konformitätserklärung
ÍNDICE
Normas de seguridad
Instrucciones
Advertencias Pag. 59
Identificación y asistencia Pag. 60
Características técnicas Pag. 61
Puesta en servicio de la máquina Pag. 62
Instrucciones de uso Pag. 62
Mantenimiento y lu ricación Pag. 65
Accesorios Pag. 71
Fotos Pag. 72
Certificado de conformidad CE

SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE –
SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD
OPEN MANUAL- means that ou must read the operator's manual ver carefull .
MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione.
MANUEL OUVERT – signifie qu'il faut lire avec attention le présent manuel.
OFFENES HANDBUCH – bedeutet, dass Sie die Gebrauchs- und Wartungsanleitung aufmerksam durchlesen müssen.
MANUAL ABIERTO – es decir que ha que leer mu atentamente el manual del operador.
CAUTION! - means that ou have to pa particular attention to the operation ou have to carr out, in particular if there is the
indication “DANGER”.
ATTENZIONE! - significa che dovete porre particolare attenzione all’operazione che dovete effettuare, in particolare se vi è anche
l’indicazione di “Pericolo”.
ATTENTION! - signifie qu'il faut faire particulière attention dans l'opération que vous allez faire, en particulier s'il a aussi
l'indication “DANGER”.
VORSICHT! - bedeutet, dass Sie besondere Aufmerksamkeit beim Durchführen des Vorgangs haben müssen, insbesondere wenn
auch der Hinweis “GEFAHR” aufgeführt ist.
ATENCIÓN! - es decir que ha que poner ma or atención en la operación a ejecutar si, en particular cuando ha también la
indicación “Peligro”.
INTERDICTION, YOU MUST NOT DO THAT! - means that it is absolutel forbidden to carr out the operations reported under this
s mbol because the could lead to mortal danger.
DIVIETO, NON FARE! - significa che non dovete assolutamente fare le operazioni riportate sotto questo simbolo, potrebbe
comportare un pericolo mortale.
INTERDICTION, NE PAS FAIRE! - signifie qu'il est absolument interdit d' effectuer les opérations reportées sous cette indication,
car elles pourraient conduire au danger de mort.
VERBOT, strengstens untersagt! - bedeutet, dass der Vorgang unter diesem S mbol absolut nicht durchgeführt werden darf, da er
zur einer lebensgefährlichen Situation führen könnte.
PROHIBICIÓN, NO LO HAGAN! - es decir que no ha que hacer absolutamente las operaciones bajo este símbolo, podría
comportar un peligro mortal.
NOTE, ou have to pa particular attention to the note put next to this s mbol
NOTA, dovete porre particolare attenzione alla nota posta accanto a questo simbolo.
NOTE, il faut faire attention particulière à la note mise à côté de ce s mbole.
ANMERKUNG, besondere Aufmerksamkeit muss auf die Anmerkungen neben diesem S mbol gelenkt werden.
NOTA, ha que poner atención particular en la nota puesta a lado de este símbolo.
You must not repair nor lubricate the machine with moving parts or with the engine put on.
Non riparare o lubrificare la macchina con organi in movimento o motore acceso
Ne pas réparer ou lubrifier la machine avec des parties en mouvement ou à moteur en marche.
Niemals bei bewegenden Objekten oder bei laufendem Motor Reparationen oder Einschmierungen durchführen.
No reparar ni lubrificar la máquina con órganos en movimiento o motor en marcha.
You must not smoke, light matches or lift flames, trigger frames nor cause sparks.
Vietato fumare, accendere fiammiferi o fiamme, lasciare fiamme libere o creare scintille.
Il est interdit de fumer, allumer des allumettes ou du feu, laisser des flammes libres ou de causer des étincelles.
Es ist untersagt zu Rauchen, Streichhölzer oder Feuer anzuzünden, Flammen auslösen oder Funken verursachen.
Prohibido fumar, encender cerillas o fuego, dejar llamas o crear chispas.
Use personal protective equipement
Utilizzare mezzi di protezione individuali
Utilisez l'équipement de protection individuelle
Individuelle Schutzausrüstung benutzen
Utilizar dispositivo de proteccion individual

GENERAL SECURITY RULES
NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA
SICHERHEITSHINWEISE
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD
NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA
Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly
observed. Always keep this handbook within the reach, read it carefully and learn how to use the equipment in a safe way. Let nobody, not provided with necessary
information, work with the equipment.
Fare attenzione al simbolo PERICOLO! Esso indica la presenza delle principali situazioni di pericolo. Tutte le norme antinfortunistiche contente sono importanti e
vanno rispettate. Tenere sempre questo manuale a portata di mano, leggerlo attentamente ed imparare ad usare l’attrezzatura in modo sicuro. Non permettere che
qualcuno operi con questa attrezzatura senza aver ricevuto istruzioni esaurienti.
Attention au symbole DANGER! Il indique la présence des principales situations de danger. outes les normes contenues pour la prévention des accidents sont
importantes et doivent être respectées scrupuleusement. Garder toujours ce manuel à la portée de la main, le lire attentivement et apprendre à utiliser ce matériel
en toute sécurité. Ne pas permettre que d’autres personnes utilisent ce matériel sans avoir reçus des instructions exhaustives.
Achtung - die mit dem ymbol GEFAHR! gekennzeichneten Hinweise weisen auf potentielle Gefahrensituationen hin. Alle sicherheitsrelevanten Hinweise in diesem
Handbuch sind sehr wichtig und müssen unbedingt befolgt werden. Bewahren ie dieses Handbuch stets griffbereit auf, lesen ie es aufmerksam durch, und lernen
ie, die Maschine und die gesamte Ausrüstung sicher zu benutzen. Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die vorher entsprechend unterwiesen
wurden.
Preste atención al símbolo ¡PELIGRO! Indica la presencia de situaciones importantes de peligro. odas las normas de prevención de accidentes detalladas son
importantes y deben respetarse estrictamente. Conserve este manual al alcance de la mano, léalo atentamente y aprenda a utilizar el equipamiento de modo
seguro. No permita que otras personas operen con este equipamiento sin haber recibido instrucciones exhaustivas.
ake special care not to touch hot parts of the engine.
Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate
del motore.
Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du
moteur.
Achtung – keine heißen Motorteile berühren!
No tocar partes recalentadas del motor.
ome muito cuidado para não entrar em contacto com as partes aquecidas do
motor.
Engine exhaust fumes can cause sickness or death. If it is necessary to run an
engine in an enclosed area, use an exhaust pipe extension to remove the
fumes. Always try to work in a well ventilated area.
I gas di scarico possono causare malanni o morte. Se è necessario mettere in
moto un motore in uno spazio chiuso, usare una prolunga tubo di scarico per far
uscire il fumo. Lavorare in una zona ben ventilata.
L’exhalation des gaz d’échappement peut être cause d’intoxication ou de mort.
S’il est vraiment nécessaire d’allumer le moteur à l’intérieur, appliquer au tuyau
d’échappement un autre tuyau extensible pour permettre la sortie des gaz. Il est
toujours mieux de travailler en plein air.
Auspuffgase können Übelkeit oder od verursachen. Wenn es notwendig ist,
einen Motor in einem geschlossenen Raum laufen zu lassen, benützen Sie eine
Verlängerung, um das Auspuffgas abzuleiten. Versuchen Sie immer in einem
gut belüfteten Raum zu arbeiten.
Los gases de escape pueden provocar enfermedades o muerte. De tener que
poner en marcha un motor en un espacio cerrado, usar una prolongación del
tubo de escape para que salga el humo. rabajar en una zona bien ventilada.
Os gases de escape podem causar danos ou morte. Caso seja necessário
fazer com que o motor funcione num espaço fechado, utilize uma extensão
para o tubo de escape que os fumos sejam expulso para o exterior. rabalhe
numa área bem ventilada.
Caution! Never touch moving pulleys or belts. hey can be very dangerous.
Never do maintenance with engine running.
Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie in movimento, creano gravi
danni alla persona. Non fare manutenzione col motore in moto.
Attention! Ne jamais toucher ni poulies ni courroies en mouvement, elles
peuvent provoquer des accidents aux personnes. Ne pas faire l’entretien quand
le moteur est en marche.
Vorsicht! Nie laufende Riemenscheiben oder reibriemen anfassen, da es
gefährlich ist. Nie bei laufendem Motor Instandhaltung machen.
¡Atención! No tocar jamás poleas o correas en movimiento, porque pueden
crear graves daños a la persona. No efectuar el mantenimiento con el motor en
marcha.
Atenção! Nunca toque nas polias ou correias em movimento devido ao alto
risco de ferimentos. Nunca faça a manutenção da máquina com o motor ligado.

A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or
death.
La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del
pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte.
La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue
peut causer des dommages, blessures ou la mort.
Die rennung der Räder von den Felgen durch Explosion kann schwere
Verletzungen oder den od verursachen.
La separación entre el neumático y la llanta producida por la explosión del
neumático puede provocar graves herida e incluso la muerte.
A separação entre o pneumático e o aro, provocada pela explosão do
pneumático, pode causar graves ferimentos ou até mesmo a morte.
Handle fuel with care, it is highly flammable: Do not refuel machine while
smoking, when machine is near an open flame or sparks, or when the engine is
running. Stop the engine.
Maneggiare il carburante con cura, è altamente infiammabile; non fate
rifornimento mentre fumate, o vicino a fiamme o scintille, o quando il motore è
acceso.
Manier avec soin le carburant car c’est très inflammable. Ne pas remplir le
réservoir si vous êtes en train de fumer ou pendant que la machine est près du
feu ou d’étincelles ou encore pendant que la machine travaille. Arrêter le
moteur.
reibstoff vorsichtig handhaben, da er sehr entzündbar ist: beim anken nicht
rauchen. Nicht tanken, wenn die Maschine in der Nähe von Flammen oder
Funken ist oder wenn der Motor läuft. Immer den Motor abschalten.
Manejar el combustible con cuidado porque es sumamente inflamable; no
repostar mientras se fuma o cerca de llamas o chispas, o cuando el motor está
encendido.
Manuseie o carburante com cuidado, pois este è altamente inflamável; não
fume durante o abastecimento da máquina ou enquanto o motor estiver ligado,
não o aproximado de chama ou de faíscas.
Prevent battery explosions: keep sparks, lighted matches and open flames
away from the top of the battery. Battery gas can explode.
Per prevenire l’esplosione della batteria, tenete scintille, fiammiferi accesi e
fiamme lontani dalla stessa. Il gas della batteria può esplodere.
Prévenir l’explosion de la batterie: tenir les étincelles, les allumettes et le feu
loin de la batterie. Le gaz de la batterie peut exploser.
Vorbeugung der Batterie-Explosion. Entfernen Sie Funken, Zündhölzer und
Flammen von der Batterie. Das Batteriegas kann explodieren.
Para prevenir la explosión de la batería, mantener chispas, cerillas encendidas
y llamas lejos de la misma. El gas de la batería puede explotar.
Para prevenir explosão da bateria ter centelhas, fósforos acendido e chamas
longe da mesma. O gás da bateria poderia explodir.
Rotating blades are dangerous. Keep hands and feet away. Do not clean the
attachment when the engine is running.
Le lame in movimento sono pericolose. enere lontano mani e piedi. No pulire
l'attrezzo con il motore in moto.
Les lames en rotation sont dangereuses. Ne pas approcher mains et pieds. Ne
pas nettoyer l'outil quand le moteur est en marche.
Arbeitende Messer sind gefährlich. Hände und Füße fernhalten. Niemals bei
laufendem Motor reinigen.
Las cuchillas en movimiento son peligrosas . Mantener lejos los pies y las
manos. No limpiar la herramienta con el motor en marcha.
As facas em movimento são perigosas. Mantenha as maos e os pes afastados.
Nao limpe o equipamento com o motor em movimento.
DANGER! READ HE INS RUC ION MANUAL. KEEP SAFE Y DIS ANCES.
PERICOLO! LEGGERE IL MANUALE D’IS RUZIONE. ENERE LON ANO LE
PERSONE.
DANGER! LIRE LE MANUEL D’INS RUC IONS. RESPEC ER LES
DIS ANCES DE SÉCURI É
GEFAHR! DIE GEBRAUCHS ANLEI UNG DURCHLESEN. NICH IN DER
NÄHE VON ANDEREN PERSONEN MÄHEN.
PELIGRO! LEER LAS INS RUCCIONES. MAN ENER ALEJADAS LAS
PERSONAS.
PERIGO! LER O MANUAL DE INS RUÇÕES. MAN ER AS PESSOAS
AFAS ADAS.

CAUTION! You must not stay for any reason under the lifted tipping
body without any support.
ATTENZIONE! Non sostare per nessun motivo sotto il cassone
ribaltabile sollevato e non puntellato.
ATTENTION! Ne pas rester pour aucune raison sous la benne
relevée sans aucun support.
ACHTUNG! Auf keinen Fall unter der angehobenen und ohne jegliche
Stütze versehenen Pritsche stehen
¡PELIGRO! En ningún caso estar por debajo de la plataforma
elevada y provista de ningún apoyo.
ATENÇÃO! Em nenhum caso, ser inferior a plataforma elevada e é
fornecida sem suporte
Before using the machine, it is mandatory to put on the appropriate individual
safety devices: body protection, protection gloves, security shoes, ear
protection.
Prima di utilizzare la macchina, è obbligatorio indossare gli appositi dispositivi di
sicurezza individuali: protezione del corpo, guanti di protezione, calzature di
sicurezza, protezione dell’udito.
Avant d’utiliser la machine, il est obligatoire de mettre les dispositifs individuels
de sécurité appropriés: protection du corps, gants de protection, chaussures de
sécurité, protection de l’ouïe.
Vor dem Gebrauch der Maschine ist es vorgeschrieben, die geeignete
persönlichen Schutzkleidung anzuziehen: Körperschutz, Schutzhandschuhe,
Sicherheitsschuhe, Gehörschutz.
Antes de utilizar la máquina es obligatorio ponerse los dispositivos individuales
de seguridad apropiados: protección del cuerpo, guantes de protección,
calzado de seguridad, protección del oído.

Translation of the original instructions
FD900 4WD
HYDROSTATIC LAWNMOWER
Dear Customer,
Thank you for having purchased our Grillo FD900. We are confident that this machine will fully satisfy all your
re uirements. To use and maintain the mower at its best, we urge you to read and observe carefully the directions
given in this handbook; this will ensure the best possible results and will also safeguard your investment. Please
keep this handbook in a safe place. It should accompany the machine throughout its working life.
GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE
The Grillo machine FD900 is a lawnmower with operator on board, designed for the cut and the collection of grass
and for foliage collection.
ATTENTION! Read carefully before urning he engine on. The following
warnings are impor an for opera or safe y!
WARNINGS
Caution is the main safeguard in preventing accidents. We urge you to read the warnings that follow when using the
mower, before starting any work at all. Improper use of the mower and its e uipment can be dangerous, observe
the precautions set out below:
1) Read the whole of this manual before turning on and using the mower for the first time.
2) Pay particular attention to the warnings and safety labels set out around the mower.
3) Before allowing others to use the machine, make sure they are aware of the safety precautions and how it is
used.
4) Before starting work, always change into suitable working clothes, gloves, boots and goggles.
5) Wear special acoustic protection (ear-caps) during work.
6) Before turning on the machine, make sure there are no people around it; especially children.
7) Before driving the machine in reverse, make sure there are no people or obstacles in the way.
8) Check the condition of the ground before mowing. Make sure there are no stones, sticks or other objects,
which could be run over and become a danger when projected.
9) If any impact with a foreign object occurs, disengage the blade, turn off the engine, remove the ignition key
and examine the lawnmower, if the machine vibrates have it repaired.
10) Before getting off the mower, turn off the engine, disengage the PTO, remove the ignition key and lower the
cutting deck to its lowest position.
11) Always drive slowly along uneven paths.
12) Keep the speed down when driving down slopes.
13) Always turn slowly when driving downhill.
14) The user is always liable for any damage caused to third parties.
15) Deformed or damaged blades must always be replaced, never just repaired.
16) Always use original Grillo spare parts and accessories.
17) Only work in sunlight or under effective artificial lighting.
18) Only store fuel in suitable containers designed for the purpose.
19) Be very careful when working close to a road.
20) Lift and empty the grass catcher only when the machine is motionless and on a flat ground.
21) Allow the engine to cool before putting the machine away in a closed environment.
IMPROPER USE TO BE AVOIDED
22) Do not allow passengers to ride on the machine.
23) The use of this machine is prohibited to children under 16 years old.
24) Do not operate the machine when tired or after drinking alcohol.
25) Do not operate the mower near to ditches or verges which could collapse under the weight of the machine,
especially when the surface is loose or wet.
26) Do not stop when working up or down slopes.
27) Do not allow any fuel spillage and after filling the tank wipe away any spilled fuel before starting the engine.
28) Do not tamper with the safety devices or disable them.
29) Do not change the engine settings, especially the maximum r.p.m.
30) Do not rest heavy loads on the seat, the starter safety device could become disengaged.
31) Never attempt any adjustments or cleaning with the engine running.
32) Never allow anyone to check the machine while you are seated at the controls with the engine running.
33) Do not move the machine without the deck, because it may turn over and be very dangerous.
5

Translation of the original instructions
34) Do not lift the grass-catcher when the machine is moving.
35) Replace worn or damaged exhausts.
FURTHER SAFETY ADVICE
The above mentioned warnings could never cover all risks, if the operator does not use the mower correctly.
Therefore we recommend for your safety the following advice:
36) The mower blade is very dangerous when rotating, never put hands or feet underneath the mower deck.
37) Do not drive in reverse at high speed.
38) It is dangerous to operate the steering wheel abruptly with the motor at full power.
39) Fill the tank with fuel before starting the engine. Only refuel outdoors, always turn off the engine, keep
away from sparks or naked flames, do not smoke! Always replace the cap on the fuel tank and those on fuel
containers properly.
40) If the fuel tank has to be emptied, only do so outdoors.
41) Do not operate the mower over gravel which could be sucked up and drawn into the blade, becoming very
dangerous.
42) If you have children, hide the ignition key after using the machine.
43) CAUTION: to avoid the risk of fire, keep the engine compartment, exhaust, discharge outlets, battery, tank
area and fuel pipes free of grass, leaves, dirt, etc.
44) Do not store the machine inside any building where the engine fumes can reach naked flames, sparks or bare
electrical wires.
45) Always put in place the red safety hooks on the hydraulic cylinders for the lifting of the grass-catcher (fig. 16)
before accessing the engine.
Remove the implements and turn off the engine:
a) before cleaning obs ruc ed poin s.
b) before checking or repairing he lawnmower.
c) when he machine hi s a foreign body (check he mower deck o see if i is damaged and make repairs
before you opera e).
d) if abnormal vibra ion occurs, s op and inspec he machine. Con ac he neares Grillo au horised service
cen re if you need help.
IDENTIFICATION AND SERVICING
The Grillo FD900 is provided with an ID plate
showing the serial number, located on the side of the
chassis.
SERVICING
This manual provides the instructions for using the mower. For a correct basic maintenance contact an authorized
dealer.
SPARE PARTS
Original spares should always be used as these are the only ones which offer safety and interchangeability. Each
order should include the machine serial number and the code of the spare part needed. For engine spare parts,
refer to the information in the specific manual.
WARRANTY
The guarantee is given in compliance with the current law. The dealer will have to give the client a copy of the
registration card of the machine, which they will print up from the Grillo website. The engine guarantee is covered by
the relevant manufacturer.
RECOMMENDED SPARE PARTS TO BE KEPT ON STOCK
1 set of lawnmower blades
1 set of belts
1 engine air filter
1 engine oil filter
1 throttle cable
6

Translation of the original instructions
A set of electrical e uipment fuses
HOW TO ORDER SPARE PARTS
Always state the machine serial number and the code of the spare part needed. Contact our service centres. Our
address is:
GRILLO S.p.A.
Via Cervese 1701 – 47521 CESENA (FC) ITALY
Tel. 0039 – 0547 – 633.111 / Fax 0039 – 0547 – 632.011
Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it
TECHNICAL SPECIFICATIONS
MODEL: hydrostatic lawnmower with front cutting deck.
ENGINE: YANMAR 3TNV76 Diesel 1116 cc (26 HP @ 3000 r.p.m.) 3 cylinders li uid-cooled with
electric valve, provided with manual and automatic device for radiator cleaning.
FUEL TANK: 31 litres.
HYDRAULIC OIL TANK: 6,3 litres.
STARTER: electric 12V.
TRACTION: hydraulic traction with 4 driving wheels (permanent integral traction also on tight turning
radius).
AUTOMATIC DIFFERENTIAL LOCK AND MANUAL WITH PUSH BUTTON.
GEARBOX: hydrostatic transmission with 4 hydraulic engines on the 4 wheels.
STEERING SYSTEM: hydraulic drive with steering wheel.
CLUTCH: electromagnetic for PTO, with magnetic blade brake.
SPEED: from 0 to 14,5 km/h continuously variable.
WHEELS fron : 23x 10.50-12 TURF WHEELS; rear: 18×7.50-8 TURF WHEELS.
SEAT: Grammer super comfort and adjustable sprung seat. With side steel protections.
STEERING WHEEL: fixed on steering column and adjustable.
TURNING RADIUS: 370 mm.
AUTOMATIC FEATURES: automatic disengagement of blades when the grass catcher is full.
BRAKE: drum service and parking brakes.
GRASS CATCHER: 750 litres. Automatic opening with hydraulic discharge.
DISCHARGE HEIGHT: 1950 mm REAR PROJECTION: 300 mm
MOTORISED BAFFLE PROVIDING FULL AND EVEN GRASS CATCHER FILLING.
HYDRAULIC CUTTING DECK LIFTING AND GRASS CATCHER DISCHARGE
CUTTING DECK: with collection
CUTTING HEIGHT: from 20 to 100 mm, hydraulic and continuously adjustable from the driving
position.
CUTTING WIDTH: 126 cm.
HOURLY MOWING CAPACITY: 9.000 m²/h.
ROAD HOMOLOGATION LIGHTS: as a standard feature.
ATTACHMENTS: 126 cm (± 52 in) cutting deck with collection.
SIZE (wi h cu ing deck): Leng h: 2910 mm - Wid h: 1330 mm - Heigh : 1660 mm
GROUND CLEARANCE: 150 mm
DISTANCE BETWEEN AXLES: 1190 mm
WEIGHT (wi hou cu ing deck): 795 kg - WEIGHT (wi h cu ing deck): 970 kg
7

Translation of the original instructions
PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE
- Make sure the machine is complete and that it has not been damaged during transport.
-Check the levels of the engine oil (fig. 3) and hydrostatic transmission (fig. 4).
-Check the tyre pressures:
Front wheels 23×10.50 – 12 (1.4 bar)
Rear wheels 18×8.50 – 8 (1.4 bar)
- Check the battery voltage, it must not be inferior to 12.5 Volts; recharge if necessary. To get access to the
battery remove the knob of the throttle lever (fig. 5), loosen the dashboard fixing screws and remove the dashboard.
Do not start the machine if the battery is not properly connected or damages to the charge regulator and to the
electronic control modules may occur.
- If a dry battery has been supplied with separate acid, to put the machine into service proceed as follows:
1) pour in the acid and wait 2 hours;
2) charge the battery with a charger set to 12 Volts on a slow charge for 2 hours.
Caution: If this procedure is not followed, acid may leak out of the battery during work and damages to the
battery may occur.
BATTERY
Cau ion! The gases released by the battery are explosive, so keep it away from naked flames or sparks. Check the
level of the li uid at regular intervals and keep the terminals greased.
Impor an :
- Do not invert the battery poles.
- Do not run the lawnmower without the battery, as it is e uipped with a charge regulator.
- Be careful not to cause any short circuits.
RUNNING IN – CAUTION!!
Change the engine oil and filter after the first 50 working hours. Check for oil leaks or loose screws, especially those
fixing the blades and the wheels. Adjust the tension on the PTO belts via the nuts placed on the spring: the spring
has to be adjusted at the length indicated by the red arrow (fig. 6). Adjust the cutting deck belt tension via the nut
placed on the spring: the spring has to be adjusted at the length indicated by the red arrow (fig. 7).
INSTRUCTIONS FOR USE
Before switching the engine on always check that:
-the radiator coolant li uid is up to the level (fig. 8);
-the engine cooling intake grid is clear (fig. 9);
-the engine oil is up to the level (fig. 3);
-the hydraulic oil is up to the level (fig. 4);
-both the forward and reverse pedals (fig. 1 n° 1 e n°2) are in the “stop” position;
-the PTO button is in the neutral position (fig. 1 n°26);
-the air filter is clean (fig. 10);
-the grid inside the grass catcher is clean (fig. 11); to remove it, insert the grass catcher door safety lock pin (fig.
12) and use the lever (fig. 11);
-the cutting deck and the load chutes are thoroughly cleaned and properly mounted.
Fill the fuel tank with diesel using a funnel fitted with a very fine mesh filter (fig. 1, n°13).
STARTING THE ENGINE
Insert the ignition key (fig. 1 n° 4) and turn it to warm-up the glow plugs. When the plug light goes out (after
approximately 15 seconds), turn the key again and release it as soon as the engine starts. To switch off the engine
turn the key to the “0” position.
SEAT ADJUSTMENT
The seat moves forward and backwards. Position the seat where you have the best control of the machine and are
most comfortable. To adjust the seat pull the lever upward and move the seat forward or rearward. To adjust the
seat suspension pull the seat suspension lever out. While sitting in the seat, adjust the seat suspension as follows
(fig.1, n°17) :
- for firmer suspension, pull the seat-suspension lever up as many times as necessary.
- for softer suspension, push the seat-suspension lever down as many times as necessary.
Once the seat-suspension has been adjusted, push the lever back in.
To tilt the back of the seat, pull the lever upward.
8

Translation of the original instructions
STARTING WORK
1) Lift the deck from the ground.
2) Adjust the cutting height using the button (fig.1 n° 12).
3) Adjust the seat (fig. 1 n° 15, 16, 17).
4) Lower the cutting deck (fig. 1 n° 7).
5) Speed up the engine half way (fig. 1 n° 6). Do not engage the blades with the engine at maximum r.p.m, but
bring it to half speed and then engage the PTO (fig. 1 n° 26). A en ion: While mowing he bu on has o be kep
in floa ing posi ion ( ha is pushed forward). Always engage the blades outside the area to cut, to clean both the
cutting deck and the load chutes and to avoid putting too much strain on the clutch.
6) Gently press the forward pedal (fig. 1 n° 1) and start work. Use the pedal next to it (fig. 1 n° 2) to engage the
reverse gear.
7) The emergency brake pedal (fig. 1 n° 3) must be used only if there is a real emergency. To stop during normal
use of the machine just release the forward and/or reverse pedals (fig. 1 n° 1 e n° 2).
8) When the grass catcher is full, a sensor automatically disengages the blades rotation to avoid locking up the
load chutes; to lift and empty the grass-catcher use the lever on the hydraulic distributor (fig. 1, n° 8).
9) To start work again, disengage the PTO by pushing the switch off and then switch it on again (fig. 1 n°26).
FINISHING WORK
Once mowing has been completed, disengage the blades. To stop:
1) Release the forward pedal (fig. 1 n° 1 or n° 2).
2) Set the throttle lever to the minimum.
3) Lower the cutting deck to the ground
4) Stop the engine by turning the key in the “0” position and engage the parking brake (fig. 1 n° 3 and 5).
GUIDELINES FOR EFFECTIVE USE
The machine can also be used under harsh conditions without any risk of jamming up. Certain measures must be
taken and all devices must be adjusted properly.
1) Before starting work check that the deck and the load chute are perfectly clean without any dried grass or soil.
Check that the load chute has been mounted properly and fixed through the two red safety locks (fig. 13).
2) Check the ground before mowing, that there are no stones, sticks or foreign objects.
3) While mowing keep the engine at maximum rpm, adjust the speed to suit the height of the grass. Be careful
when coming across tall thick clumps of grass, slow down.
4) Regularly sharpen the lawnmower blades; the cut will be better and the engine will not be strained too much.
5) After having emptied the grass from the catcher, always engage the blades some metres before getting into
the grass to cut, so both the cutting deck and grass load chute are cleaned and the clutch is protected.
6) Keep the grid in front of the radiator clean (fig. 9).
7) Keep the grid at the inside of the grass catcher clean: to remove it, insert the grass catcher door safety lock pin
(fig. 12) and use the lever (fig. 11);
8) If the grass is wet or very high, do not cut in the lowest position, but at a mid-way height.
9) Check the tension on the belts activating the PTO; using the adjusting screw if necessary (fig. 6).
10) Check that the blades are not worn, especially the wing that push the grass into the load chute.
11) Under normal cutting conditions, the full grass-catcher micro-switch must be adjusted into horizontal position. It
is recommended to adjust this micro-switch inclined towards the bottom of the grass-catcher in case of wet and/or
very high grass, while it should be inclined towards the upper part of the grass-catcher in case of short and/or dry
grass.
12) Check that no foreign objects have clogged the load chute.
13) Check the rotation of the duct inside the grass catcher.
14) Check that the blades disengage automatically when the grass catcher is full; to do this, turn the ignition key,
turn on the panel without starting the engine, engage the PTO switch (fig. 1 no. 26) and touch the lever fitted on the
duct sensor (fig. 10, ref. A) by hand. The PTO should now disengage.
15) Check the engine revs. (max. 3200 rpm empty).
16) Always mow with the engine at maximum rpm; if the engine rpm drop, reduce the forward speed for a while, to
allow the engine to reach the right level again.
17) Check that the blades are properly mounted.
18) Check that the entry duct fits correctly and that it is aligned inside the load chute.
19) The mower FD900 is a hydrostatic machine and conse uently it will absorb more power when cold, but after a
few minutes its efficiency will be at optimal. We inform you that the variable displacement pump and the hydrostatic
motors are of high uality and efficiency.
20) CAUTION! Do not travel with the cutting deck raised. Only raise it to get over obstacles, mount on pavements
or on kerbs. It is compulsory to travel on public highways with a type-approved machine, fitted with a lighting
system, a nameplate and with the cutting deck raised.
9

Translation of the original instructions
MOWING POSITIONS
Use the button (fig. 1 n° 12) to adjust the cutting height. When working on irregular ground, with bumps or humps, it
is best to use the deck in the highest cutting position to avoid impact with the blade. Important: During work the deck
lifting button has to be in the «floa ing» position and the anti-scalp wheels aligned with the mower deck board.
SLOPES
Steep ground should be tackled in an up-and-down movement, being very careful at direction changes that the
wheels uphill do not meet any obstacles (stones, branches, roots, etc.) which could cause loss of control over the
machine. If the drive wheels tend to slip when driving uphill, use the hydraulic control to slightly raise the deck so
that more weight is exerted on the drive wheels, therefore giving more traction. Evaluate the various conditions and
be careful in the presence of damp ground and wet grass because this could cause the mower to slide. When going
downhill, start off at a slow speed and avoid driving over dry or cut grass because the wheels could lose their grip.
The differential lock (fig. 1 n° 25) is automatically engaged, for example: if during a strong descent you want to
reverse the direction of travel, to avoid the rear wheels skidding or when loading onto a vehicle in reverse using
ramps. Normally do not engage the differential lock button (fig. 1 n° 25). Do not run any risk, check the ground
carefully and if you do not feel safe, avoid strong slopes and do not exceed the speed-limits, which are imposed by
your country laws and written also in this manual (max. 14° or 25%).
SAFETY DEVICES
Always remember that the engine stops each time when:
-the operator gets up from the seat, if the parking brake has not been engaged and the blades have not been
disengaged before.
In addition, the engine will not start if:
-the PTO switch is engaged;
-if there is no one seated on the driving seat, unless the parking brake has been engaged and the blades have
been disengaged before;
-the forward and reverse pedals are not in the “stop” position;
-the grass catcher is not completely lowered.
Attention! When the parking brake is engaged, it is possible to leave the driving seat with the engine on, if the
blades are disengaged.
ROLL-BAR
CAUTION: To avoid injury or dea h from roll-over keep he roll-bar in he raised lock posi ion and use he
sea bel .
Ensure that the seat is secured with the seat latch.
There is no roll-over protection when the roll bar is in the down position.
- Do not operate the machine on uneven ground or on a hill side with the roll-bar in the down position.
- Lower the roll-bar only when absolutely necessary.
- Do not wear the seat belt when the roll-bar is in the down position.
- Drive slowly and carefully.
- Raise the roll-bar as soon as clearance permits.
- Check carefully for overhead clearances (i.e. branches, doorways, electrical wires) before driving under any
objects and do not contact them.
To lower the roll-bar follow the procedure described below:
- Park the machine on a level surface.
- Disengage the PTO, lower the mower deck, and engage the parking brake.
- Shut off the engine and remove the key.
- Tilt the seat forward (fig. 14C).
- Remove the knob pins from the roll-bar (fig.14A).
- Lower the roll-bar and secure it in place with the knob pins (fig. 14D/E).
- Tilt the seat back.
Impor an : Lower he roll-bar only when absolu ely necessary.
To raise the roll-bar follow the procedure described below:
- Park the machine on a level surface.
- Disengage the PTO, lower the mower deck, and engage the parking brake.
- Shut off the engine and remove the key.
- Tilt the seat forward (fig. 15C).
- Remove the knob pins from the roll-bar (fig.15A).
- Raise the roll-bar and secure it in place with the knob pins (fig. 15E).
- Tilt the seat back (fig. 15F).
10

Translation of the original instructions
MAINTENANCE AND LUBRICATION
CAUTION!
- Before performing any cleaning, main enance or repair opera ion always wear sui able clo hing and
working gloves.
- When he machine or par of i is lif ed o carry ou main enance opera ions, always remember o use
sui able fixing ools such as holders and safe y locks.
- When carrying ou main enance opera ions and/or when he machine is il ed wi hou safe y locks or
suppor s, never leave i unguarded in places where inexperienced people and children could have easy
access o i .
If you do the maintenance on the engine, keeping the grass-catcher raised engage the two red safety locks on the
hydraulic cylinders (fig. 16). Never work on he engine if you have no engaged he safe y locks.
ACCESSING THE ENGINE BASEMENT
Should the engine not start, to get access to it pull the lever of the hydraulic distributor for the tilting of the grass-
catcher and then push the grass-catcher manually rearwards.
LUBRICATION
Never dispose of used oil, petrol or any other type of pollutant in the environment! Proper maintenance and correct
lubrication help to keep the machine fully efficient.
LUBRICATION CHART
Engine oil 15W40 3 kg Replace after the first 50 working hours and then
every 250 hours.
Coolant li uid / 6 kg Empty and wash the tank then add the coolant
every 1000 working hours or once a year.
Hydraulic oil OSO 46 9,5 kg Replace after the first 500 working hours then every
1000 working hours.
Cutting deck gearboxes LSX 75W90 0,1 kg
0,112 lt
Replace every 300 working hours.
ENGINE
For the lubrication intervals follow the directions given in the engine manual . It is in any case necessary o change
he oil and he fil er af er he firs 50 working hours and hen every 250 hours. For the diesel engine use SAE
15W40 oil uantity 3 litres. When you change the engine oil, it is necessary to change also the oil filter (fig. 3). To
remove the engine oil, unscrew the lid on the right side of the oil cup (fig. 17). Pour in the oil through the lid (fig. 18).
The first precaution to be taken is that the engine is maintained correctly with a clean air filter and the engine oil up
to the level. Keep the engine compartment, the muffler area and the collectors clean. Use a vacuum cleaner if
possible. Check the air filter (fig. 10) and the prefilter every 8 hours. In order not to reduce the air needed to cool the
radiator, the grid must always be kept clear. Make sure the radiator is always clean. The radiator fan is driven by an
electric engine. If the radiator protection grids are clogged and the cooling fluid and the hydraulic oil temperature
gets over 87° C, a sensor automatically reverses the rotation of the fan for a few minutes in order to clean the grids.
To check and clean the radiator fan use the lever (fig. 9).
RADIATOR REFILLING AND PURGE
Cau ion! Danger: hot li uid under pressure. In order to let the engine cool down correctly, there should be no air in
the cooling circuit. Make sure that the clamps on the water muffs are well tight and that no air can get into the circuit
from the outside. Carry out the purge as follows:
Caution: For this operation always wear suitable working gloves.
1) Pour coolant li uid into the expansion tank (fig. 8).
2) Start the engine and bring it to working temperature (to make sure the engine thermostatic valve is open).
3) Re-establish the li uid level in the expansion tank.
HYDRAULIC DISTRIBUTOR for SERVICES
The hydraulic distributor is controlled via levers (fig. 20). Working pressure: 120 BAR.
11

Translation of the original instructions
WHEEL HYDRAULIC MOTORS
Check the level in the reservoir with the motors cold (fig. 4). If more oil is needed, add hydraulic oil OSO 46 (total
uantity: 9,5 litres). Carry out this control fre uently. Cau ion! Replace both the hydraulic oil and the hydraulic filter
of the hydraulic motors after the first 500 working hours and then every 1000 working hours.
The oil has to be changed before the first 500 working hours ONLY if:
-the oil is black;
-the oil has a whitish colour (it is contaminated with water);
-there is black coloured residue (partial oil deterioration).
To drain the oil loosen the pipe on the gear pump (fig. 22). To fill the hydraulic engine again in with fresh oil,
unscrew the upper lid of the tank (fig. 4). Pay attention to impurities, which may obstruct the circuit and damage the
machine. When you change the hydraulic oil, the oil filter must be replaced too (fig. 21). Pay attention to the filtering
grade. Do not increase the pressure of the wheel transmission hydraulic system over 280 bar because this could
damage the hydraulic pump and the hydrostatic motors.
MOWER DECK GEARBOX
Use synthetic oil LSX 75 W 90 (API GL4 + GL5; API MT1 and PG2) uantity 0,112 lt. Replace every 300 working
hours. The gearbox is e uipped with a cap on the right side (fig. 23). To remove oil from the gearbox, you must
disconnect the cutter deck from the machine, remove plastic cover, put the cutter deck in vertical position and
unscrew the lid. Make sure that oil will not get on the belt. (For this kind of operation contact our service centres.) If
the operator notices oil losses, check and replace the seals to avoid damages to the whole gearbox.
HYDRAULIC PRESSURES: summary able
Wheel closed circui (variable displacement pump) 280 BAR
Hydraulic s eering 120 BAR
Dis ribu or 120 BAR. Free, hydraulic steering is
overriding.
Charge pump 7 BAR
LUBRICATION POINTS WITH GREASE
Find the lubrication points following the scheme (fig. 2A, n°4, n°3). Lubricate with grease every 50 hours the rear
axle pivots, the pedals, the PTO transmission belt guide pulley, the pivot connected to 2 points of the cutting deck,
the grass-catcher lifting arms.
EMERGENCY AND PARKING BRAKE
The FD900 moves forward via hydraulic motors. To brake it is therefore sufficient to release the forward and reverse
gear pedals (fig. 1 n° 1 and 2). The brake pedal (fig. 1, n° 3) has to be used only in case of emergency. To engage
the parking brake, press the emergency brake (fig. 1 n° 3) and then engage the locking via the appropriate pedal
(fig. 1 n° 5). To disengage the parking brake just press again the emergency brake (fig. 1 n° 3).
Remember to always engage the parking brake, even though the machine is self-braking when the engine is off.
The engine remains on when the operator gets off the machine if the parking brake is engaged.
ADJUSTMENT OF THE PARKING BRAKE AND EMERGENCY BRAKE PEDAL
The brake adjusting screws are located under the platform (fig. 24). The drum brakes are on the front wheels, make
sure the wire does not touch the wheel.
12

Translation of the original instructions
SHARPENING THE BLADES
To sharpen the blades follow the procedure below:
1) set the cutting deck at the lowest cutting position
2) raise the grass-catcher and remove the load chute between cutting deck and grass-catcher.
3) raise the cutting deck and remove the side pivots (fig. 1, n. 10).
4) Hold the bar on the cutting deck, lean the feet against the bracket and hook the cutting deck (fig. 25). There is
no need to dismount the cardan joint. However before starting the machine, make sure that the cardan joint is well
connected and that the stop push button is protruding.
IMPORTANT: the central screw fixing the right blade disc has a left-hand thread. The tightening tor ue of the
central screw of the blade hub is 53 Nm (assembling scheme – fig. 26) while the screws fixing the blades have a
tightening tor ue of 50 Nm. To make replacement of the blades easier, remove the whole disc.
A blunt blade pulls at the grass giving it an unsightly appearance, the cutting edges of the blades must therefore be
kept sharp at all times. As the blades wear they lose their cutting efficiency and tend to become unbalanced,
causing the mower to vibrate; sharpen both blades uniformly. Cau ion: Always replace damaged or crooked
blades, never ry o repair hem!
CUTTING DECK ADJUSTMENT
An even deck is essential for achieving a uniform cut over the whole lawn. With the mower on a flat surface, check
the tyre pressures, check the distance of the cutting deck edge from the ground and act on the tie rods (fig. 27, A)
and on the adjusting screw (fig. 27, B) to put it parallel to the ground. If a satisfactory parallel set up cannot be
achieved, contact an authorized dealer.
To dismount the cutting deck follow the procedure below:
1) Raise the grass-catcher and remove the load chute.
2) Unscrew the locking screw of the cardan joint cover and unhook the cardan joint pushing on the lock button.
3) Remove the pins from the lifting arm pivots and remove these pivots.
4) Detach the four hydraulic pipes.
5) Pull the cutting deck forward to remove it from the machine.
To mount the cutting deck again follow the same procedure from the last point to the first. Should it be complicated
to connect the hydraulic pipes again, move the lever for the tilting of the grass-catcher, while to connect the cutting
height hydraulic pipes push the cutting height adjustment button with the key inserted in the dashboard.
PTO BELTS
Attention: These belts are special, USE ORIGINAL BELTS.
To replace them, loosen the tie rod (fig. 6) and remove the arm fixed through two screws to the right bracket of the
engine (fig. 28). Unhook the anti-vibration spring of the clutch and the clutch electric wire. To adjust the tension use
a no. 13 spanner on the tensioning spring (fig. 5. n° A). The spring must be compressed at the length indicated by
the red arrow (fig. 6).
ADJUSTMENT OF THE GRASS CATCHER - LOAD CHUTE ALIGNMENT
To achieve best results it is important to have a perfect alignment between the grass catcher and the load chute
when the grass catcher is closed. Follow the points below:
1) Put the grass-catcher in closed position.
2) Shorten or lengthen the rod of the side hydraulic cylinders (fig. 29) for the tilting of the grass-catcher. This
operation can be carried out by unscrewing or screwing the screw set at the bottom of the cylinders rod.
3) This adjustment can also be carried out via the screws fixing the grass-catcher in the rear part (fig. 30).
GRASS CATCHER LOCKING HOOK
The grass catcher locking hook is adjusted via the appropriate screw (fig. 31). Please leave a 2 mm clearance to
make the hooking easier when closing.
13

Translation of the original instructions
FD900 – TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The key is ON but the
dashboard does not turn on No current from the battery
- Check the connecting eires
- Check the electrolyte level
- Recharge the battery
- Replace the fuse
The dashboard switches on but
with the key ON the starter
motor does not turn
Not enough current coming from
the battery
- Recharge the battery
No consent given to start
- Forward pedals in neutral position
- Operator seated
- Disengage the PTO
Difficult starting or engine
running irregularly Carburettor problems
- Clean or replace the air filter
- Check there is no air in the fuel ducts
- Purge the fuel supply system
Sediment or dirt in the fuel - Check and replace the fuel filter if necessary
The starter motor turns but the
engine does not start No diesel flow
- Check fuel level in the tank
- Check and replace the fuel filter if necessary
- Check that the vent hole on the fuel cap is not
blocked
Plugs not warmed up enough
with cold engine
- Wait for the plug warning light to switch off
No consent coming form the timer- Check all connections
- Replace the timer
The electro-stop does not
complete its stroke
- Check the stroke of the electro-stop
- Replace the electro-stop
Drop in engine performance
while cutting
Speed too high for the grass
height
- Slow down
- Put the cutting deck into a higher cutting position
Engine stops when blades are
engaged
No consent given to blade
engagement
- Check the blades engagement button
- Operator seated
- Close the grass-catcher
Uneven cutting and insufficient
collection
Mower deck not parallel to the
ground
- Check the tyre pressure
- Adjust the mower deck parallel to the ground
Poor blade performance
- Check that the blades are mounted correctly
- Sharpen or replace the blades
- Adjust the PTO belt tension
Speed to high for the grass height
and condition
- Slow down
Load chute blocked
- Remove the mower deck and clean the load chute
- Check the max. engine rev. (3000 r.p.m.)
- Clean the grass-catcher grid
Vibrations while working Unbalanced blades - Balance the blades or replace them if damaged
Loose blade screws
- Check and fasten the blade screws, the engine
screws and the frame screws
- Check the blades of the load accelerator
Engine oil warning light goes
on Insufficient pressure
- Check the engine oil level and refill if necessary
- Replace the engine oil filter
The engine does not start
- Faulty micro-switch of the
forward pedal
- Faulty seat micro-switch
- Faulty parking brake micro-
switch
- Connect the purple/black wire with the red/white
wire
- Detach the connection behind the seat and
connect the red/white wire with the purple wire
- Connect the red/white wire with the grey wire
14

Translation of the original instructions
Blades do not engage
- Faulty PTO button
- Faulty clutch
- Faulty full grass-catcher micro-
switch
-Faulty closed grass-catcher
micro-switch
- Check the button to engage the blade
- Supply the clutch with direct power
- Check the fuses
- Detach the connection under the grass-catcher on
the right side. Connect the white/red wire with the
blue/red wire.
- Connect the white/red wire with the red wire to
check the functioning of the closed grass-catcher
micro-switch
CAUTION: If problems con inue af er having carried ou he opera ions described in his manual, con ac an
au horized dealer. Never a emp o make difficul repara ions wi hou he necessary means and echnical
knowledge.
IMPACT WITH A STONE OR SOME OTHER FOREIGN OBJECT
1) Turn off the blades
2) Raise the cutting deck
3) Turn off the engine and pull the parking brake
4) Check the blade fixing screws and the deck state
5) Please check that the foreign body has not got into the accelerator or the pipe
ELECTRICAL SYSTEM
The electrical system is protected by fuses which, if blown, cause the whole electrical system to cut out. There are
two main fuses, both of 40 A/h: one protects the whole wiring system, while the other protects the fan on the
radiator. The fuses protecting the other electrical components of the machine and the lights are located on the left
mudguard. In case of failure, once he faul y componen has been loca ed and repaired, replace he blown
fuse wi h one of he same ra ing. Never replace a fuse wi h ano her of a differen ra ing. If the electrical
problems still persist even after having changed the fuses, contact the Authorised Service Centre. Never attempt to
carry out complex repairs without having the necessary means and technical knowledge available.
FUNCTIONING OF THE MAIN ELECTRICAL DEVICES
-A safety sensor detects if the grass catcher is in working position (fig. 32), otherwise the cutting deck does not
engage.
-A sensor is mounted on the thermostatic valve of the engine (fig. 33). It detects the coolant li uid temperature.
When the coolant li uid temperature goes over 87°C, the sensor sends a signal to the electronic control unit (fig. 34)
which starts the automatic cleaning cycle, inverting for some seconds the radiator fan rotating sense. It is possible
to carry out the cleaning cycle also manually by pushing the button on the dashboard (fig. 1 n° 24). There are four
radiator fan inversion relays (fig. 36).
-In addition, this sensor on the thermostatic valve sends a warning alarm and switches off the engine if its
temperature goes over 107°C.
-A micro-switch is located on the forward pedal detecting if the pedal is in the stop position, allowing therefore
the starting of the machine (fig. 35, ref. A).
-A sensor is placed on the parking brake locking pedal (fig. 35, ref. C) that detects when the parking brake is
engaged, allowing the engine to keep on running even if the operator has get off the machine.
-A micro-switch is placed on the rod of the reverse gear pedal that activates the reverse gear warning buzzer
(fig. 35, ref. B).
-The differential lock electric valve (fig. 37) is placed under the load chute: when it activates, a red led goes on.
-The full grass catcher micro-switch is mounted on a moving deflector inside the grass catcher and sends the
signal to disengage the blades when the grass catcher is full (fig. 38). It is important to adjust the position of the full
grass-catcher micro-switch according to the type of the grass to be cut, to ensure an even filling of the grass-catcher
(fig. 2B).
AIR FILTER
Check and clean the air filter (fig. 10) and the pre-filter every 8 hours. The air filter is e uipped with a depression
sensor that signals on the dashboard that the filter is clogged. For its replacement and the exact maintenance
intervals please follow the instructions and warnings in the engine manual. If working in a very dusty environment, it
is recommended to clean the air filter every 4 hours. Inside the air filter there is a safety cartridge to prevent
residues or impurities from getting inside the suction duct during the cleaning of the air filter. If the air filter looks
deteriorated or damage, it has to be replaced.
DIESEL FILTER
Replace the diesel filter cartridge (fig. 39) every 250 hours. For its replacement and the exact maintenance intervals
please follow the instructions and advices in the engine manual.
15

Translation of the original instructions
DIESEL DECANTING DEVICE
The decanting device (fig. 40) prevents li uid impurities in the diesel or water from depositing on the bottom and
therefore from getting in contact with engine parts. Clean the decanting device every 250 hours and wash the inside
with clean diesel too. Check the decanting device at every use. For the cleaning and the exact maintenance
intervals please follow the instructions and advice in the engine manual. Attention! When you fill up the diesel tank,
always use a very fine filter.
CLEANING
Clean the deck, the entry ducts and the grass catcher. Do not wash the engine compartment with water under
pressure, use compressed air or a vacuum cleaner.
TOW HITCH
The tow hitch is located at the rear of the mower. The max. towing weight is 200 kg on flat ground.
TOWING THE MACHINE WITH SWITCHED OFF ENGINE
Importamt: To tow the machine in case of engine failure unscrew by three turns the screw on the hydrostatic pump
(fig. 41) by using a 17 mm key; pay greater attention because doing so the efficiency of the self-braking device is
cancelled. Tow he machine a very low speed and only on small dis ances, maximum 100 me res, o avoid
seizing he hydraulic pump or engine.
STORAGE AND LACK OF USE FOR LONG PERIODS
Store the machine in a dry environment, sheltered from bad weather conditions and, if possible, covered up. Clean
the machine from grass and/or ground residues. If the machine is to be out of use for more than 30 days, detach the
red cable from the battery and follow the engine manual instructions. Remember to lubricate all the joints. Regularly
check that the battery voltage does not go under 12,5 Volts. If it is below, recharge the battery.
MAINTENANCE SUMMARY TABLE
PROCEDURE EVERY
8 HOURS
AFTER THE
FIRST
20 HOURS
EVERY
50 HOURS
EVERY
100 HOURS
EVERY 250
HOURS
Engine oil Check the level
Change
(first change)
Air filter Check
Replace *
Hydraulic oil Check the level
Replace
(first change
after 500
hours, then
every 1000
hours)
Check that the cooler intake grid is
clean
Check that blades are well
sharpened and well-fixed
Lubricate with grease
Diesel filter Check
Replace *
Deck gearbox Replace
(every 300
hours)
Diesel decanting device Check
recommended procedure
* procedure o be carried ou if necessary
16

Translation of the original instructions
IMPLEMENTS
LIFTING HOOKS AND TRANSPORT
The lifting hooks (fig. 42) allows the machine with its cutting deck to be perfectly balanced. Check the machine
weight on the label and only lift it using suitable e uipment such as crane etc. When transporting the machine on a
truck, lower the cutting deck, engage the parking brake and secure the machine through ropes or chains.
17

Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales
FD900 4WD
RASAERBA IDROSTATICO
Gentile Cliente,
nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo FD900 confidiamo che l uso di
questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l impiego ottimale e per la sua
manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni
di questo libretto; ciò le consentirà di ottenere i massimi risultati e salvaguardare la sua spesa. La
preghiamo di conservare questo libretto, che dovrà sempre accompagnare la macchina.
DESCRIZIONE GENERALE ED USO PREVISTO
La macchina Grillo FD900 è un tosaerba con operatore a bordo, progettato per il taglio e la raccolta
dell erba e per la raccolta di fogliame.
ATTENZIONE! Leggere attentamente prima di avviare il m t re. Le seguenti
avvertenze s n imp rtanti per l’inc lumità dell’ perat re!
AVVERTENZE
La prudenza è l arma principale nella prevenzione degli incidenti.
La preghiamo vivamente di leggere con attenzione le seguenti avvertenze nell uso del rasaerba, prima
ancora di iniziare il lavoro. L uso improprio del rasaerba e del suo equipaggiamento può risultare
pericoloso. Osservare le precauzioni di seguito riportate.
1) Leggere interamente questo manuale prima di accendere e mettere in movimento il rasaerba.
2) Dare particolare attenzione alle etichette di sicurezza attorno al rasaerba.
3) Prima di fare lavorare con la macchina altre persone bisogna metterle al corrente delle norme di
sicurezza e di come si usa il mezzo.
4) Prima di iniziare il lavoro, indossare indumenti appropriati da lavoro, guanti, scarponi, occhiali.
5) Durante il lavoro indossare adeguati mezzi di protezione acustica (cuffie).
6) Prima di accendere la macchina verificare che non ci siano persone intorno; specialmente bambini.
7) Prima di partire con la macchina in marcia indietro controllare che non ci siano persone od ostacoli.
8) Controllare il terreno prima di procedere alla rasatura, che non vi siano sassi, bastoni o corpi
estranei, che potrebbero essere scagliati lontano, e quindi molto pericolosi.
9) Se si urta un corpo estraneo disinnestare la lama, fermare il motore, togliere la chiave d avviamento
e ispezionare il tosaerba; se la macchina vibra farla riparare.
10) Prima di scendere dal rasaerba, spegnere il motore, disinserire la PTO, rimuovere la chiave
d avviamento e abbassare il piatto tosaerba nella posizione più bassa.
11) Sui viali sconnessi viaggiare a bassa velocità.
12) Sulle pendenze, in discesa moderare la velocità.
13) In discesa curvare sempre lentamente.
14) L utilizzatore è sempre responsabile dei danni arrecati a terzi.
15) I coltelli deformati o danneggiati devono essere sempre sostituiti, mai riparati.
16) Usare sempre ricambi ed accessori originali Grillo.
17) Lavorare solo con la luce del sole o con buona luce artificiale.
18) Immagazzinare il carburante in contenitori specificatamente costruiti per questo scopo.
19) Fare attenzione quando si lavora vicino ad una strada.
20) Sollevare e svuotare il cesto solo a macchina ferma e su terreno pianeggiante.
21) Far raffreddare il motore prima di mettere la macchina in locali chiusi.
USI IMPROPRI DA EVITARE
22) Non permettere passeggeri sulla macchina.
23) Vietato l uso ai minori di 16 anni.
24) Non usare la macchina quando si è affaticati e non bere alcolici.
25) Non operare col rasaerba vicino a fossati o banchine che si possono rompere sotto il peso della
macchina, specialmente quando la superficie è staccata o bagnata.
26) Non fermarsi quando si lavora in salita o in discesa.
18
Table of contents
Languages:
Other Grillo Lawn Mower manuals

Grillo
Grillo FD 1100 4WD User manual

Grillo
Grillo Climber CL 7.21 User guide

Grillo
Grillo MD 22 User manual

Grillo
Grillo G55 User guide

Grillo
Grillo FD450 User manual

Grillo
Grillo FD 280 User manual

Grillo
Grillo FD 2200 4WD User manual

Grillo
Grillo CLIMBER 7.22 User manual

Grillo
Grillo FD 500 User manual

Grillo
Grillo FD 1500 2WD User guide

Grillo
Grillo GF1 User manual

Grillo
Grillo CL 700 User manual

Grillo
Grillo fm2200 User manual

Grillo
Grillo FD13.09 User manual

Grillo
Grillo GF3 Guide

Grillo
Grillo CLIMBER CL9.16 User guide

Grillo
Grillo G52 User guide

Grillo
Grillo FD 2200 STAGE 5 User manual

Grillo
Grillo CLIMBER 10 User manual

Grillo
Grillo MD 22 User manual