Grupo Sanz keeper forest 10 User manual

Manual de uso - Pág. 04
Manual de uso - Pag. 28
ACTIVAR GARANTÍA A TRAVÉS DE NUESTRA WEB
Activate warranty through our website
Activer garantie à travers notre site web / Ativar garantia através do nosso site
www.gruposanz.es/activacion-garantia
NEW
User’s manual - Page 12
Manuel d’utilisation - Page 20

2
KEEPER FOREST 10 www.gruposanz.es
DESPIECE / SPARE PARTS
PIÈCES DÉTACHÉES / PEÇAS DE REPOSIÇÃO
REF. ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
14145 Cargador Charger Chargeur Carregador
14146 Batería Battery Batterie Bateria
7779 Campana con
boquilla herbicida
Hood with herbicide
nozzle
Cloche avec buse
herbicide
Campânula com bico
herbicida
7817 Tapa de carga Charging cap Couverture de charge Tampa de
carregamento
9032 Filtro carga ø111 ø111 charge filter Filtre de charge ø111 Filtro de carga ø111
13830 Correas acolchadas
con cinta pecho
Padded straps with
chest strap
Sangles rembourrées
avec une bande de
poitrine
Correias acolchoadas
com tira no peito
13831 Lanza completa
ø10*47,5 cm
ø10 * 47.5 cm
complete lance
Lance complète
ø10*47,5 cm
Lança completa ø10
* 47,5 cm
13884 Manguera trenzada Braided hose Tuyau tressé Mangueira trançada
13952 Bomba Pump Pompe Bomba
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Despiece
1. Introducción
2. Características
3. Puesta en marcha
4. Mantenimiento
5. Consideraciones de seguridad
6. Problemas y soluciones
7. Garantía
8. Declaración de conformidad
Pág.
02
04
04
05
06
09
10
11
11

3
KEEPER FOREST 10 www.gruposanz.es
* El modelo antiguo de batería previo a 2020, no es compatible con el cargador actual.
The old battery model previous to 2020 is not compatible with the current charger.
L’ancien modèle de batterie antérieur à 2020 n’est pas compatible avec le chargeur actuel.
O modelo de bateria antigo anterior a 2020 não é compatível com o carregador atual.

4
KEEPER FOREST 10 www.gruposanz.es
1. INTRODUCCIÓN
Estimado cliente:
Agradecemos su confianza al adquirir uno de nuestros más modernos
productos. Con el pulverizador KEEPER FOREST 10 dispone usted de un
aparato de calidad y seguridad garantizadas. Este equipo está diseñado
para mejorar la eficiencia del trabajo de pulverización y reducir su esfuerzo.
Para el uso adecuado y seguro de esta mochila eléctrica, le recomendamos
que lea atentamente este manual de instrucciones, atendiendo a todas las
recomendaciones y advertencias de seguridad.
José Juan Sanz
Director de desarrollo
USO CONFORME A LO PREVISTO
Este pulverizador está indicado para la aplicación de productos fitosanitarios
diluidos en agua según las especificaciones de los fabricantes de los mismos,
utilice el aparato sólo como se describe a continuación, cualquier uso distinto
no se considera conforme al previsto y puede entrañar riesgo de accidentes.
El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados por un uso no
conforme al previsto.
2. CARACTERÍSTICAS
CARACTERISTICAS KEEPER FOREST 10
Peso (en vacío) 3,3 kg
Lanza (Longitud total) 67,5 cm
Capacidad nominal del depósito 10 L
Caudal máximo 1,6 L/min
Presión máxima 4,5 bar
Tipo de bomba Membrana/motor DC con escobillas
Dimensiones del embalaje 35 x 21 x 50,5 cm
Batería Ion-litio 18 V 2,6 Ah
Cargador Entrada/Input: 100/240 V 50/60 Hz 0,5 Ah
Salida/Output: 21 V DC 1 Ah
Rango de temperatura de funcionamiento De 1oC a 50oC

5
KEEPER FOREST 10 www.gruposanz.es
PT Manual de uso FR Manuel d’utilisation EN User’s manual ES Manual de uso
3. PUESTA EN MARCHA
Siga los siguientes pasos para poner su mochila en funcionamiento:
• Conecte la lanza a la manguera de la mochila y, si es necesario, instale la
campana de protección (accesorio incluido).
• Instale el accesorio porta-lanzas en su alojamiento del depósito [ver g.1].
g.1
• Inserte el pack batería ref. 14146 en su alojamiento, para ello deberá abrir
el registro situado en la parte posterior del pulverizador e insertarlo en
la posición correcta hasta que la palanca de bloqueo/desbloqueo quede
bloqueada [ver g.2].
NO OLVIDE APAGAR EL EQUIPO AL FINALIZAR EL TRABAJO.
AL SOLTAR LA MANETA LA BOMBA
SE DETIENE AUTOMÁTICAMENTE.
g.2

6
KEEPER FOREST 10 www.gruposanz.es
4. MANTENIMIENTO
DEPÓSITO Y CONDUCCIONES
Limpiar el aparato y sus conducciones después de cada uso, con agua limpia.
Vacíe completamente el depósito. Nunca deje el pulverizador almacenado con
productos fitosanitrios en el depósito, conducciones o bomba.
NO UTILICE DISOLVENTES, ÁCIDOS
O PRODUCTOS ABRASIVOS.
FILTROS
• El correcto mantenimiento de los filtros es la mejor garantía para un buen
funcionamiento de su mochila. Limpie estos filtros de forma periódica
(cada jornada de trabajo) y sustitúyalos si presentan algún desperfecto.
BOQUILLAS
KEEPER FOREST 10 (Datos a 20oC de temperatura).
Cod. 7780 - Boquilla regulable.
* Autonomía total calculada con 2 min. marcha y 1 min. parado.
BOQUILLA
REGULABLE NEGRA PRESIÓN (BAR) CAUDAL (L / MIN) L / CARGA AUTONOMÍA (MIN)
Velocidad 1 3 1,4 210 225*
Velocidad 2 4,5 1,65 170,0 155*
NO SUMERJA EL APARATO EN AGUA NI UTILICE
AGUA A PRESIÓN. PARA LA LIMPIEZA EXTERIOR EMPLEE
ÚNICAMENTE UN PAÑO HÚMEDO CON JABÓN NUETRO.

7
KEEPER FOREST 10 www.gruposanz.es
PT Manual de uso FR Manuel d’utilisation EN User’s manual ES Manual de uso
KEEPER FOREST 10 (Datos a 20oC de temperatura).
Boquilla herbicida
* Autonomía total calculada con 2 min. marcha y 1 min. parado.
BOQUILLA
HERBICIDA PRESIÓN (BAR) CAUDAL (L / MIN) L / CARGA AUTONOMÍA (MIN)
Velocidad 1 3 1,05 172 219*
RECARGA Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
SE RECOMIENDA RECARGAR LA BATERÍA DESPUÉS DE CADA JORNADA
DE TRABAJO.
Nunca recargar la batería a temperaturas extremas, el rango de temperaturas
de carga es de 0oC a 40oC. Es recomendable antes de iniciar la recarga esperar
un tiempo hasta que la batería se enfríe.
Es normal que el cargador se caliente ligeramente durante el proceso de carga.
En caso de largos periodos de inactividad, es recomendable extraer la batería
del pulverizador y almacenarla a media carga en un lugar seco y a temperatura
estable (rango ideal de 5oC a 15oC), también es recomendable vigilar el estado de
carga al menos una vez cada seis meses y si procede realizar la recarga oportuna.
En la batería, el indicador luminoso tiene el siguiente significado:
INDICADOR LUMINOSO LUZ ROJA LUZ VERDE
ESTADO BATERÍA DESCARGADA CARGA COMPLETA
ENCHUFE EL CARGADOR SOLAMENTE EN INTERIORES, EN
LUGAR SECO Y FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
NO USE EL CARGADOR EN AMBIENTES EXPLOSIVOS.
NO DEJE LA MOCHILA A LA INTEMPERIE O ESTANCIAS
CON RIESGO DE TEMPERATURAS BAJO CERO.
EXPLOSIVO
EXPLOSIVE / EXPLOSIF

8
KEEPER FOREST 10 www.gruposanz.es
MOTOR Y BOMBA
El motor y la bomba, así como el interruptor de
presión, son elementos sensibles sometidos a desgaste,
están integrados en un solo módulo y necesitan
mantenimiento preventivo para alargar su vida útil.
Para conservar el cabezal de la bomba en buen estado de funcionamiento,
después de cada aplicación, haga funcionar la mochila con agua limpia en
circuito abierto durante algunos minutos.
Nunca deje la bomba con productos fitosanitarios en su interior más de 8 horas,
estos productos pueden precipitar o aglutinarse provocando obstrucciones
y un mal funcionamiento de la misma. Además si estos productos contienen
concentraciones considerables de disolventes orgánicos o solventes, dañaran
los elementos internos de la misma.
No use ningún tipo de ácido corrosivo, en caso de hacerlo por accidente,
inmediatamente limpie el depósito y el circuito con agua pura haciéndola
circular en circuito abierto durante algún tiempo.
Para conservar el motor, no sumerja el pulverizador en ningún tipo de líquido
y protéjalo de la humedad en la medida de lo posible. Este motor es un
motor con escobillas de corriente continua, su desgaste y vida útil dependerá
exclusivamente de lo anteriormente mencionado, de la temperatura ambiente
y la presión media de trabajo.
NO ABRA LA BATERÍA NI ACERQUE A FUENTES DE
CALOR. DEPOSITE LAS BATERÍAS INSERVIBLES EN UN
PUNTO DE RECOGIDA AUTORIZADO.

9
KEEPER FOREST 10 www.gruposanz.es
PT Manual de uso FR Manuel d’utilisation EN User’s manual ES Manual de uso
5. CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD
• En la preparación y aplicación de productos fitosanitarios utilice siempre
el equipo de protección adecuado.
• Trabaje siempre en perfecto equilibrio sobre sus pies.
• No coma, beba o fume mientras manipula estos productos y evite que
entren en contacto directo con la piel.
• Lea detenidamente las instrucciones del etiquetado de los productos
empleados.
• Para la preparación de las mezclas, utilice recipientes adecuados.
• Una vez finalizada la aplicación, limpie la mochila y sus conducciones con
agua pura.
• Lávese manos y cara y cámbiese de ropa.
• Respete las buenas prácticas agrícolas, evitando tratar con viento o en
horas de temperatura elevada.
• Mantenga a los niños, espectadores, animales, etc. a una distancia prudencial.
• En caso de intoxicación, no deje sola a la persona afectada. Lave con
agua abundante las zonas afectadas y retire la ropa contaminada. Acuda
inmediatamente al médico con la etiqueta del producto.
PARA LA ELIMINACIÓN DE LOS ENVASES VACÍOS Y PRODUCTOS
FUERA DE USO, RESPETE LAS RECOMENDACIONES DEL FABRICANTE
Y LA LEGISLACIÓN VIGENTE. EVITE LA CONTAMINACIÓN DEL
TERRENO Y DE LOS CURSOS DE AGUA.

10
KEEPER FOREST 10 www.gruposanz.es
6. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El motor no funciona y se
activa una señal luminosa
roja
Batería descargada Recargar la batería
No hay presión de salida
Deposito vacío Llenar depósito
Filtro deposito sucio Limpiar el filtro
Cabezal de la bomba sucio Limpiar cabezal
Aire en el circuito hidráulico Quitar la boquilla y sacar el aire
El motor no para al soltar
la maneta
Deposito vacío Llenar el deposito
Interruptor de presión mal regulado Ajustar la sensibilidad del mismo
Cabezal bomba sucio Limpiar cabezal
Interruptor de presión averiado Sustituir cabezal bomba
Filtro del deposito sucio Limpiar filtro
El motor funciona de una
forma intermitente con la
maneta abierta
Se ha montado una boquilla
inadecuada con caudal nominal
muy bajo
Utilizar solo la boquilla
recomendadas
Filtro empuñadura sucio Limpiar filtro
La batería tiene poca
autonomía
Mal contacto conexiones Revisar conexión cargador y
circuito eléctrico
Batería (Ref. 14146) fuera de uso Sustituir batería
Cargador (Ref. 14145) estropeado Cambiar cargador
Pulverización irregular
Boquilla sucia Desmontar y limpiar boquilla
Boquilla fuera de uso Sustituir la boquilla
La batería se descarga sola Se ha quedado el interruptor general
conectado y la maneta cerrada
Liberar la maneta y apagar
el interruptor

11
KEEPER FOREST 10 www.gruposanz.es
PT Manual de uso FR Manuel d’utilisation EN User’s manual ES Manual de uso
8. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
En cumplimiento con lo dispuesto en la Directiva Máquinas (89/392/CEE,
91/368/CEE) y en la Ley 21/1992 de Industria, el fabricante declara que este
equipo ha sido diseñado y probado de forma que cumple con las normas de
Salud e Higiene que le son exigibles.
Todos los materiales y componentes han superado las correspondientes
pruebas de calidad para ser montados y puestos en servicio con seguridad.
En Valencia, Enero de 2020.
7. GARANTÍA
Este Pulverizador dispone de 2 años de garantía desde la fecha de la compra.
Guarde la factura o el comprobante de caja como justificante de compra. La
garantía solo cubre los defectos de fabricación o del material, pero no cubre
los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos durante
el uso por las piezas frágiles como por ejemplo batería, válvulas, membranas,
motor, boquillas, juntas, etc. Este producto ha sido diseñado para su uso
en aplicación de productos fitosanitarios diluidos en agua a los porcentajes
recomendados por los fabricantes de los mismos.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza, uso no
conforme al previsto y de abrir o manipular de forma indebida el pulverizador
por personas no autorizadas, la garantía pierde su validez. Esta garantía no
reduce en forma alguna sus derechos legales. Por el mero hecho de hacer uso
de la garantía no implica la prolongación de su periodo de validez. Ello rige
también para piezas sustituidas o reparadas. Los posibles daños y defectos
detectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como
muy tarde dos días después de la fecha de compra. Finalizado el periodo de
garantía, las reparaciones se han de abonar.
Active la garantía a través de nuestra página web:
www.gruposanz.es/activacion-garantia

12
KEEPER FOREST 10 www.gruposanz.es
INDEX
Spare parts
1. Introduction
2. Technical specifications
3. Starting up
4. Maintenance
5. Security Considerations
6. Troubleshooting
7. Warranty
8. Declaration of Conformity
Page.
02
12
13
13
14
17
18
19
19
1. INTRODUCTION
Dear Customer
We appreciate your confidence in buying one of our latest products. With the
sprayer KEEPER FOREST 10 you have a device with quality & safety guaranteed.
This equipment is designed to improving work efficiency and reduce spray
effort. For proper & safe use of this electric power pack, we recommend
that you read this instruction manual, attending all the recommendations and
safety warnings.
José Juan Sanz
Development Director
USE AS PLANNED
This spray is indicated for the application of pesticides diluted in water
according to the manufacturers’ specifications, use the device only as described
below, any other use is not considered accurate & will be improper and may
involve risk and accidents. The manufacturer is not responsible for damage
caused by improper use Intended.

PT Manual de uso FR Manuel d’utilisation EN User’s manual ES Manual de uso
13
KEEPER FOREST 10 www.gruposanz.es
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS KEEPER FOREST 10
Weight (empty) 3,3 kg
Lance (total length) 67,5 cm
Tank nominal capacity 10 L
Maximum flow 1,6 L/min
Maximum pressure 4,5 bar
Pump type Membrane/DC motor with brushes
Packaging size 35 x 21 x 50,5 cm
Battery Ion-litio 18 V 2,6 Ah
Charger Input: 100/240 V 50/60 Hz 0,5 Ah
Output: 21 V DC 1 Ah
Operating temperature From 1oC to 50oC
3. STARTING UP
Follow the steps below to put your backpack running:
• Attach the LANCE to the hose of the pack and, if necessary, install the
protective hood (accessory included).
• Install the accessory lance holder in the deposit housing. [see g.1].
g.1

14
KEEPER FOREST 10 www.gruposanz.es
• Insert the battery pack ref. 14146 in its housing, to do this you should
open the log at the back of the sprayer and insert it into the correct
position until the lever lock/unlock is locked. [see g.2].
MAKE SURE TO TURN OFF THE MACHINE WHEN YOU FINISH.
THE PUMP STOPS AUTOMATICALLY
WHEN YOU RELEASE THE HANDLE.
g.2
4. MAINTENANCE
TANK AND PIPES
Clean the instrument and its pipes after each use, with clean water. Empty
the tank complete. Never leave the sprayer phytosanitaries products stored
in the tank, pipes or pump.
FILTERS
• Proper filter maintenance is the best guarantee for a smooth operation
of your backpack. Clean these filters regularly (every working day) and
replace if a damaged.

PT Manual de uso FR Manuel d’utilisation EN User’s manual ES Manual de uso
15
KEEPER FOREST 10 www.gruposanz.es
DO NOT USE SOLVENTS, ACIDS
OR ABRASIVES PRODUCTS.
DO NOT IMMERSE IN WATER. DO NOT USE WATER
PRESSURIZED. EXTERIOR CLEANING USE DAMPED
CLOTH WITH NEUTRAL SOAP.
NOZZLES
KEEPER FOREST 10 (Data at 20oC of temperature).
Cod. 7780 - Adjustable nozzle
* Total autonomy is calculated with 2 min. working and 1 min. standstill.
NOZZLE PREASSURE (BAR) FLOW (L / MIN) L / BATTERY CHARGE AUTONOMY (MIN)
Speed 1 3 1,4 210 225*
Speed 2 4,5 1,65 170,0 155*
KEEPER FOREST 10 (Data at 20oC of temperature).
Herbicide nozzle
* Total autonomy is calculated with 2 min. working and 1 min. standstill.
NOZZLE PREASSURE (BAR) FLOW (L / MIN) L / BATTERY CHARGE AUTONOMY (MIN)
Speed 1 3 1,05 172 219*
CHARGE AND BATTERY MAINTENANCE
IT IS RECOMMENDED TO CHARGE THE BATTERY AFTER EACH WORKING DAY
Never charge the battery with extreme temperatures, the charging
temperature range is between 0°C to 40°C. It is recommended before starting
the charge wait a while until the battery gets cool. It is normal for the charger
to warm up slightly during charging.

16
KEEPER FOREST 10 www.gruposanz.es
For extended periods of inactivity, you should remove the battery from the
sprayer and store at half load in a dry and stable temperature (ideal range of 5°C
to 15°C), it is also advisable to monitor the state of charge at least once every six
months and proceed to charge, if necessary.
In the battery, the indicator light has the following meaning:
LIGHT RED LIGHT GREEN LIGHT
STATUS DISCHARGED BATTERY FULL CHARGE
EXPLOSIVO
EXPLOSIVE / EXPLOSIF
DO NOT OPEN THE BATTERY OR KEEP NEAR ANY
HEAT SOURCES. LEAVE WASTED BATTERIES IN AN
AUTHORIZED PLACE.
CONNECT THE CHARGER ONLY IN INDOORS. IN DRY
PLACES & AWAY FROM CHILDRENS.
DO NOT USE THE CHARGER IN EXPLOSIVE
ENVIRONMENTS. DO NOT LEAVE THE SPRAYER IN OUT
DOORS. & WITH TEMPERATURES BELOW ZERO.
MOTOR & PUMP
The motor, the pump and the pressure switch are sensitive
items subject to wear, they are integrated into a single
module and need preventive maintenance to extend.
To keep the pump head in proper operating condition
after each application, run the sprayer with clean water in open circuit for a
few minutes.
Never let the pump with phytosanitaries inside over 8 hours, these products
may precipitate or agglutinate causing clogging and malfunction thereof.
Furthermore, if such products contain significant concentrations of organic
solvents or solvents will damage the internal elements thereof.

PT Manual de uso FR Manuel d’utilisation EN User’s manual ES Manual de uso
17
KEEPER FOREST 10 www.gruposanz.es
Do not use any corrosive acid, and if you do so by accident, immediately clean
the tank and clean the circuit with clean water in open circuit circulating it
for some time.
To preserve the engine, do not put it in any kind of liquid and protect it from
moisture as far as possible. This motor is a motor with brushes, continuous
current DC motor, its wear and life depends exclusively on the above
mentioned items & remarks, the temperature and the working pressure.
5. SECURITY CONSIDERATIONS
• While the preparation and application of pesticides always use appropriate
protective equipment.
• Always work in perfect balance on your feet.
• Do not eat, drink or smoke while handling these products and avoid direct
contact with skin.
• Read very Carefully the instructions over labels of products employed
• For the preparation of the mixtures, use accurate containers.
• After application & working, clean the knapsack & pipes with pure water.
• Wash hands and face and change clothes.
• Observe good agricultural practices, avoiding dealing with wind or
elevated temperature.
• Keep children, bystanders, animals, etc. In a prudent distance.
• In case of poisoning, do not leave the affected person alone. Flush with
much water affected areas and remove contaminated clothing. Seek
immediate medical attention to the product label.
TO ELIMINATE EMPTY PACKAGES AND PRODUCTS
OUT OF USE COMPLY WITH THE MANUFACTURER’S
RECOMMENDATIONS AND LAWS AVOIDING CONTAMINATING
THE GROUND AND WATER COURSES.

18
KEEPER FOREST 10 www.gruposanz.es
6. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The motor does not work
and a red light signal is
activated.
Low battery Recharge battery
No output pressure
Empty tank Fill tank
Dirty tank filter Clean filter
Dirty pump head Clean pump head
Air in hydraulic circuit Remove nozzle and take off air
The motor does not stop
when you release the
handle
Empty tank Fill tank
Pressure switch incorrectly adjusted Regulate switch
Dirty pump head Clean pump head
Pressure switch damaged Change pump head
Dirty tank filter Clean filter
The engine works
intermittently with the
lever open
Incorrect nozzles with low flow Use only recomended nozzles
Dirty handle filters Clean filters
The battery has little
autonomy
Connections bad contact Check connection, charger and
electric circuit
Battery out of use (Ref. 14146) Change the battery
Charger damaged (Ref. 14145) Change charger
Irregular spraying
Dirty nozzle Disassemble and clean the
nozzle
Nozzle out of use Change the nozzle
Battery gets self-discharged Shortcut between battery and
electric circuit Check battery and control unit

PT Manual de uso FR Manuel d’utilisation EN User’s manual ES Manual de uso
19
KEEPER FOREST 10 www.gruposanz.es
8. DECLARATION OF CONFORMITY
In compliance with the provisions of the Machinery Directive (89/392/EEC,
91/368/EEC) and Law 21/1992 of Industry, the manufacturer declares that
this equipment has been designed and tested so that it meets Health and
Hygiene that are enforceable.
All materials and the corresponding components passed quality tests to be
assembled and put into service safely.
Valencia, January 2020.
7. WARRANTY
This sprayer has 2 year warranty from date of purchase. It has been carefully
manufactured and tested before delivery. Save the invoice or receipt as proof
of purchase. The warranty only covers defects in manufacturing and material,
but does not cover shipping damage, parts subject to wear and damage
during use fragile components such as battery, valves, membranes, motor,
nozzles, gaskets, etc.
This product has been designed for use in crop protection product application
diluted in water for the manufacturers recommended percentages thereof.
In case of abusive and improper handling, use of force, CONTRARY use and
open or improperly manipulate the spray by unauthorized persons, the
warranty becomes invalid. This warranty does not affect your statutory rights
in any way. By the mere fact of a warranty do not imply an extension of
its period of validity. This applies also to replaced or repaired. Any damage
and defects extant on buying the product, shall be reported immediately or
no later than two days after the purchase date. After the warranty period,
repairs will have to pay.
Activate the guarantee through our website:
www.gruposanz.es/en/warranty-activation

20
KEEPER FOREST 10 www.gruposanz.es
INDEX
Pièces détachées
1. Introduction
2. Caractéristiques techniques
3. Mise en marche
4. Entretien
5. Considérations de sécurité
6. Problèmes et solutions
7. Garantie
8. Déclaration de conformité
Page.
02
20
21
21
22
09
10
11
11
1. INTRODUCTION
CHER CLIENT,
Nous remercions votre confiance a acquérir un de nos plus modernes produits.
Avec le pulvérisateur KEEPER FOREST 10 vous disposez d’un appareil de
qualité et d’une sécurité garantisée. Il a été conçu pour améliorer l’efficacité
du travail de pulvérisation et réduire son effort. Pour l’usage approprié et sûr
de ce sac à dos électrique, nous vous recommandons de lire attentivement ce
manuel d’instructions, en faisant attention à toutes les recommandations et
mise en garde de sécurité.
José Juan Sanz
Directeur du Développement
USAGE CONFORMEMENT AU PREVU
Ce pulvérisateur est indiqué pour l’application des produits phitosanitaires
dilués dans l’eau selon les spécifications des mêmes fabricants. Utilisez
l’appareil simplement comme on le décrit ensuite, n’importe quel usage divers
qui ne s’envisage pas conformément au prévu, peut comporter des risques
d’accidents. Le fabricant ne se responsabilise pas des dégâts dérivés par une
mauvaise utilisation.
Table of contents
Languages:
Other Grupo Sanz Paint Sprayer manuals