Gude GE 145 W User manual

GE 145
W
# 20001
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen
Deutsch 3
English 8
Français 12
Čeština 17
Slovenčina 21
Nederlands 26
Italiano 31
Magyar 36

2
3
1
67
8

DE Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Elektrodenschweissgerät GE 145 W und das von
Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment.
!!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!!
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:_____________________________Artikelnummer:___________________________Baujahr:_______________________
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Dies ist eine Original Bedienungsanleitung!
Kennzeichnungen auf dem Gerät
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende
Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm) Am Kabel ziehen verboten
Gerät nicht bei Nässe
verwenden
Warnung:
Warnung/Achtung Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen Schutzhandschuhe benutzen
Schutzschuhe benutzen Augenschutz benutzen
Schutzkleidung benutzen Gesichtsschutzschild benutzen
Vor Öffnen Netzstecker ziehen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus Pappe
kann an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Vorsicht zerbrechlich
Technische Daten:
IP 21 S
Anschluss Schutzart
Regelbereichl Netzabsicherung
Gewicht
EN 60974-6:2003: Europäische Norm für Schweißgeräte für
Lichtbogen-Handschweißen mit
begrenzter Einschaltdauer.
50 Hz: Netzfrequenz
U1:Netzspannung
I1 max:höchster Netzstrom Bemessungswert
U0:Nennleerlaufspannung
I2:Schweißstrom
Ømm: Elektrodendurchmesser
I1eff:Effektivwert des größten Netzstromes [A]
tW(S): Durchschnittliche Lastzeit [s]
tr(S): Durchschnittliche Rücksetzzeit [s]
IP21S: Schutzart

H: Isolationsklasse
1~50 Hz: Wechselstromsymbol und
Bemessungswert der Frequenz
Gerät
Das Gehäuse besteht aus pulverbeschichtetem Stahlblech,
mit integriertem Thermo-Überlastschutz.
Gerätebeschreibung Abb. 1
1. Schweißgerät
2. Schweißschild
3. Elektrodenhalter
4. Schlackenhammer/Bürste
5. Masseklemme
6. Kontrolllampe „Thermoschutz“
7. Ein/Aus Schalter
8. Schweißstromregulator
DE EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Elektrodenschweissgerät GE 145 W
Artikel-Nr.: 20001
Datum/Herstellerunterschrift: 17.10.2008
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Technische Dokumentation: J. Bürkle; FBL, QS
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42 EG
2006/95 EG
2004/108 EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60974-1: 2005
EN 60974-10: 2003
EN 60974-6: 2003
ZEK 01.1-08/06.08
Zertifizierstelle:
TÜV Rheinland Product Safety, Am Grauen Stein, D-51112 Köln
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung
oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
Das Schweißgerät ist bestimmt für das Verschweißen von
Metallen, die mit Elektroden geschweißt werden können. Das
Schweißgerät und die dazugehörige Schweißplatzausrüstung
entsprechen bei Auslieferung den einschlägigen
Bestimmungen.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein
gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Wichtige grundlegende Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie die
nachstehenden Sicherheitsvorschriften und die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Falls Sie das
Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
die Bedienungsanleitung bitte mit aus. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung immer gut auf!
Verpackung: Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor
Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind
Rohstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch
und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand
dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen
Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Bitte
bewahren Sie die Hinweise für späteren Gebrauch sicher
auf.
Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die
die vorliegenden Anleitungen ausführlich gelesen und
verstanden haben; das Gerät darf nicht von Personen
bedient werden, die nicht angemessen eingewiesen
sind oder sich in einem bedenklichen
Gesundheitszustand befinden.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des
Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt
sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer
Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend
dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen
Verwendungszweck.
Arbeiten Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre
Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Sollten Sie die Arbeit unterbrechen, lagern Sie bitte
das Gerät an einem sicheren Ort.
Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in
feuchter, nasser Umgebung.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgedreht
ist bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstellung ist.
Halten Sie das Gerät von anderen Personen,
insbesondere Kindern und auch von Haustieren fern.
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder
Kabel berühren,
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und
überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es
an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort
auf.
Die Netzspannung muss mit der Spannung
übereinstimmen, die auf dem Typenschild angegeben
ist.
Reparaturen dürfen nur von einem Elektrofachmann
durchgeführt werden.
Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach
irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie das Gerät auf
Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und
lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die vom
Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder mit
ausreichender künstlicher Beleuchtung.
Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen
Kurzschluss an den Kontakten des Geräts verursachen.
Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine Stolpergefahr
entsteht und eine Beschädigung des Kabels
ausgeschlossen ist!

Legen Sie während der gesamten Zeit der Ausführung
der Arbeiten die der jeweiligen Umgebung
angemessene Schutzkleidung an und treffen Sie der
Umgebung angemessene Vorkehrungen zum
Unfallschutz.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das
Werkzeug nicht am Kabel und benützen Sie es nicht,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie
Ihre Werkzeuge sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das
Kabel und lassen Sie dieses bei Beschädigung von
einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren
Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie
beschädigte Kabel durch einen Fachmann.
Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel
Trennen Sie das Gerät vom Netz
- vor jeder Reinigung
- nach jedem Gebrauch
Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntniss nicht in der Lage
sind, das Gerät zu bedienen, dürfen das Gerät nicht
benutzen.
Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel sichtbare
Beschädigungen aufweist, darf das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts
beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller oder
einen Elektrofachmann ersetzt werden.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von einem
Elektrofachmann durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren entstehen.
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
Güde GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung für
Schäden aufgrund folgender Punkte:
Beschädigungen am Gerät durch mechanische
Einflüsse und Überspannungen.
Veränderungen am Gerät
Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke.
Beachten Sie unbedingt sämtliche
Sicherheitshinweise um Verletzungen und
Schäden zu vermeiden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Immer Schutzhandschuhe tragen.
Geeignete Kleider anziehen; Kunststoffkleidung ist
zu vermeiden.
Solide Schutzschuhe tragen.
Vergewissern Sie sich, dass die Schweißräume
immer gut durchlüftet werden, sodass die Bildung
von schädlichem Rauch und Giftgasen vermieden
wird.
Nicht in feuchten Räumen ohne zweckmäßige
Vorsichtsmaßnahmen gegen elektrische
Entladungen schweißen.
Nach dem Schweißen muss die Elektrode von der
Elektrodenzange entfernt werden, sodass die
ungewünschte Lichtbogen-Bildung vermieden wird.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf die
Elektrodenzange nicht auf die Schweißmaschine
und auch nicht auf andere elektrische Geräte gelegt
werden, da die Sicherheitsvorrichtung bei Erdung
beschädigt oder unterbrochen werden kann.
Weder die Elektrode noch irgendein anderer
metallener Gegenstand - der mit der Elektrode in
Kontakt ist, darf vor Ende des Schweißens berührt
werden.
Prüfen Sie, dass keine unbezogenen Kabel, (hier
besonders die Kontakte des Versorgungskabels),
vorhanden sind. Die Kabel, die eine ungenügende
Isolierung aufweisen, müssen umgehend durch
vorschriftsmäßige Kabel der gleichen Größe ersetzt
werden.
Bei Nichtgebrauch des Gerätes bitte die
Stromversorgung unterbrechen.
Das Gerät kann je nach Netzcharakteristiken am
Versorgungspunkt Auswirkungen auf die
Versorgung anderer Teilnehmer verursachen. Im
Zweifelsfall bitte Rat bei der zuständigen Stelle für
elektrische Energie einholen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und
stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Anschluss: 230 V/50 Hz
Absicherung: 16 A
Regelbereich: 40-100 A
Max. Netzleistung: 5 kVA
Empf. Materialstärke: 1,5-4 mm
Eff. Netzleistung: 1,3 kVA
Leerlaufspannung: 46 V
Schutzart: IP 21 S
Netzkabelbezeichnung: H07RN-F3

Schweißkabelbezeichnung: H01N2
Gewicht: 13 kg
Transport und Lagerung
Bei der Einlagerung ist zu beachten, dass das
Gerät an einem trockenen, für Kinder und
Unbefugte unzugängigen Ort aufbewahrt wird.
Reinigen Sie das Gerät vor längerer
Nichtbenutzung gründlich. Achten Sie darauf, dass
das Gerät von der Stromzufuhr getrennt ist. Denken
Sie daran, dass auch die Elektroden trocken
gelagert werden müssen.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
1. Elektrische Restgefahren:
Indirekter elektrischer Kontakt:
Gleichzeitiger Kontakt mit der Masseklemme
und dem Elektrodenkabel kann zu
Stromschlägen führen.
Berührung vermeiden
2. Thermische Restgefahren:
Verbrennungen, Frostbeulen:
Das Berühren des geschweißten Werkstückes
kann zu schweren Verbrennungen führen.
Werkstück nicht bzw. nur mit
Schweißschutzhandschuhen berühren.
Beim Schweißen kommt es zu Schweißspritzern
die sowohl den Schweißer als auch die Kleidung
schädigen können.
Schweißschutzkleidung tragen.
3. Gefährdungen durch Strahlung:
Infrarotes, sichtbares und ultraviolettes Licht:
Direktes Hineinsehen in den Lichtbogen kann zu
schweren Augenverletzungen führen,
Nur mit einem Schweißschutzschild arbeiten.
4. Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe:
Kontakt, Einatmung:
Längeres Einatmen der Schweißgase kann
gesundheitsschädlich sein.
Arbeiten Sie mit einer Absaugung. Arbeiten Sie in
einer gut belüfteten Umgebung. Vermeiden Sie
das direkte Einatmen der Gase.
Feuer oder Explosion:
Leichtentzündliche Materialien können in
unmittelbarer Umgebung des Schweißplatzes
Feuer fangen.
Nicht in der Nähe von leicht entzündlichen
Materialien schweißen.
Öl-, Kraftstoff oder Gasbehälter können beim
Schweißen explodieren
Behälter jeglicher Art müssen vollständig
abgelassen, gereinigt und gut durchlüftet sein.
Behälter dürfen nur vom ausgebildeten
Fachmann geschweißt werden.
5. Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze:
Nachlässiger Gebrauch persönlicher
Schutzausrüstung:
Schweißen ohne die vorgeschriebenen
Schutzausrüstungen führt zu
Gesundheitsschäden
Geeignete Schutzausrüstung für Schweißarbeiten
benutzen.
Montage und Erstinbetriebnahme Abb. 2
Handgriff (Abb. 2):
Befestigen Sie den Tragegriff am Gerät indem Sie die zwei
Schrauben durch den Griff stecken und mittels eines
Schraubendrehers ausreichend festziehen.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme Abb. 3
Prüfen Sie, dass der Stromanschluss ausreichend
abgesichert ist (16 A)
Schützen Sie sich mit der vorgeschriebenen Kleidung
siehe Abb. 3:
1. Schweißhelm
2. Schweißschürze
3. Schweißhandschuhe
Sorgen Sie dafür, dass sich keine weiteren Personen im
Arbeitsbereich bzw. Gefahrenbereich aufhalten.
Achten Sie darauf, dass sich keine brennbaren
Materialien im Arbeitsbereich befinden.
Bedienung
Man kann mit dem Gerät ab einer Raumtemperatur von
20 °C schweißen, ohne dass die
Thermoschutzvorrichtung einschaltet, für eine n0Anzahl
von Bezugselektroden; und für eine nh
Bezugselektrodenanzahl, ab warmem Zustand, ohne
dass die Thermoschutzvorrichtung einschaltet.
Die Massenzange muß so mit dem zu schweißenden
Stück verbunden werden, dass ein guter Kontakt
entsteht. Die Berührungspunkte sollen gut gereinigt
werden, so dass kein Schmierfett, Rost oder sonstige
Unsauberkeiten vorhanden sind, die die Schweißleistung
vermindern würden.
Das Gerät ist mit einem Hauptschalter, mit einer gelben
Signallampe, mit einer Thermoschutzvorrichtung und mit
einem dreihörnigen Handrad, welches den
Schweißstrom reguliert, ausgestattet. Die Regulierung
muss unter Berücksichtigung der Schweißstromwerte in
Bezug auf den Elektrodendurchmesser durchgeführt
werden.
Achtung: Lampe leuchtet nur bei
Überlastung/Überhitzung
Die Schweißmaschine ist mit einer Thermoschutzvorrichtung
ausgestattet, welche die Stromversorgung für das
Schweißverfahren automatisch unterbricht. Sobald die
Innentemperatur wieder auf einen für den korrekten Betrieb
passenden Wert gesunken ist, läuft der Schweißapparat
automatisch wieder an.
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Die Schweißzone soll rost- und lackfrei sein. Die Elektrode
wird je nach Art des Materials gewählt. Wir empfehlen
anfangs die Elektrode und die Stromstärke an einem
Abfallstück auszuprobieren. Setzen Sie die Elektroden in
einem Abstand von ca. 2 cm über dem Ausgangspunkt an.
Benutzen Sie grundsätzlich ein Schweißschutzschild,
Schweißhandschuhe und entsprechende Schutzkleidung.
Berühren Sie das Stück leicht streifend mit der Elektrode.
Falsch
(zu langer Bogen) Richtig
(ca. 1 bis 1,5 Mal den
Durchmesser der Elektrode)
Die genaue Länge des Flammbogens ist ausschlaggebend,
da die Stromstärke und die Spannung sich ändern. Die
falsche Stromstärke verschlechtert sowohl die Schweißnaht
als auch den Widerstand selbst. Die Winkelstellung der
Elektrode in Bezug auf das zu bearbeitende Stück sollte
zwischen 70 und 80 Grad in Vorwärtsrichtung betragen. Ein
übermäßiger Winkel bewirkt das Abgleiten der Schlacke unter
das Saummaterial. Wenn der Winkel zu klein ist, schwankt
und spritzt der Flammbogen. In beiden Fällen zeigt sich die
Naht porös und geschwächt.

Falsch Falsch Richtig
Die Schlacke darf nicht entfernt werden bevor die
Schweißnacht ausgekühlt ist. Das Schweißen einer
unterbrochenen Naht wird nach der Schlackenentfernung
wieder aufgenommen
Falsch Richtig
Der Schweißer sollte versuchen, die Bogenlänge konstant zu
halten. Da sich die Elektroden abnutzen, muß man sich
laufen nähern. Am Ende der Schweißnaht empfielt es sich die
Elektrode in Richtung Naht zu entfernen, um die Bildung
eines porösens Kraters zu vermeiden.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann
ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und
Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und
Verletzungen führen.
Inspektion und Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn:
Prüfen Sie das Gerät auf die Funktion; Arbeiten Sie nicht
mit einem defekten Gerät.
Kabel auf eventuelle Schäden prüfen und ggf. durch ein
neues, gleichwertiges Kabel ersetzen.
Störungen - Ursachen - Behebung
Störung Ursache Behebung
Sicherung ausgelöst 1. Der Schweißstrom ist für die Sicherung zu
hoch.
2. Defekt
1. Sicherung mit anderer Auslösecharakteristika
verwenden.
2. reparieren lassen
Kein gleichmäßiges
Schweißen möglich
1. Schlechter Massekontakt an Kabel/Zange 1. Werkstück reinigen und guten Kontakt
sicherstellen
2. Kabel überprüfen ggf. tauschen.
Spröde oder poröse
Schweißnaht
1. Unsauberes Werkstück
2. falsche Elektrodenart gewählt
3. Elektroden sind feucht
1. Rost, Fett oder andere Verunreinigungen vor dem
Schweißen entfernen.
2. Elektrode nach zu verschweißendem Material
auswählen
3. Elektroden trocknen bzw. Elektroden entsorgen
Kein Schweißstrom
1. Schweißstromrückleitung gibt keinen
richtigen Kontakt
2. Thermoschutz leuchtet
3. Elektronik defekt
1. Schweißstromrückleitung auf richtigen Kontakt
prüfen
2. Gerät abkühlen lassen. Wenn das Licht erlöscht
kann weitergearbeitet werden.
3. Service informieren
Thermoschutz löst
dauernd aus 1. Umgebungstemperatur zu heiß
2. Gerät ist für diese Schweißarbeit zu klein

GB Thank you for buying the electrode welder Güde GE 145 W and for the trust in our products
you have shown.
!!! Before you put the unit in operation, please, read this instruction manual carefully!!!
GB
Any technical questions? Complaints? Do you need any spare parts or the instruction manual?
On your web page e www.guede.com, in section Servicing, you ma get a fast and non-beauorocraatic help. Please, help us to help you. For
your unit to be identified in case of a complaint, we need the series number, year of manufacture and the ordering number. All the data may
be found on the plate. For you to keep them handy at any time, please write them down
Series number: Ordering number: Year of manufacture :
A.V. 2 Reprints, including excerpts, are subject to approval. Technical changes reserved.
Translation of original operating instructions!
Signs on Unit
Meaning of symbols
Following symbols are used in this instruction/on the unit:
Product safety:
Product compliance with
respective EU standards
Bans:
General ban combined with
another pictograph No pulling he cable
Do not use in rain
Warning:
Warning/Caution Warning against hazardous
electric voltage
Commands:
Read operating manual before
use Use protection gloves
Wear protection shoes Use protection glasses
Wear protection clothing Use face mask
Unplug before opening
Environment protection:
Wastes to be disposed of in a
professional manner not to harm
the environment.
Cardboard packaging to be
collected for recycling.
Faulty and/or disposed of
electrical/electronic appliances to
be collected by authorised
salvage places.
Packaging:
Do not store and use the unit in
wet environment or in rain. The
unit should be used indoors only. Keep Up
Fragile
Technical data:
IP 21 S
Connection Protection
Manual arch welding with
coated electrodes Mains protection
Weight
EN 60974-6:2003: European standard for welders for hand
arc welding with a limited time of
switching
50 Hz: System frequency
U1:System voltage
I1 max:The highest rated value of line current
U0:Rated idling voltage
I2:Welding current
Ømm: Electrode diameter
I1eff:The highest line current effective value
[A]
tW(S): Load average time [s]
tr(S): Return average time [s]
IP21S: Protection type
H: Insulation class
1~50 Hz: A/c symbol and frequency rated value
Unit
Body of steel sheet with powder coat and integrated heat
overloading protection.

Device description Fig. 1
1. Welding machine
2. Welder’s shield
3. Electrode holder
4. Slag hammer/brush
5. Earthing terminal
6. Heat protection LED
7. ON/OFF Switch
8. Welding current controller
GB EU Declaration of Conformity
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
hereby declare the conception and construction of the below-
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed
with us the Declaration expires. Marking of appliances: GE 145 W
Order No. 20001
Date/producer signature: Feb 19, 09
Signed by: Mr Arnold, Managing Director
Technical Documentation: J. Bürkle; FBL, QS
Appropriate EU Directives:
2006/42 EG
2006/95 EG
2004/108 EG
Harmonised standards used:
EN 60974-1: 2005
EN 60974-10: 2003
EN 60974-6: 2003
ZEK 01.1-08/06.08
Certification place:
TÜV Rheinland Product Safety, Am Grauen Stein, D-51112 Köln
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by material
defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as
appliance overloading, use of violence, damage as a result of
any unauthorised interference or caused by foreign items.
Failing to follow the operating and assembly instructions and
common wear are also not included in the guarantee.
Assigned Use
The unit is not suitable for industrial use.
The welding machine is determined for welding metals that
may be welded with electrodes. The welding machine and
welding site accessories should comply with respective
regulation at shipping. The manufacturer shall not be made
liable for damages if general rules and this manual
regulations are not observed
Important basic safety instructions
Before you start working with the appliance please read
carefully the following safety regulations and Operating
Instructions. If any other person is to handle the appliance
provide him/her with the Operating Instructions. Keep the
Operating Instructions for future reference!
Package: The appliance has been put in a package to
prevent any damage during transport. Packages are raw
materials so they can be reused or recycled.
Please read carefully the Operating Instructions and follow
them. Use these Operating Instructions to get acquainted
with the appliance, its corresponding use and safety
instructions. Keep the Instructions for future reference.
The cable reel can only be operated by persons who
have thoroughly read and understood these Operating
Instructions. The cable reel must not be operated by
persons not sufficiently instructed or not in a good
health state.
Inspect the appliance visually before each use. Do not
use the appliance if any safety device is damaged or
worn out. Never remove any safety device.
Use the appliance only for the purpose specified in
these Operating Instructions.
Be always careful when working. Watch your activity.
Proceed carefully. Do not use the cable reel if you are
not concentrated.
Safety in the workplace is your responsibility.
Never leave the appliance unattended.
Put the appliance to a safe place if you need to
interrupt your work.
Do not use the appliance when raining or in a humid or
wet environment
Never spray water on the cable reel or submerge it to
any liquid.
Do not use electric tools near flammable liquids or
gases.
Do not switch the appliance on if turned over or not in
the operating position.
Keep the appliance out of reach of other persons,
especially children and pets.
Do not let other persons touch the appliance or cable.
After you finish working with the appliance, pull the
plug out of socket and check if the appliance is not
damaged.
If the appliance is not used store it to a dry place
inaccessible to children.
The system voltage must correspond to the voltage
specified on the type label.
Any repairs can only be executed by an electrician.
Before putting the appliance into operation and after
any impact check it for any wear-out or damage and
have necessary repairs executed.
Never use spare parts and accessories not
recommended by the producer.
Use the appliance only in broad daylight or under
sufficient artificial lighting.
Make sure no item causes short-circuit on appliance
contacts.
Lay all cables in a manner to prevent risk of trip and to
eliminate cable damage!
Wear protective clothing suitable for the given
environment the whole time you work and take suitable
preventive measures to prevent accidents.
Do not use the cable for any other purpose than
specified. Do not wear the cable by its cable and do
not use the cable for pulling the plug out of socket.
Protect the cable against excessive temperatures, oil
and sharp edges.
Be very careful of your appliance. Keep it clean so that
working with it is fine and safe. Regularly check the
plug and cable and have them repaired by an
authorised specialist if damaged. Regularly check the
extension cables and have any damaged cable
replaced by a specialist.
Extension cables to be used outdoors only. For
outdoor work, use extension cables adequately marked
and approved for that purpose (within 20 m 1.5 mm²,
20-50 m 2.5 mm²)
Unplug the appliance
- before every cleaning
- after each use
Persons unable to operate the appliance due to their
physical, sensory or mental abilities or their
inexperience or lack of knowledge must not operate
it.
If the appliance, feeder cable or steel cable show any
sign of visible damage the appliance must not be put
into operation.

If the feeder cable of the appliance is damaged it
needs to be replaced by the producer or an
electrician.
Repairs of the appliance can only be executed by an
electrician. There might be significant risks as a
result of unauthorised repairs.
The same regulations apply for accessories.
Güde GmbH & Co. KG does not answer for damages
caused by:
Appliance damage by mechanical influences and
overloading.
Any changes to the appliance.
Use for any other purpose than that described in
the Operating Instructions.
Unconditionally follow all safety instructions to
prevent accidents and damage.
Important safety instructions
Always wear gloves of insulation fabric.
Wear suitable clothing, avoid any clothing of synthetic
material.
Wear heady-duty insulating shoes.
Make sure that working area is properly ventilated to
prevent accumulation of harmful fumes and toxic smoke
Never work in wet places without efficient safety
measures against electrical discharges
After the work, the electrode has to be taken from the
electrode tongs to prevent undesired arc formation.
The welding machine should not be used or stored in
rain.
If the unit is in operation, the electrode tongs should not
be put on the unit or other electric appliances as the
safety device may get damaged or disconnected when
grounded.
Do not touch the electrode or another metal object in
contact with the electrode while welding is in progress
Check that all cables are coated (mainly the contacts
with the power cable). The cables with insufficient
insulation should be immediately replaced with the same
size cables meeting the regulations.
Disconnect the unit from the source where not used.
The unit may influence supply of other units according to
characteristics of the mains. Seek advice from an
authority responsible for the power supply whenever in
doubt.
Emergency Action
Apply respective first aid and call qualified medical aid fast.
Protect the injured from more injuries and calm him/her down.
For the sake of eventual accident, in accordance with DIN
13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is
essential to replace any used material in the first-aid kit
immediately after it has been used.
If you seek help, state the following pieces of
information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Disposal
The disposal instructions are based on icons on the appliance
or its package..
Handling requirements
The operating staff must carefully read the Operating
Instructions before using the appliance.
Qualification
Apart from the detailed instruction by a professional no
special qualification is necessary for using the appliance.
Minimum age
Only persons over 16 years of age can work with the
appliance. An exception includes youngsters if they work
within their professional education the purpose of which is to
obtain knowledge supervised by a trainer.
Training
Using the appliance only requires corresponding training by a
professional or following of the Operating Instructions. No
special training is necessary.
Technical Data
Connection: 230 V/50 Hz
Protection: 16 A
Controlled scope: 40-100 A
Max. input: 5 kVA
Material recommended thickness: 1,5-4 mm
Effective network performance: 1,3 kVA
Idle run voltage: 46 V
Protection type: IP 21 S
Electrical cable: H07RN-F3
Welding cable: H01N2
Weight: 13 kg
Transportation and Storage
When storing, it is necessary that the appliance is
put to a dry place, inaccessible to children and
unauthorised persons.
Clean the appliance thoroughly before longer
putting out of operation. The unit should be
stored at a dry place inaccessible to
unauthorised persons. Make sure that it is
unplugged. Remember that also the electrodes
should be stored at a dry place.
Residual Hazards and Protective Action
1. Electrical Residual Hazards:
Indirect electrical contact:
A contact with earthing terminal and the
electrode holder at a time may result in
electrical shock
Avoid a contact
2. Thermal residual contact:
Burns, frost bites:
Contact with a welded piece may cause severe
burns.
Do not touch the piece, only with welder’s gloves.
Burning pieces flow away during the welding and
may cause damage even to the protection
clothing.
Wear welder’s protection clothing.
3. Radiation exposure hazard:
Ultraviolet, infrared and visible light.:
Direct sight in the light arch may injure eyes
seriously.
Always work with a welding shield
4. Materials and other substances hazard:
Contact, aspiration:
Long-time aspiration of welding gases may be
health hazardous
Work with exhaustion. Work in a well-ventilated
area. Prevent direct aspiration of gases.
Fire or explosion:
Combustible materials may set on fire in
immediate vicinity of welding site t.
Do not weld near combustible materials.
Oil, fuel or a gas tank may explode in the
course of welding.

The tanks and vessels of any type should be
completely emptied, cleaned and ventilated. Only
a skilled professional is allowed to weld them
5. Human factor negligence:
Negligent use of personal protection equipment:
Welding without use of required protection
equipment is hazardous for health.
Always use suitable protection aid for welding.
Assembly and Initial Operation Fig. 2
Handle (Fig. 2):
Attach the carrying handle to the unit by putting through the
handle two screws and tightening them with a screwdriver.
Initial Operation Safety Instructions Fig. 3
Check the electrical connection for sufficient protection
(16 A)
Wear required clothing see fig 3:
1. Welder’s helmet
2. Welder’s apron
3. Welder’s gloves
Make sure that no other persons stay in working or
hazardous area.
Make sure that no combustible materials are found in the
working area.
Operation
The unit may be used at a room temperature from 20°C
without the thermal protection being put on with the
number of reference electrodes n0; and nhfrom warm
condition without switching the thermal protection on.
The earthing tongs need to be connected with the piece
to be welded in a way providing for a good contact. The
touch points should be cleaned so that no grease or
other impurities that could adversely affect the welding
output are present.
The unit has a main switch, yellow light indicator,
thermal protection and a hand wheel to control the
welding current. The control is done with regard to
welding current value and electrode diameter.
Caution: The indicators will light at overloading
only.
Thermal protection is provided on the unit to switch off the
welding current supply automatically as soon as the inner
temperature. As it drops to a value of correct operation, the
unit switches on again.
Step-by-step instructions
The welding area should be free of any rust and varnish. The
electrode is selected by the type of material. It is
recommended to test the electrode and the current intensity
on scrap at the beginning. Place the electrode ca 2 cm above
the starting point. Always use a welding shield, welder’s
gloves and protective clothing. Touch the piece and slightly
pull the electrode.
Wrong
(arc too long) Correct
(ca 1 – 1.5 multiple of the
electrode diameter)
Precise length of the arc is critical as the current and voltage
intensity varies. Poor intensity of current makes both the weld
and resistance worse. The electrode angle support should be
70-80 degree forward with regard to the piece worked. Too
big (??) angle makes the slag slide under the edging material.
If the angle is too small, the arc will fluctuate and splash. In
either of the cases the wells is porous and weakened
Wrong Wrong Correct
The slag should not be removed before the weld gets cooled.
Continue welding of an interrupted weld after the slag is
removed.
Wrong Correct
The welder should try to keep the arc length constant. As the
electrode gets worn, it should typically get nearer. It is
recommended to remove the electrode in the direction of the
weld to avoid forming a porous crater.
Inspections and Maintenance Safety Instructions
Only a unit maintained and cared for on a regular basis may
be a serviceable aid. Insufficient maintenance and care may
result in emergencies and unforeseen accidents.
Inspections and Maintenance
Before every start of work:
Check the unit function. Do not work with a defective
unit.
Check the cable for damage and replace it with a cable
of the same quality if necessary.
Trouble - Causes - Troubleshooting
Trouble Cause Troubleshooting
Fuse activated 1. Welding current too high for the fuse. 1. Use a fuse of other switching-on characteristics.
2. Have it repaired
Even welding
impossible 1. Poor earthing contact on the cable
/tongs 1. Clean the piece and provide for good contact
2. Check and replace the cable if necessary.
Fragile or porous
weld
1. Unclean piece 1. Remove rust, grease and other dirt before welding.
2. Select the electrodes according to the material to be welded.
3. Dry the electrodes or dispose of them
Welding current
not available
1. Reverse conduct of the welding current
.doe not provide right contact Thermal
protection light on
2. Defective electronics
1. Check the reverse line of welding current for good contact
2. Let the unit cool down. The work may be continued when the
light indicator goes off.
3. Inform servicing department
Heat protection on
permanently 1. Ambient temperature too high
2. For the given welding unit too small

FR Nous vous remercions d’avoir acheté le poste à souder à électrodes Güde GE 145 W et de la
confiance que vous réservez à nos produits.
!!! Avant de mettre l’appareil en service, lisez attentivement le mode d‘emploi.!!!
FR
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou de mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et par une vous non bureaucratique par l’intermédiaire de nos pages www.guede.com dans la rubrique
Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour pouvoir identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du
numéro de série, du numéro de commande et de l’année de fabrication. Toutes ces données se trouvent sur la plaque signalétique. Pour
avoir ces données toujours à portée de main, veuillez les recopier ci-dessous.
Numéro de série : Numéro de commande : Année de fabrication :
A.V. 2 Reprints, y compris des extraits, sont soumis à approbation. Modifications techniques réservées.
Traduction du mode d’emploi d’origine!
Indications sur l’appareil
Explication des symboles
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles
suivants:
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme) Défense de tirer sur le câble
Défense d’utiliser l’appareil sous
la pluie
Avertissement:
Avertissement/attention Avertissement : tension électrique
dangereuse
Consignes:
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation. Utilisez des gants de protection
Portez des chaussures de
sécurité Portez des lunettes de protection
Portez un vêtement de
protection Utilisez un écran de protection
Avant l’ouverture, retirez la fiche
de la prise
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de manière
à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en carton au
dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage:
Ne stockez pas et n’utilisez pas
l’appareil dans un milieu humide
ou sous la pluie. L’appareil peut
être utilisé uniquement à
l’intérieur.
Sens de pose
Attention - fragile
Caractéristiques techniques:
IP 21 S
Fiche Protection
Soudure à l’arc manuel
avec électrodes revêtues Protection du secteur
Poids
EN 60974-6:2003: Norme européenne pour les postes à
souder pour soudage à l’arc avec durée
e mise en marche limitée.
50 Hz: Fréquence de secteur
U1:Tension de secteur
I1 max:Valeur nominale maximale du courant
de secteur
U0:Tension nominale à régime lent
I2:Courant de soudure
Ømm: Diamètre de l’électrode
I1eff:Valeur effective du courant de réseau
maximal [A]

tW(S): Durée moyenne de charge [s]
tr(S): Durée moyenne de retour [s]
IP21S: Classe de protection
H: Classe d’isolation
1~50 Hz: Symbole de courant alternatif et valeur
nominale de la fréquence
Appareil
Carter en tôle d’acier (traitement de surface par
pulvérisation), fusible contre surcharge thermique intégré.
Description de l’appareil Fig. 1
1. Poste à souder
2. Masque à souder
3. Torche
4. Marteau brosse
5. Pince de masse
6. Témoin „Protection thermique“
7. Interrupteur ON/OFF
8. Régulateur de courant de soudage
FR Déclaration de conformité CE
Nous, Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-
dessous répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché,
aux exigences fondamentales correspondantes des
directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette
déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil
sans notre approbation préalable.
Désignation de l’appareil: GE 145 W N° de commande: 20001
Date/Signature du fabricant : 17.10.2008
Titre du Signataire : Monsieur Arnold, Gérant
Documentation technique: J. Bürkle; FBL, QS
Directives correspondantes de la CE :
2006/42 EG
2006/95 EG
2004/108 EG
Normes harmonisées utilisées :
EN 60974-1: 2005
EN 60974-10: 2003
EN 60974-6: 2003
ZEK 01.1-08/06.08
Lieu de certification:
TÜV Rheinland Product Safety, Am Grauen Stein, D-51112 Köln
Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication.
En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est
nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la
date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que
surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
endommagement par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus
inclus dans la garantie.
Utilisation en conformité avec la destination
L’appareil ne convient pas à l’utilisation industrielle.
Le poste à souder est destiné à la soudure des métaux
pouvant être soudés par électrodes. Le poste à souder et
l’équipement correspondant du lieu de travail répondent lors
de l’expédition aux dispositions correspondantes.
Le fabricant ne répond pas des dommages engendrés par le
non respect des dispositions des règlements généraux en
vigueur ainsi que de cette notice.
Consignes générales de sécurité
Avant de commencer à travailler avec l’appareil, lisez
attentivement les consignes de sécurité indiquées ci-
dessous et le mode d’emploi. Si vous passez l’appareil à
d’autres personnes, veuillez lui transmettre également le
mode d’emploi. Conservez bien le mode d’emploi !
Emballage : L’appareil est emballé pour le protéger des
dommages lors du transport. Les emballages sont des
matières premières pouvant être recyclées, vous pouvez
donc les déposer dans un centre de ramassage.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et respectez
toutes les consignes y indiquées. Utilisez le mode d’emploi
pour vous familiariser avec son utilisation correcte et les
consignes de sécurité. Conservez le mode d’emploi pour
une utilisation ultérieure.
Le treuil à câble peut être utilisé uniquement par des
personnes ayant lu en détail et compris le mode
d’emploi. Le treuil à câble ne doit pas être manipulé
par des personnes insuffisamment formées ou dont
l’état de santé ne le permet pas.
Contrôlez visuellement l’appareil avant chaque
utilisation. N’utilisez pas l’appareil si les dispositifs de
sécurité sont usés ou endommagés. Ne mettez jamais
les dispositifs de sécurité hors service.
Utilisez l’appareil uniquement à des fins indiquées
dans le mode d’emploi.
Soyez attentifs. Surveillez votre travail. Procédez avec
prudence. N’utilisez pas le treuil à câble si vous n’êtes
pas concentré.
Vous êtes responsables de la sécurité sur votre lieu de
travail.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
Si vous devez interrompre le travail, rangez l’appareil
dans un endroit sûr.
N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie ou dans un
environnement mouillé ou humide.
Ne pulvérisez pas de l’eau sur le treuil à câble, ne le
submergez pas dans un liquide.
N’utilisez pas des outils électriques à proximité des
liquides ou gaz inflammables.
Ne mettez pas en marche l’appareil retourné ou ne se
trouvant pas dans la position de travail.
Maintenez le dispositif à une distance de sécurité
d’autres personnes, en particulier des enfants et
également des animaux domestiques.
Interdisez aux autres personnes de toucher l’appareil
ou le câble.
Après l’utilisation, retirez la fiche de la prise et vérifiez
si l’appareil n’est pas endommagé.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans un
endroit sec, hors de portée des enfants.
La tension du secteur doit correspondre à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Les réparations doivent être confiées à un électricien.
Avant la mise en marche et après tout choc, contrôlez
si l’appareil n’est pas usé ou endommagé et faites le
réparer.
N’utilisez jamais des pièces détachées et accessoires
non prévus ou non recommandés par le fabricant.
Utilisez l’appareil uniquement à la lumière du jour ou
avec un éclairage artificiel suffisant.
Veillez à ce qu’aucun objet ne provoque pas de court-
circuit sur les contacts de l’appareil.
Placez tous les câble de façon à éviter le danger de
trébuchement et l’endommagement du câble!
Pendant toute la durée de réalisation des travaux,
portez une tenue de protection adéquate pour
l’environnement en question et adoptez des mesures
de prévention des accidents convenant à cet
environnement.
N’utilisez pas le câble dans un autre but. Ne portez pas
l’appareil par le câble et n’utilisez pas le câble pour

retirer la fiche de la prise. Protégez le câble des
températures excessives et des bords tranchants.
Prenez soin de votre appareil. Maintenez le propre
pour une utilisation correcte et sûre. Contrôlez
régulièrement la fiche et le câble et en cas
d’endommagement, faites réparer le câble par un
spécialiste agréé. Contrôlez régulièrement les
rallonges et faites remplacez les câbles endommagés
par un spécialiste.
Rallonges pour l’utilisation extérieure. Utilisez à
l’extérieur seulement des rallonges prévues à cet effet
et marquées de façon adéquate (jusqu‘à 20 m 1,5
mm², 20-50 m 2,5 mm²)
Débranchez l’appareil du secteur
- Avant tout nettoyage
- Après chaque utilisation
L’utilisation de l’appareil est interdite aux personnes
avec capacités sensorielles ou mentales réduites ou
aux personnes ignorant le fonctionnement de
l’appareil.
Si l’appareil ou le câble d’alimentation présente des
dommages visibles, il est interdit de le mettre en
marche.
En cas d’endommagement du câble d’alimentation
de cet appareil, il est nécessaire de le faire
remplacer immédiatement par le fabricant ou un
électricien qualifié.
Les réparations de cet appareil doivent être confiées
uniquement à un électricien qualifié. Une réparation
non compétente peut engendrer des dommages
conséquents.
Ces consignes sont valables également pour les
accessoires.
Güde GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en
cas de dommages provoqués par:
Endommagement de l’appareil suite aux influences
mécaniques et surcharge.
Modifications de l’appareil
Utilisation dans un autre but que celui décrit dans
le mode d’emploi.
Pour éviter les blessures et dommages, respectez
toutes les consignes de sécurité.
Consignes de sécurité importantes
Portez toujours des gants en matière isolante.
Portez une tenue adéquate, évitez des vêtements en
matières synthétiques.
Portez des chaussures solides isolantes.
Assurez-vous que le local où vous allez souder est bien
ventilé, ne permettant pas l’accumulation de fumée et de
gaz toxiques.
Ne soudez pas dans des endroits humides sans prendre
des mesures contre les décharges électriques.
Pour éviter la formation d’un arc électrique indésirable
après la soudure, il est nécessaire de retirer l’électrode
de la torche.
N’utilisez pas l’appareil et ne le stockez pas sous la
pluie.
Si le poste à souder fonctionne, il est interdit de poser la
torche sur le poste à souder ou sur d’autres appareils
électrique, car la mise à la terre peut provoquer
l’endommagement ou la rupture du dispositif de sécurité.
Pendant la soudure, ne touchez ni l’électrode ni autres
objets métalliques en contact avec l’électrode.
Contrôlez si tous les câbles sont correctement revêtus
(en particulier les contacts du câble d’alimentation). Les
câbles avec isolation insuffisante doivent être
immédiatement remplacés par des câbles de même
taille, répondant aux règles.
Si vous n’utilisez pas le poste à souder, débranchez-le
du secteur.
À cause de certaines caractéristiques du secteur, le
poste à souder peut influencer l’alimentation en courant
d’autres utilisateurs à l’endroit d’alimentation. En cas de
doutes, veuillez consulter la situation avec le fournisseur
d’énergie électrique correspondant.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez
les secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le
cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance
du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Fiche de contact: 230 V/50 Hz
Protection: 16 A
Gamme régulée: 40-100 A
Courant d’entrée maxi: 5 kVA
Épaisseur de matériau conseillée: 1,5-4 mm
Réseau efficace des performances: 1,3 kVA
Tension marche à vide: 46 V
Classe de protection: IP 21 S
Câble électrique: H07RN-F3
Câble de soudure: H01N2
Poids : 13 kg
Transport et stockage
Veillez lors du stockage à ce que l’appareil soit
placé dans un endroit sec, non accessible aux
enfants et personnes non autorisées.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une
longue durée, nettoyez-le soigneusement.
L’appareil doit être stocké dans un endroit sec,
non accessible aux personnes non autorisées.

Veillez à débrancher l’appareil du secteur.
Veillez stocker les électrodes au sec.
Dangers résiduels et mesures de protection
1. Dangers résiduels électriques:
Contact électrique indirect:
Le contact simultané de la pince de masse et
de la torche peut engendrer un électrochoc.
Évitez le contact
2. Dangers résiduels thermiques:
Brûlures, engelures:
Le contact avec la pièce soudée peut provoquer
des brûlures graves.
Ne touchez pas la pièce ou utilisez des gants de
soudure.
Le soudage engendre l’éjection de particules
brûlantes pouvant blesser le soudeur ou
endommager les vêtements.
Portez un vêtement de soudure.
3. Danger du rayonnement:
Lumière infrarouge, visible et ultraviolette:
Le regard direct dans l’arc lumineux peut
gravement endommager la vue.
Travaillez uniquement avec l’écran de soudure.
4. Danger relatif aux matériaux et autres matières:
Contact, inspiration:
L’inspiration prolongée des gaz de soudure peut
être nocive pour la santé.
Utilisez une aspiration. Travaillez dans un
environnement bien ventilé. Évitez l’inspiration
directe des gaz.
Incendie ou explosion:
Les matières inflammables à proximité immédiate
du poste à souder peuvent prendre feu.
Ne soudez pas à proximité des matières
inflammables.
L’huile, le carburant ou le réservoir de gaz
peuvent exploser lors de la soudure.
Tout récipient doit être complètement vidé,
nettoyé et bien ventilés. Seuls les spécialistes
sont autorisés à souder les récipients.
5. Manquement aux principes ergonomiques:
Utilisation négligée des accessoires personnels
de protection:
La soudure sans accessoires de protection peut
nuire à la santé.
Utilisez lors de la soudure des accessoires de
protection adéquats.
Montage et première mise en service Fig. 2
Poignée (Fig. 2):
Fixez la poignée de transport à l’appareil en passant les vis par
les orifices prévus à cet effet et en les serrant suffisamment.
Consignes de sécurité relatives à la première mise en
service (Fig. 3)
Contrôlez la protection suffisante de la prise électrique
(16 A).
Protégez-vous en portant des vêtements adéquats
voir fig. 3:
1. Masque à souder
2. Tablier de soudure
3. Gants de soudage
Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité
immédiate du lieu de travail ou de la zone dangereuse.
Veillez à retirer tout matériel inflammable de la zone de
travail.
Manipulation
Le poste à souder permet de souder à partir de la
température ambiante de 20 °C, sans provoquer
l’enclenchement de la protection thermique, et ce pour
un nombre n0d’électrodes de référence; de l’état chaud,
il est possible de souder sans enclenchement de la
protection thermique pour un nombre d’électrodes de
référence nh.
La pince de masse doit être raccordée au matériel à
souder de façon à créer un bon contact. Les points de
contact doivent être correctement nettoyés de façon à
supprimer toute trace de graisse, corrosion ou impuretés
pouvant réduire la puissance de soudage.
Le poste à souder est équipé d’un interrupteur principal,
d’une ampoule de signalisation jaune, d’un dispositif de
protection thermique et d’un bouton manuel triangulaire
pour la régulation du courant de soudage. La régulation
doit être effectuée en tenant compte du diamètre des
électrodes en question.
ATTENTION : L’ampoule s’allume uniquement en
cas de surcharge/surchauffe.
Le poste à souder est équipé d’un dispositif de protection
thermique coupant automatiquement l’arrivée de courant de
soudage. Dès que la température intérieure retombe à la
valeur adéquate pour le fonctionnement, le poste à souder
redémarre automatiquement.
Notice étape par étape
La zone de soudage doit être exempte de toute trace de
peinture ou de corrosion. Choisissez l’électrode en fonction
du type de matériau à souder. Il est recommandé de tester au
départ l’électrode et la puissance de courant sur un morceau
de scorie. Mettez l’écran de protection, placez l’électrode à
une distance d’environ 2 cm au-dessus du point de départ et
passez légèrement l’électrode sur le matériau à souder.
Incorrect
(arc trop long) Correct
(environ 1 à 1,5 multiple du
diamètre de l’électrode)
La longueur précise de la flamme de l’arc est déterminante,
car la puissance du jet et la tension varient. Une valeur
incorrecte altère la soudure et la résistance elle-même.
L’électrode devrait être inclinée par rapport au matériau
soudé dans un angle d’environ 70 à 80° en avant. Une
inclinaison trop importante engendre le glissement de la
scorie sous le bord du matériau. Si l’angle est trop petit, la
flamme de l’arc vacille et gicle. Dans les deux cas, la soudure
est poreuse et affaiblie.
Incorrect Incorrect Correct
Il est interdit de retirer la scorie avant le refroidissement de la
soudure. Lors du soudage d’une soudure intermittente,
continuez seulement après le retrait de la scorie.
Incorrect Correct

Le soudeur devrait essayer de maintenir la longueur
constante de l’arc. En raison de l’usure des électrodes, il est
nécessaire de se rapprocher progressivement. À la fin de la
soudure, il est recommandé d’éloigner progressivement
l’électrode dans le sens de la soudure pour éviter la formation
d’un cratère poreux.
Consignes de sécurité relatives aux révisions et à
l’entretien
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner
satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des
accidents et des blessures.
Révisions et entretien
Avant chaque travail:
Contrôlez le fonctionnement de l’appareil. N’utilisez pas
un appareil défectueux.
Contrôlez le câble, si nécessaire, remplacez-le par un
câble de même qualité.
Pannes - causes - suppression
Panne Cause Suppression
Fusible est activé 1. Courant de soudage trop élevé pour le
fusible.
2. Défaut
1. Utilisez un fusible avec une autre caractéristique
d’enclenchement.
2. Faites réparer
Impossible de souder
uniformément
1. Mauvais contact de masse sur câble/pince 1. Nettoyez la pièce à souder et assurer un bon
contact.
2. Contrôlez ou remplacez le câble.
Soudure fragile et
poreuse
1. Pièce à souder encrassée
2. Type d’électrode incorrect
3. Électrodes humides
1. Supprimer toute trace de corrosion, de graisse ou
d’autres impuretés avant le soudage.
2. Choisissez une électrode en fonction du matériau
à souder.
3. Séchez ou supprimez les électrodes.
Aucun courant de
soudage
1. Le circuit de retour du courant de soudage
ne crée pas un contact correct.
2. Protection thermique allumée
3. Défaut de l’électronique
1. Contrôlez le contact correct du circuit de retour du
courant de soudage
2. Laissez l’appareil refroidir. Attendez que la lumière
s’éteigne avant de reprendre le travail.
3. Contactez le service après-vente
Protection thermique
activée en continu
1. Température ambiante trop élevée
2. Appareil pas assez puissant pour ce type de
soudage

CZ Děkujeme Vám za koupi elektrodové svářečky Güde GE 145 W a za důvěru Vámi projevenou v náš
sortiment.
!!! Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivětento návod k obsluze!!!
CZ
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
Aby bylo možné Váš přístroj v případěreklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
A.V. 2 Reprints, včetněukázky, které podléhají schválení. Technické změny vyhrazeny.
Překlad originálního návodu k provozu!
Označení na přístroji
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující
symboly:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Zákazy:
Všeobecný zákaz
(ve spojení s jiným piktogramem) Zákaz tahání za kabel
Přístroj nepoužívejte za deště
Výstraha:
Výstraha/ pozor Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Příkazy:
Před použitím si přečtěte návod
k obsluze Používat ochranné rukavice
Používejte ochranné rukavice Používejte ochranné brýle
Používejte ochranný oděv Používejte obličejový štít
Před otevřením vytáhněte
zástrčku
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odbornětak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat za účelem recyklace do
sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány do
příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Přístroj neskladujte a
nepoužívejte ve vlhkém prostředí
nebo za deště. Přístroj je třeba
používat jen uvnitř
Technické údaje:
IP 21 S
Přípojka Ochrana
Manuální obloukové svařování
s potaženými elektrodami Jištění sítě
Hmotnost
EN 60974-6:2003: Evropská norma pro svářecí přístroje
pro ruční obloukové svařování s
omezenou dobou zapnutí.
50 Hz: Síťová frekvence
U1:Síťové napětí
I1 max:Nejvyšší jmenovitá hodnota síťového
proudu
U0:Jmenovité volnoběžné napětí
I2:Svářecí proud
Ømm: Průměr elektrody
I1eff:Efektivní hodnota nejvyššího síťového
proudu [A]
tW(S): Průměrná doba zátěže [s]
tr(S): Průměrná doba vrácení [s]
IP21S: Druh ochrany

H: Třída izolace
1~50 Hz: Symbol střídavého proudu a jmenovitá
hodnota frekvence
Přístroj
Skříňz ocelového plechu ( povrchová úprava práškováním ),
integrovaná pojistka proti tepelnému přetížení.
Popis přístroje Obr. 1
1. Svářečka
2. Svářečský štít
3. Držák elektrody
4. Kladivo na strusku/kartáč
5. Ukostřovací svorka
6. Kontrolka „Tepelná ochrana“
7. SpínačON/OFF
8. Regulátor svářecího proudu
CZ Prohlášení o shoděEU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojův provedeních,
která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům
směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případězměny přístroje, která s námi nebyla konzultována,
ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů: GE 145 W Obj. č.: 20001
Datum/podpis výrobce: 17.10.08
Údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel
Technická dokumentace: J. Bürkle; FBL, QS
Příslušné směrnice EU:
2006/42 EG
2006/95 EG
2004/108 EG
Použité harmonizované normy:
EN 60974-1: 2005
EN 60974-10: 2003
EN 60974-6: 2003
ZEK 01.1-08/06.08
Certifikační místo:
TÜV Rheinland Product Safety, Am Grauen Stein, D-51112 Köln
Záruka
Záruka se vztahuje výhradněna nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Při reklamaci v záruční doběje třeba přiložit originální doklad
o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími
předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální
opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Použití v souladu s určením
Přístroj není vhodný pro průmyslové použití.
Svářečka je určena pro svařování kovů, které lze svařovat
elektrodami. Svářečka a příslušné vybavení svářecího
pracovištěodpovídá při expedici příslušným ustanovením.
Při nedodržení ustanovení, z všeobecněplatných předpisů,
jakož i z tohoto návodu, nelze činit výrobce odpovědným za
škody.
Důležité základní bezpečnostní pokyny
Než začnete pracovat s přístrojem, přečtěte si pozorně
následující bezpečnostní pokyny a tento návod k obsluze.
Pokud máte přístroj předat jiným osobám, předejte jim
prosím i návod k obsluze. Návod k obsluze vždy dobře
uschovejte!
Obal: Váš přístroj se kvůli ochraněpřed poškozením při
přepravěnachází v obalu. Obaly jsou suroviny a proto
mohou být znovu použity nebo je lze recyklovat.
Přečtěte si prosím pečlivěnávod k použití a dodržujte v něm
obsažené pokyny. Pomocí tohoto návodu k použití se
seznamte s přístrojem, jeho správným použitím a
bezpečnostními pokyny. Tyto pokyny si prosím bezpečně
uschovejte pro pozdější použití.
Lanový naviják smí obsluhovat pouze osoby, které si
podrobněpřečetly a pochopily tento návod k obsluze.
Lanový naviják nesmí obsluhovat osoby, které nebyly
dostatečněpoučeny nebo nejsou v dobrém zdravotním
stavu.
Před každým použitím přístroj vizuálnězkontrolujte.
Přístroj nepoužívejte, jsou-li poškozená či
opotřebovaná bezpečnostní zařízení. Bezpečnostní
zařízení nikdy nevyřazujte z funkce.
Přístroj používejte výhradněk účelu použití
uvedenému v tomto návodu k použití.
Pracujte vždy pozorně. Sledujte svou práci. Postupujte
obezřetně. Lanový naviják nepoužívejte, jste-li
nesoustředění.
Jste odpovědní za bezpečnost na pracovišti.
Přístroj nenechávejte nikdy bez dozoru.
Pokud musíte přerušit práci, přístroj prosím uložte na
bezpečném místě.
Přístroj nepoužívejte za deštěani ve vlhkém či mokrém
prostředí.
Na lanový naviják nikdy nestříkejte vodu ani ho
neponořujte do kapaliny.
Elektrické nářadí nepoužívejte v blízkosti hořlavých
kapalin či plynů.
Přístroj nezapínejte, je-li přetočený resp. není-li v
pracovní poloze.
Přístroj držte mimo dosah jiných osob, především dětí
a domácích zvířat.
Nedovolte jiným osobám, aby se dotýkaly přístroje
nebo kabelu.
Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky a
zkontrolujte, zda není přístroj poškozen.
Pokud přístroj nepoužíváte, uložte jej na suchém
místě, kam nemají přístup děti.
Síťové napětí se musí shodovat s napětím uvedeným
na typovém štítku.
Opravy smí provádět jen elektrikář.
Před uvedením do provozu a po jakémkoliv nárazu
zkontrolujte přístroj z hlediska známek opotřebení
nebo poškození a nechte provést nezbytné opravy.
Nikdy nepoužívejte náhradní díly a příslušenství
nedoporučované výrobcem.
Přístroj používejte jen za denního světla nebo při
dostatečném umělém osvětlení.
Dbejte na to, aby žádné předměty nezpůsobily zkrat na
kontaktech přístroje.
Všechny kabely pokládejte tak, aby nevzniklo nebezpečí
klopýtnutí a bylo vyloučeno poškození kabelu!
Po celou dobu provádění prací noste pro dané
prostředí vhodný ochranný oděv a přijměte pro dané
prostředí vhodná preventivní opatření pro prevenci
nehod.
Kabel nepoužívejte k jinému než předepsanému účelu.
Přístroj nenoste za kabel a kabel nepoužívejte ani k
tomu, abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky. Kabel
chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými
hranami.
O svůj přístroj se pečlivěstarejte. Udržujte jej v čistotě,
aby se s ním dalo dobře a bezpečněpracovat.
Pravidelněkontrolujte zástrčku a kabel a v případě
poškození nechte kabel vyměnit autorizovaným
odborníkem. Kontrolujte pravidelněprodlužovací
kabely a poškozené kabely nechte vyměnit
odborníkem.
Prodlužovací kabely pro venkovní použití. Venku
používejte jen pro tento účel schválené a

odpovídajícím způsobem označené prodlužovací
kabely (do 20 m 1,5 mm², 20-50 m 2,5 mm²)
Přístroj odpojte ze sítě
- před každým čištěním
- po každém použití
Osoby, které díky svým fyzickým, smyslovým či
duševním schopnostem nebo své nezkušenosti či
neznalosti nejsou schopny přístroj obsluhovat,
nesmí přístroj používat.
Pokud přístroj či napájecí kabel vykazují viditelné
poškození, přístroj nesmí být uveden do provozu.
Je-li poškozen napájecí kabel tohoto přístroje, musí
jej vyměnit výrobce nebo elektrikář.
Opravy na tomto přístroji smí provádět jen elektrikář.
V důsledku neodborných oprav mohou vznikat
značná rizika.
Pro příslušenství platí tytéž předpisy.
Güde GmbH & Co. KG neručí za škody způsobené:
poškozením přístroje v důsledku mechanických
vliv a přetížení.
změnami přístroje
použitím k jiným účelům, než jaké jsou popsány v
návodu.
Dodržujte bezpodmínečněvšechny bezpečnostní
pokyny, abyste zabránili úrazům a škodám.
Důležité bezpečnostní pokyny
Vždy noste rukavice z izolačního materiálu.
Noste vhodný oděv; vyvarujte se oblečení ze
syntetických materiálů.
Noste pevnou izolační obuv.
Ujistěte se, že prostor, ve kterém budete svařovat, je
dobře větraný a nebude se v něm hromadit kouřa
jedovaté plyny.
Nesvařujte ve vlhkých prostorách bez provedení
účelných opatření proti elektrickým výbojům.
Po svařování je nutno elektrodu vyjmout z držáku, aby
se zabránilo vytvoření nežádoucího elektrického
oblouku.
Přístroj nepoužívejte ani neskladujte v dešti.
Je-li svářečka v provozu, nesmí se držák elektrod
pokládat na svářečku ani na jiné elektrické přístroje,
neboťpři uzemnění může dojít k poškození nebo
přerušení bezpečnostního zařízení.
Během svařování se nedotýkejte elektrody ani jiných
kovových předmětů, které jsou v kontaktu s elektrodou.
Zkontrolujte, zda jsou všechny kabely správněpotažené
(zde zejména kontakty přívodního kabelu). Kabely
s nedostatečnou izolací je nutno ihned nahradit kabely
stejné velikosti, které odpovídají předpisům.
Pokud svářečku nepoužíváte, odpojte ji ze sítě.
Svářečka může mít při určitých charakteristikách sítě
v místěnapájení vliv na přívod proudu ostatním
uživatelům. V případěpochyb situaci konzultujte
s příslušným dodavatelem elektrické energie.
Chování v případěnouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte
co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehoděmusí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramůumístěných na
přístroji resp. obalu.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorněpřečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kroměpodrobného poučení odborníkem není pro používání
přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti
pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není
nutné.
Technické údaje
Přípojka: 230 V/50 Hz
Jištění: 16 A
Regulovaný rozsah: 40-100 A
Max. příkon: 5 kVA
Doporučená tloušťka materiálu: 1,5-4 mm
Efektivní výkon sítě:1,3 kVA
Napětí při chodu naprázdno: 46 V
Druh ochrany: IP 21 S
Elektrický kabel: H07RN-F3
Svářecí kabel: H01N2
Hmotnost: 13 kg
Doprava a skladování
Při uskladnění je třeba dbát, aby byl přístroj uložen
na suchém místě, nepřístupném pro děti a
nepovolané osoby. Pokud přístroj nebudete
dlouhodoběpoužívat, důkladnějej vyčistěte.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
1. Elektrická zbytková nebezpečí:
Nepřímý elektrický kontakt:
Současný kontakt s ukostřovací svorkou a
držákem elektrody může vést k úderu
elektrickým proudem
Zabraňte kontaktu
2. Tepelná zbytková nebezpečí:
Popáleniny, omrzliny:
Kontakt se svařeným obrobkem může způsobit
vážné popáleniny.
Obrobku se nedotýkejte, a když, tak jen svářečskými
rukavicemi.
Při svařování odletují žhavé částice, které mohou
poškodit svářeče i oděv.
Noste svářečský oděv.
3. Ohrožení zářením:
Infračervené, viditelné a ultrafialové světlo:
Přímý pohled do světelného oblouku může vážně
poškodit oči.
Pracujte jen se svářecím štítem.
4. Ohrožení materiály a jinými látkami:
Kontakt, vdechnutí:
Dlouhodobější vdechování svářecích plynůmůže
být zdraví škodlivé.
Pracujte s odsáváním. Pracujte v dobře větraném
prostředí. Zabraňte přímému vdechování plynů.
Požár nebo exploze:
Hořlavé materiály se mohou v bezprostředním
okolí svářecího pracovištěvznítit.
Nesvařujte v blízkosti hořlavých materiálů.
Olej, palivo nebo plynová nádrž mohou při

svařování explodovat
Nádoby jakéhokoliv typu musí být kompletně
vyprázdněny, vyčištěny a dobře vyvětrány.
Nádoby smí svařovat jen vyškolený odborník.
5. Zanedbání ergonomických zásad:
Nedbalé používání osobních ochranných
pomůcek:
Svařování bez předepsaných ochranných
pomůcek poškozuje zdraví
Pro svařování používejte vhodné ochranné pomůcky.
Montáž a první uvedení do provozu Obr. 2
Rukojeť(Obr. 2):
Rukojeťna nošení připevníte k přístroji tak, že rukojetí prostrčíte
dva šrouby a pomocí šroubováku je dostatečněutáhnete.
Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu
Obr. 3
Zkontrolujte, zda má elektrická přípojka dostatečné
jištění (16 A)
Chraňte se předepsaným oděvem
viz obr. 6:
1. Svářecí helma
2. Svářecí zástěra
3. Svářecí rukavice
Zajistěte, aby se žádné další osoby nezdržovaly
v pracovní resp. nebezpečné oblasti.
Dbejte na to, aby se v pracovní oblasti nenacházely
žádné hořlavé materiály.
Obsluha
Svářečkou lze svářet od teploty prostředí 20 °C, aniž by
došlo k sepnutí tepelné ochrany, a to pro počet n0
referenčních elektrod; z teplého stavu lze svářet bez
sepnutí tepelné ochrany pro počet referenčních elektrod
nh.
Ukostřovací kleštěmusí být se svařovaným materiálem
spojeny tak, aby vznikl dobrý kontakt. Body dotyku je
třeba dobře očistit tak, aby na nich nebyly stopy tuků, rzi
nebo nečistot, které by mohly zhoršit svářecí výkon.
Svářečka je vybavena hlavním vypínačem, žlutou
signální žárovkou, zařízením tepelné ochrany a třírohým
ručním kolečkem pro regulaci svářecího proudu.
Regulaci je třeba provádět s ohledem na průměr
konkrétních elektrod.
POZOR: Žárovka svítí pouze při přetížení /přehřátí
Svářečka je vybavena zařízením tepelné ochrany, které
automaticky přeruší přívod proudu pro sváření. Jakmile vnitřní
teplota klesne opět na hodnotu vhodnou pro provoz, svářečka
se automaticky nastartuje.
Návod krok za krokem
Zóna sváření má být beze stop nátěru a rzi. Elektrodu zvolte
podle druhu svářeného materiálu. Doporučujeme na začátku
elektrodu i sílu proudu vyzkoušet na kousku odpadu. Nasaďte
si ochranný štít, elektrodu nasaďte do vzdálenosti cca 2 cm
nad výchozí bod a elektrodou lehce přejíždějte po
svařovaném materiálu.
Špatně
(příliš dlouhý oblouk) Správně
(cca 1 až 1,5 násobek
průměru elektrody)
Přesná délka plamene oblouku je rozhodující, neboťsíla
proudu a napětí se mění. Špatná hodnota proudu zhoršuje
svar i samotný odpor. Elektroda by měla být vzhledem ke
svářenému materiálu nakloněna v úhlu cca 70 až 80°
dopředu. Nadměrný náklon způsobí sklouznutí strusky pod
okrajový materiál. Je-li úhel příliš malý, plamen oblouku se
míhá a vystřikuje. V obou případech je svár porézní a
zeslabený.
ŠpatněŠpatněSprávně
Struska se nesmí odstraňovat, dokud není svar zchlazený. Při
sváření přerušovaného svaru pokračujte až po odstranění
strusky.
ŠpatněSprávně
Svářečby se měl pokusit udržet konstantní délku oblouku.
Protože dochází k opotřebení elektrod, je třeba se průběžně
přibližovat. Na konci svaru doporučujeme oddalovat elektrodu
ve směru svaru, aby nedošlo k vytvoření porézního kráteru.
Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
Jen pravidelněudržovaný a ošetřovaný přístroj může být
uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může
vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Plán prohlídek a údržby
Před každým začátkem práce:
Zkontrolujte funkci přístroje. Nepracujte s vadným
přístrojem.
Zkontrolujte případné poškození kabelu a příp. jej
nahraďte novým kabelem stejné kvality.
Poruchy - Příčiny - Odstranění
Porucha Příčina Odstranění
Pojistka je
aktivována 1. Svářecí proud je pro pojistku příliš velký.
2. Defekt 1. Použijte pojistku s jinou spouštěcí charakteristikou.
2. Nechte opravit
Není možné
rovnoměrné sváření 1. Špatný zemnicí kontakt na kabelu/kleštích 1. Obrobek očistěte a zajistěte dobrý kontakt
2. Zkontrolujte a příp. vyměňte kabel.
Křehký a porézní
svar
1. Znečištěný obrobek
2. Zvolen špatný typ elektrody
3. Elektrody jsou vlhké
1. Rez, tuk a jiné nečistoty před svářením odstraňte.
2. Elektrodu zvolte podle svařovaného materiálu
3. Elektrody usušte resp. zlikvidujte
Žádný svářecí proud
1. Zpětné vedení svářecího proudu vytváří
nesprávný kontakt
2. Tepelná ochrana svítí
3. Defekt v elektronice
1. Zkontrolujte správný kontakt zpětného vedení svářecího
proudu
2. Přístroj nechte zchladnout. Až světlo zhasne, lze
pokračovat v práci.
3. Informujte servis
Tepelná ochrana je
trvale aktivována 1. Příliš vysoká okolní teplota
2. Přístroj je pro toto sváření příliš malý
Other manuals for GE 145 W
1
Table of contents
Languages:
Other Gude Welding System manuals

Gude
Gude MIG 172 6W User manual

Gude
Gude GIS 100 User manual

Gude
Gude GE 185 F User manual

Gude
Gude GIS 140 User manual

Gude
Gude MIG 172/6W User manual

Gude
Gude MIG 192/6K User manual

Gude
Gude MIG 175 ZD/A Wiring diagram

Gude
Gude MIG190KOMBI User manual

Gude
Gude GE 185 F Quick guide

Gude
Gude GE 290 TC User manual