Gumotex FRAMURA User manual

Kormidlo pro člun FRAMURA 2 – 3
Příručka uživatele
Kormidlo na čln FRAMURA 4 – 5
Používateľská príručka
FRAMURA boat rudder 6 – 7
User‘s Guide
Steuer für das Boot FRAMURA 8 – 9
Benutzerhandbuch
Gouvernail pour bateau FRAMURA 10 – 11
Manuel d’utilisateur
Timón para la lancha FRAMURA 12 – 13
Manual de usuario
Timone per canotto FRAMURA 14 – 15
Istruzioni per l‘uso
Roer voor de boot FRAMURA 16 – 17
Gebruikershandleiding
Ster do kajaka FRAMURA 18 – 19
Podręcznik użytkownika
Kormány FRAMURA csónakhoz 20 – 21
Felhasználói útmutató
Руль для лодки вFRAMURA
22 – 23
Инструкция для пользователя
(CZ)
(SK)
(GB)
(D)
(F)
(E)
(I)
(NL)
(PL)
(H)
(RUS)
www.gumotex.cz
Kormidlo pro člun FRAMURA

2
6 5
7 89
34
6
10
11
1
2
Vážený zákazníku,
tato příručka Vás má seznámit s montáží a použí-
váním kormidla, které se dodává jako příslušenství
k nafukovacímu člunu Framura. Obsahuje podrobný
popis celého kormidlového systému, informace o jeho
ovládání a údržbě. Příručku uživatele si prosím přečtěte
před použitím kormidla. Pokud budete mít problém
s instalací nebo používáním kormidla, obraťte se na
Vašeho prodejce.
Uložte prosím tuto příručku na bezpečném místě
a předejte ji novému majiteli, pokud plavidlo s kor-
midlem prodáte.
Rejstřík:
1. Technický popis
2. Pokyny k instalaci kormidla
3. Ovládání kormidla
4. Demontáž kormidla
5. Ošetřování a skladování
6. Záruční podmínky
7. Způsob likvidace výrobku
8. Způsob likvidace obalu
1. kormidlo
2. závitové oko s maticí
3. zvedací lanko
4. karabina
5. pedál
6. ovládací lanko
7. šroub s vnitřním šestihranem
8. popruh
9. úchyt nožní opěrky s žebříčkem
10. systém k upevnění kormidla
11. čep s pojistným kroužkem
12. brzda
Sestavení kormidla
Po vyjmutí kormidla (1) z krabice vložte přiložená
závitová oka (2) do krajních otvorů a zajistěte
je maticí M5 (k utažení můžete využít otvor na
protikusu držáku kormidla). Do závitových ok
(2) a na konec zvedacího lanka (3) navlečte
karabiny (4).
Sestavení ovládání
Pedály s ovládacími šňůrami (5) připevněte
k úchytům pomocí šroubů s vnitřním šestihra-
nem (7) a zajistěte pomocí matic M6 (k utažení
použijte přiložený klíč).
Desku s pedály, viz obr. č. 2, vložte do člunu
a popruh (8) protáhněte žebříčkem (9)na dně
místo nožní opěrky.
Kormidlo pro člun FRAMURA
Příručka uživatele
1. Technický popis
2. Pokyny k instalaci kormidla –
viz obr. č. 1
Verze 5/2016
[CZ]
Obr. č. 1
Obr. č. 2

3
4
3
12
Připevnění kormidla na člun
Na zadní část člunu připevněte pomocí vratových šrou-
bů a matic systém pro upevnění kormidla (10). Z čepu
kormidla (11) vytáhněte pojistný kroužek. Čep vložte do
otvoru a zajistěte pomocí pojistného kroužku. Ovládací
lanka (6) od pedálů protáhněte zevnitř otvory v zadní
palubě, vložte do karabin (4) a pomocí zkracovaček
nastavte potřebnou délku. Brzdou (12) zvedacího me-
chanismu protáhněte lanko (3). Přiložený mechanismus
přišněrováním upevněte mezi D -kroužky na kokpitu
člunu. Připevněte karabinu zvedacího lanka ke zvedací-
mu mechanismu, viz obr. č. 3 a pomocí zkracovačky
nastavte potřebnou délku lanka.
Kormidlo usnadňuje ovládání kajaku zejména ve
větru nebo ve vlnách. Kormidlo se ovládá tlakem vždy
jednoho chodidla na pedál a povolením tlaku druhého
chodidla. Síla se přenáší prostřednictvím lanek na
vahadlo kormidla a dochází k jeho otáčení. Zvednutí
listu kormidla se provádí stlačením brzdy zvedacího
mechanismu a tahem vpřed. Stlačením brzdy zveda-
cího mechanismu a tahem vzad se kormidlo spustí do
pracovní polohy.
UPOZORNĚNÍ
V mělké voděnebo při vyplouvání
a přistávání hrozí nebezpečí zlome-
ní listu kormidla.
V takovém případěvždy zvedněte
list kormidla do horní pozice.
3. Ovládání kormidla
Obr. č. 3
Před sbalením kajaku je nutné demontovat kormidlo.
Vyhákněte ovládací lanka z karabin. Odepněte karabi-
nu ze zvedacího mechanismu. Ovládací lanka s pedály
ponechte v kajaku. Demontujte uchycení kormidla.
Kormidlo nemá žádné zvláštní nároky na údržbu. Po
každém znečištění, po použití ve slané vodě a před
uskladněním omyjte kormidlo vlažnou vodou s pří-
davkem mýdla nebo saponátu. Kovové části ošetřete
konzervačním tukem. Opotřebené nebo poškozené
části, zejména lanka, vyměňte. Kormidlo přepravujte a
skladujte vždy odděleně od kajaku. Při každé montáži
kormidla na kajak zkontrolujte dotažení šroubů.
Záruční doba je 24 měsíců a počítá se od data prodeje.
Výrobce poskytuje bezplatnou opravu nebo náhradu za
vady materiálového charakteru.
Záruční i pozáruční opravy zajišťuje výrobce:
Gumotex, a.s., Mládežnická 3062/3a, 69075 Břeclav
Karton – recyklace dle symbolů uvedených na obalu.
Folie PE-LD (nízkohustotní rozvětvený polyethylén) -
recyklace dle symbolů uvedených na obalu.
Skládkováním na skládkách komunálního odpadu.
4. Demontáž kormidla
5. Ošetřování a skladování
6. Záruční podmínky
8. Způsob likvidace obalu
7. Způsob likvidace výrobku

4
6 5
7 89
34
6
10
11
1
2
Vážený zákazník,
táto príručka Vás má oboznámiť s montážou a pou-
žívaním kormidla, ktoré sa dodáva ako príslušenstvo
k nafukovaciemu člnu Framura. Obsahuje podrobný
opis celého kormidlového systému, informácie o jeho
ovládaní a údržbe. Príručku používateľa si, prosím, pre-
čítajte pred použitím kormidla. Ak budete mať problém
s inštaláciou alebo používaním kormidla, obráťte sa na
svojho predajcu.
Uložte si túto príručku na bezpečnom mieste
a v prípade predaja plavidla s kormidlom ju odo-
vzdajte novému majiteľovi.
Register:
1. Technický opis
2. Pokyny na inštaláciu kormidla
3. Ovládanie kormidla
4. Demontáž kormidla
5. Ošetrovanie a skladovanie
6. Záručné podmienky
7. Spôsob likvidácie výrobku
8. Spôsob likvidácie obalu
1. kormidlo
2. závitové oko s maticou
3. zdvíhacie lanko
4. karabínka
5. pedál
6. ovládacie lanko
7. skrutka s vnútorným šesťhranom
8. popruh
9. úchytka nožnej opierky s rebríčkom
10. systém na upevnenie kormidla
11. čap s poistným krúžkom
12. brzda
Zostavenie kormidla
Po vybratí kormidla (1) zo škatule vložte pri-
ložené závitové oká (2) do krajných otvorov a
zaistite ich maticou M5 (na utiahnutie môžete
využiť otvor na protikuse držiaka kormidla). Do
závitových ôk (2) a na koniec zdvíhacieho lanka
(3) navlečte karabínky (4).
Zostavenie ovládania
Pedále s ovládacími šnúrami (5) pripevnite
k úchytkám pomocou skrutiek s vnútorným
šesťhranom (7) a zaistite pomocou matíc M6 (na
utiahnutie použite priložený kľúč).
Dosku s pedálmi, pozri obr. č. 2, vložte do člna
a popruh (8) pretiahnite rebríčkom (9) na dne na
miesto nožnej opierky.
Kormidlo na čln FRAMURA
Používateľská príručka
1. Technický opis
2. Pokyny na inštaláciu kormidla –
pozri obr. č. 1
Verzia 5/2016
[SK]
Obr. č. 1
Obr. č. 2

5
4
3
12
Pripevnenie kormidla na čln
Na zadnú časť člna pripevnite pomocou vratových
skrutiek a matíc systém na upevnenie kormidla (10).
Z čapu kormidla (11) vytiahnite poistný krúžok. Čap
vložte do otvoru a zaistite pomocou poistného krúžku.
Ovládacie lanká (6) od pedálov pretiahnete zvnútra
otvormi v zadnej palube, vložte do karabínok (4) a po-
mocou skracovačiek nastavte potrebnú dĺžku. Brzdou
(12) zdvíhacieho mechanizmu pretiahnite lanko (3).
Priložený mechanizmus prišnurovaním upevnite medzi
D-krúžky na kokpite člna. Karabínku zdvíhacieho lanka
pripevnite k zdvíhaciemu mechanizmu, pozri obr. č. 3,
a pomocou skracovačky nastavte potrebnú dĺžku lanka.
Kormidlo uľahčuje ovládanie kajaka najmä vo vetre
alebo vlnách. Kormidlo sa ovláda tlakom vždy jedného
chodidla na pedál a povolením tlaku druhého chodidla.
Sila sa prenáša prostredníctvom laniek na vahadlo
kormidla, čím sa vahadlo otáča. List kormidla sa zdví-
ha stlačením brzdy zdvíhacieho mechanizmu a ťahom
vpred. Stlačením brzdy zdvíhacieho mechanizmu a ťa-
hom vzad sa kormidlo spustí do pracovnej polohy.
UPOZORNENIE
V plytkej vode alebo pri vyplávaní
a pristávaní hrozí nebezpečenstvo
zlomenia listu kormidla.
V takom prípade vždy zdvihnite list
kormidla do hornej polohy.
3. Ovládanie kormidla
Obr. č. 3
Pred zbalením kajaka je nutné demontovať kormidlo.
Vyháknite ovládacie lanká z karabínok. Odopnite ka-
rabínku zo zdvíhacieho mechanizmu. Ovládacie lanká
s pedálmi nechajte v kajaku. Demontujte uchytenie
kormidla.
Kormidlo nemá žiadne zvláštne nároky na údržbu. Po
každom znečistení, po použití v slanej vode a pred
uskladnením umyte kormidlo vlažnou vodou s prídav-
kom mydla alebo saponátu. Kovové časti ošetrite kon-
zervačným tukom. Opotrebené alebo poškodené časti,
najmä lanká, vymeňte. Kormidlo prepravujte a skladujte
vždy oddelene od kajaka. Pri každej montáži kormidla
na kajak skontrolujte dotiahnutie skrutiek.
Záručná lehota je 24 mesiacov a počíta sa od dátumu
predaja.
Výrobca poskytuje bezplatnú opravu alebo náhradu za
chyby materiálového charakteru.
Záručné a pozáručné opravy zaisťuje výrobca:
Gumotex, a. s., Mládežnická 3062/3a, 69075 Břeclav
Kartón – recyklácia podľa symbolov uvedených na
obale.
Fólia PE-LD (rozvetvený polyetylén s nízkou hustotou)
– recyklácia podľa symbolov uvedených na obale.
Skládkovaním na skládkach komunálneho odpadu.
4. Demontáž kormidla
5. Ošetrovanie a skladovanie
6. Záručné podmienky
8. Spôsob likvidácie obalu
7. Spôsob likvidácie výrobku

6
6 5
7 89
34
6
10
11
1
2
Dear customer,
This guide will teach you how to install and operate the
rudder, which is available as an accessory to the infl at-
able Framura boat. It contains a detailed description
of the whole rudder system and information about its
operation and maintenance. Please read this User‘s
Guide carefully before using the rudder. If you have
any trouble installing or using the rudder, contact your
dealer.
Please keep this manual in a safe place and give
it to the new owner if you sell the boat with the
rudder.
Index
1. Technical description
2. Instructions for installing the rudder
3. Operating the rudder
4. Disassembly of the rudder
5. Maintenance and storage
6. Warranty conditions
7. Disposal of the product
8. Disposal of the packaging
1. Rudder
2. Threaded lug with nut
3. Lifting cable
4. Snap hook
5. Pedal
6. Control cable
7. Allen screw
8. Strap
9. Grip of the foot rest with slots
10. Fixing system for the rudder
11. Pin with circlip
12. Brake
Assembling the rudder
After removing the rudder (1) from the box, insert
the supplied threaded lugs (2) in the outer holes
and secure with nut M5 (you can use the hole in
the opposite piece of the rudder holder). Slide
the snap hooks (4) in the threaded lugs (2) and at
the end of the lifting cable (3).
Assembling the control system
Attach the pedals with control cables (5) to the
grips, using the Allen screws (7) and the nuts M6
(use the supplied wrench for tightening).
Insert the plate with pedals, see Fig. No. 2, into
the boat, and slide the strap (8) through the slots
(9) at the bottom, instead of the footrest.
FRAMURA boat rudder
User‘s Guide
1. Technical description
2. Instructions for installing
the rudder - see Fig. No. 1
Version 5/2016
[GB]
Fig. No. 1
Fig. No. 2

7
4
3
12
Attaching the rudder on the boat
The rudder fi xing system (10) needs to be attached at
the rear of the boat and secured with carriage bolts and
nuts. Pull the locking ring on the rudder pin (11). Insert
the pin into the hole and secure with retaining ring. The
control cables (6) for the pedals are now guided from
inside and through the holes in the aft deck and then
through the snap hooks (4); set the length using the
adjusting piece. Now guide the lifting cable (3) through
the brake (12) of the lifting mechanism. The mechanism
needs to be fastened between the D-rings on the boat
cockpit. Attach the snap hook of the lifting cable to the
lifting mechanism, see Fig. No. 3, and set the required
cable length using the adjusting piece.
The rudder facilitates control of the kayak especially in
the wind or waves. Operate the rudder by pressing with
one foot against the pedal and releasing the other foot.
Power is transmitted by the cables to the rudder rocker
arm to rotate the rudder. The rudder blade can be
raised by pressing the brake of the lifting mechanism
and pulling forward. When pressing the brake of the lift-
ing mechanism and pulling back, the rudder is lowered
to its working position.
WARNING
The rudder blade can be damaged
in shallow water or when launch-
ing the boat or approaching the
shore.
Always lift the rudder blade to the
top position in these situations.
3. Operating the rudder
Fig. No. 3
Before collapsing the kayak, it is necessary to remove
the rudder. Unhook the control cables off the snap
hooks. Unclip the snap hook from the lifting mecha-
nism. The control cables and pedals can be left in the
kayak. Remove the rudder mounting system.
The rudder has no special maintenance requirements.
When contaminated, after contact with salt water and
before storing, wash the rudder in lukewarm water with
a spot of soap or detergent. Use grease to protect the
metal parts. Worn out or damaged parts, especially
the cable, should be replaced. Rudder should always
be transported and stored separately from the kayak.
When assembling the rudder in the kayak, always
check if the screws are securely tightened.
The warranty period is 24 months starting from the
date of sale.
The manufacturer provides free repair or replacement
for material defects.
Warranty and post warranty repairs are provided by the
manufacturer: GUMOTEX, a.s., Mládežnická 3062/3a,
69075 Břeclav.
Cardboard - recycle in accordance with the symbols on
the packaging.
PE-LD foil (low-density branched polyethylene) - recy-
cle in accordance with the symbols on the packaging.
The product can be disposed of as communal waste.
4. Disassembly of the rudder
5. Maintenance and storage
6. Warranty conditions
8. Disposal of the packaging
7. Disposal of the product

8
6 5
7 89
34
6
10
11
1
2
Sehr geehrter Kunde,
dieses Handbuch soll Sie mit der Montage und der
Verwendung des Steuers, welches als Zubehör zum
Schlauchboot Framura geliefert wird, bekannt machen.
Es enthält die ausführliche Beschreibung des ganzen
Steuersystems, Informationen über seine Betätigung
und Wartung. Lesen Sie bitte das Benutzerhandbuch,
bevor Sie das Steuer verwenden. Sollten Sie ein
Problem mit der Installation oder der Verwendung des
Steuers haben, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren
Platz auf und übergeben Sie es dem neuen Besit-
zer, wenn Sie das Wasserfahrzeug mit dem Steuer
verkaufen.
Verzeichnis:
1. Technische Beschreibung
2. Anweisungen zur Installation des Steuers
3. Steuerbetätigung
4. Demontage des Steuers
5. Wartung und Lagerung
6. Garantiebedingungen
7. Entsorgung des Produktes
8. Entsorgung der Verpackung
1. Steuer
2. Gewindeöse mit Mutter
3. Hubseil
4. Karabinerhaken
5. Pedal
6. Betätigungskabel
7. Innensechskantschraube
8. Gurt
9. Aufnahme der Fußstütze mit der Leiter
10. System zur Befestigung des Steuers
11. Bolzen mit Sicherungsring
12. Bremse
Zusammenstellung des Steuers
Nach dem Herausnehmen des Steuers (1) aus der
Schachtel legen Sie die beiliegenden Gewindeösen
(2) in die Randbohrungen ein und sichern Sie diese
mit der Mutter M5 (zum Festziehen können Sie die
Bohrung auf dem Gegenstück der Steuerhalterung
nutzen). Stecken Sie in die Gewindeösen (2) und auf
das Ende des Hubseils (3) die Karabinerhaken (4) auf.
Zusammenstellung des Betätigungsmechanis-
mus
Die Pedale mit Betätigungskabeln (5) befestigen Sie
zu Aufnahmen mittels der Innensechskantschrauben
(7) und sichern Sie diese mittels der Muttern M6
(verwenden Sie zum Festziehen den beiliegenden
Schlüssel).
Die Platte mit den Pedalen, siehe Abb. Nr. 2, legen
Sie ins Boot ein und ziehen Sie den Gurt (8) durch die
Leiter (9) auf dem Boden statt der Fußstütze durch.
Steuer für das Boot FRAMURA
Benutzerhandbuch
1. Technische Beschreibung
2. Anweisungen zur Installation
des Steuers – siehe Abb. Nr. 1
Version 5/2016
[D]
Abb. Nr. 1
Abb. Nr. 2

9
4
3
12
Befestigung des Steuers am Boot
Auf dem hinteren Teil des Bootes befestigen Sie mittels
der Torbandschrauben und Muttern das System für die
Befestigung des Steuers (10). Ziehen Sie aus dem Bol-
zen des Steuers (11) den Sicherungsring heraus. Legen
Sie den Bolzen in die Bohrung ein und sichern Sie ihn
mittels des Sicherungsrings. Die Betätigungskabel (6)
der Pedale ziehen Sie durch die Bohrungen im hinteren
Bord durch, ziehen Sie diese in die Karabinerhaken
(4) ein und mittels der Seilverkürzer stellen Sie die
notwendige Länge ein. Ziehen Sie das Seil (3) durch
die Bremse (12) des Hubmechanismus durch. Den
angelegten Mechanismus befestigen Sie durch das
Festbinden zwischen den D-Ringen auf dem Cockpit
des Boots. Befestigen Sie den Karabinerhaken des
Hubseils am Hubmechanismus, siehe Abb. Nr. 3 und
mittels des Seilverkürzers stellen Sie die notwendige
Seillänge ein.
Das Steuer erleichtert die Steuerung des Boots
besonders im Wind oder beim Wellengang. Das Steuer
wird immer durch den Druck von einem Fuß gegen das
Pedal und durch das Lösen des Drucks des anderen
Fußes betätigt. Die Kraft wird mittels der Seile auf die
Schwinge des Steuers übertragen und es kommt zu
seiner Drehbewegung. Das Anheben des Steuerfl ügels
wird durch das Drücken der Bremse des Hubmecha-
nismus und durch den Zug nach vorne durchgeführt.
Durch das Drücken des Hubmechanismus und durch
den Zug nach hinten wird das Steuer in die Arbeitsstel-
lung heruntergelassen.
HINWEIS
Im Flachwasser oder bei der Aus-
fahrt und bei der Landung besteht
die Gefahr, dass der Steuerflügel
gebrochen wird.
In einem solchen Fall heben Sie im-
mer den Steuerflügel in die obere
Stellung an.
3. Steuerbetätigung
Abb. Nr. 3
Bevor das Boot zusammengepackt wird, ist es nötig,
das Steuer zu demontieren. Haken Sie die Betäti-
gungskabel aus dem Karabinerhaken aus. Schnallen
Sie den Karabinerhaken vom Hubmechanismus ab.
Die Betätigungskabel mit Pedalen lassen Sie im Boot.
Demontieren Sie die Halterung des Steuers.
Das Steuer hat keine besonderen Wartungsansprüche.
Nach jeder Verschmutzung, nach dem Gebrauch im
Salzwasser und vor der Einlagerung waschen Sie das
Steuer mit lauwarmem Wasser unter Zugabe von der
Seife oder von Reinigungsmittel ab. Behandeln Sie die
Metallteile mit einem Korrosionsschutzfett. Tauschen
Sie verschlissene oder beschädigte Teile, besonders
die Seile, aus. Transportieren und lagern Sie das Steu-
er immer getrennt vom Boot. Bei jeder Montage des
Steuers auf das Boot kontrollieren Sie das Festziehen
der Schrauben.
Die Garantiefrist beträgt 24 Monate und sie beginnt ab
dem Verkaufsdatum zu laufen.
Der Hersteller gewährt eine kostenlose Reparatur oder
den kostenlosen Ersatz für Materialmängel.
Die Garantie- und Nachgarantiereparaturen wer-
den vom Hersteller sichergestellt: Gumotex, a.s.,
Mládežnická 3062/3a, 69075 Břeclav
Karton – Recycling nach den auf der Verpackung ange-
führten Symbolen.
Folie PE-LD (niederdichtes verzweigtes Polyethylen)
- Recycling nach den auf der Verpackung angeführten
Symbolen.
Durch das Ablagern auf Deponien mit Kommunalab-
fällen
4. Demontage des Steuers
5. Wartung und Lagerung
6. Garantiebedingungen
8. Entsorgung der Verpackung
7. Entsorgung des Produktes

10
6 5
7 89
34
6
10
11
1
2
Cher client,
Ce manuel d’utilisateur est élaboré pour vous aider à
monter et à utiliser le gouvernail, livré comme acces-
soire au bateau gonfl able Framura. Il contient une
description détaillée de l’ensemble du mécanisme de
gouvernail, des informations liées à sa commande et
son entretien. Veuillez lire ce manuel d’utilisateur avant
d’utiliser le gouvernail. N’hésitez pas à vous adresser à
votre vendeur en cas de diffi culté liée à l’installation ou
à l’utilisation du gouvernail.
Veuillez garder ce manuel d’utilisateur dans un
endroit sûr. En cas de vente du bateau équipé d’un
gouvernail, veuillez transmettre ce manuel d’utili-
sateur au nouveau propriétaire.
Registre:
1. Description technique
2. Notice d’installation du gouvernail
3. Commande du gouvernail
4. Démontage du gouvernail
5. Entretien et entreposage
6. Conditions de garantie
7. Mode de liquidation du produit
8. Mode de liquidation de l’emballage
1. gouvernail
2. œillet fi leté écrou
3. câble de levage
4. mousqueton
5. pédale
6. câble de commande
7. vis à empreinte hexagonale
8. sangle
9. attache repose-pied à échelle
10. mécanisme de fi xation du gouvernail
11. axe à bague de blocage
12. frein
Montage du gouvernail
Après avoir déballé le gouvernail (1) de la boîte,
posez les œillets fi letés (2) dans les orifi ces
extrêmes et sécurisez-les à l’aide d’un écrou M5
(vous pouvez passer par l’orifi ce de la contre-
pièce du porte-gouvernail pour le serrer). Mon-
tez les mousquetons (4) dans les œillets fi letés
(2) et à l’extrémité du câble de levage (3).
Montage du mécanisme de commande
Fixez les pédales dotées de câbles de com-
mande (5) sur les plaques de fi xation à l’aide de
vis à empreinte hexagonale (7) et sécurisez-les
à l’aide d’écrous M6 (utilisez la clé jointe pour
leur serrage).
Posez le panneau à pédales (voir la fi g. 2) dans
le bateau et faites passer la sangle (8) dans
l’échelle (9) au fond normalement destinée à un
repose-pied.
Gouvernail pour bateau FRAMURA
Manuel d’utilisateur
1. Description technique
2. Notice d’installation
du gouvernail – voir figure 1
Version 5/2016
[F]
Figure 1
Figure 2

11
4
3
12
Fixation du gouvernail au bateau
Fixez le mécanisme de fi xation du gouvernail (10) à
l’arrière du bateau à l’aide de vis à tête ronde collet
carré. Retirez la bague de blocage de l’axe de gou-
vernail (11). Posez l’axe dans l’orifi ce et sécurisez-le à
l’aide de la bague de blocage. Faites passer les câbles
de commande (6) des pédales dans les orifi ces à
l’arrière du pont depuis l’intérieur vers l’extérieur, faites-
les passer dans les mousquetons (4) et réglez-en la
longueur nécessaire à l’aide d’un raccourcisseur. Faites
passer le câble (3) dans le frein (12) du mécanisme de
levage. Lacez le mécanisme entre les bagues en D au
cockpit du bateau. Fixez le mousqueton du câble de
levage au mécanisme de levage (voir la fi g. 3) et réglez
la longueur nécessaire du câble à l’aide d’un raccour-
cisseur.
Le gouvernail facilite le pilotage du kayak notamment
dans le vent ou dans les vagues. Le gouvernail est
commandé par l’appui d’un pied sur la pédale et par la
diminution de la pression de l’autre pied. La puissance
est transmise par les câbles sur le palonnier du gouver-
nail qui tourne en conséquence. La lame de gouvernail
se lève par un appui sur le frein du mécanisme de
levage et par un mouvement en avant. En appuyant
sur le frein du mécanisme de levage et en faisant un
mouvement en arrière, le gouvernail descend dans la
position de travail.
AVERTISSEMENT
Danger de rupture de la lame de
gouvernail dans l’eau peu profonde
ou au démarrage ou à l’arrêt du
bateau. Dans un tel cas, levez tou-
jours la lame de gouvernail dans la
position supérieure.
3. Commande du gouvernail
Figure 3
Il est nécessaire de démonter le gouvernail avant de
plier le kayak. Décrochez les câbles de commande des
mousquetons. Démontez le mousqueton du méca-
nisme de levage. Laissez les câbles de commande et
les pédales dans le kayak. Démontez le système de
fi xation du gouvernail.
Le gouvernail ne nécessite aucun entretien spécifi que.
Lavez le gouvernail avec de l’eau tiède contenant
du savon ou un détergent après toute pollution ou
utilisation dans de l’eau salée ou avant de mettre le
gouvernail au dépôt. Protégez les parties métalliques
de graisse. Changez les parties usées ou abîmées,
notamment les câbles. Transportez et entreposez le
gouvernail toujours séparément du kayak. Contrôlez le
serrage des vis lors de chaque installation du gouver-
nail sur le kayak.
La durée de garantie est de 24 mois, à compter de la
date de vente du produit.
Le fabricant garantit une réparation gratuite ou un rem-
placement pour toute défaillance de matière.
Toutes les réparations sous ou hors garantie sont
assurées par le fabricant Gumotex, S.A., Mládežnická
3062/3a, 69075 Břeclav.
Carton : recyclage conformément aux symboles fi gu-
rant sur l’emballage.
Feuille PE-LD (polyéthylène basse densité) : recyclage
conformément aux symboles fi gurant sur l’emballage.
Mise au dépôt d’ordures ménagères.
4. Démontage du gouvernail
5. Maintenance et entreposage
6. Conditions de garantie
8. Mode de liquidation
de l’emballage
7. Mode de liquidation du produit

12
6 5
7 89
34
6
10
11
1
2
Estimado cliente
El presente manual le debe instruir sobre el montaje
y uso del timón que se suministra como accesorio de
la lancha neumática Framura. Incluye la descripción
detallada de todo el sistema de timón, la información
sobre su manejo y mantenimiento. Le rogamos que lea
el manual de usuario antes de usar el timón. En el caso
de que usted tenga algún problema con la instalación
o uso del timón, póngase en contacto con la tienda
donde lo ha comprado.
Le rogamos que guarde este manual en un lugar
seguro y se lo entregue al nuevo propietario si
vende la lancha con el timón.
Índice:
1. Descripción técnica
2. Instrucciones de instalación del timón
3. Manejo del timón
4. Desmontaje del timón
5. Mantenimiento y almacenamiento
6. Condiciones de garantía
7. Cómo desechar el producto
8. Cómo desechar el embalaje
1. timón
2. cáncamo con tuerca
3. cable de elevación
4. gancho
5. pedal
6. cuerda de manejo
7. tornillo con hexágono interior
8. correa
9. fi jador para reposapiés con escalerilla
10. sistema de fi jación del timón
11. pivote con anillo de seguridad
12. freno
Ensamblaje del timón
Después de sacar el timón (1) de la caja, inserte
los cáncamos adjuntos (2) en los agujeros extre-
mos y asegúrelos con la tuerca M5 (puede apro-
vechar el agujero en la contrapieza del soporte
del timón para el apriete). Meta los ganchos (4)
en los cáncamos (2) y al extremo de la cuerda
de elevación (3).
Ensamblaje del mando
Fije los pedales con cables de manejo (5) a los
fi jadores mediante los tornillos con hexágono
interior (7) y asegúrelos mediante las tuercas M6
(use la llave adjunta para el apriete).
Inserte el panel con pedales (ver la fi g. 2) en la
lancha y pase la correa (8) por la escalerilla (9)
en el fondo en vez del reposapiés.
Timón para la lancha FRAMURA
Manual de usuario
1. Descripción técnica
2. Instrucciones de instalación
del timón (ver la fig. 1)
Version 5/2016
[E]
Fig. 1
Fig. 2

13
4
3
12
Sujeción del timón a la lancha
Fije el sistema para la sujeción del timón (10) en la par-
te trasera de la lancha mediante los tornillos de puertas
y tuercas. Saque el anillo de seguridad del pivote del
timón (11). Inserte el pivote en el agujero y asegúrelo
mediante el anillo de seguridad. Pase los cables de
manejo (6) de los pedales por dentro por los agujeros
de la popa, inserte en los ganchos (4) y ajuste la lon-
gitud necesaria mediante un nudo acortador. Pase el
cable (3) por el freno (12) del mecanismo elevador. Fije
el mecanismo adjunto, atándolo entre los anillos se-
micirculares, en la zona del timón de la lancha. Fije el
gancho del cable de elevación al mecanismo elevador
(ver la fi g. 3), y ajuste la longitud necesaria del cable
mediante un nudo acortador.
El timón facilita el manejo del kayak, sobre todo si hay
viento u olas. El timón se maneja pisando con un pie el
pedal y liberando la presión del otro pie. La fuerza se
transmite a través de los cables al balancín del timón y
de esta manera tiene lugar su giro. La elevación de la
paleta del timón se realiza apretando el freno del meca-
nismo elevador y tirando hacia adelante. Apretando el
freno del mecanismo elevador y tirando hacia atrás, el
timón baja a la posición de trabajo.
ADVERTENCIA
En aguas poco profundas o durante
la leva y el abordaje, existe el ries-
go de rotura de la paleta del timón.
En tal caso siempre eleve la paleta
del timón a la posición superior.
3. Manejo del timón
Fig. 3
Antes de enrollar el kayak, es necesario desmontar el
timón. Desenganche los cables de manejo de los gan-
chos. Desconecte el gancho del mecanismo elevador.
Deje los cables de manejo con los pedales en el kayak.
Desmonte la sujeción del timón.
El timón no necesita ningún requisito especial para su
mantenimiento. Después de cada ensuciado, después
de usarlo en agua salada y antes del almacenamiento,
lave el timón con agua templada con jabón o detergen-
te. Trate las partes terminales con grasa de conser-
vación. Cambie las partes desgastadas o dañadas,
sobre todo los cables. Transporte y almacene el timón
siempre separado del kayak. Durante cada montaje del
timón al kayak, compruebe el apriete de los tornillos.
El plazo de garantía es de 24 meses y se cuenta a
partir de la fecha de venta.
El fabricante proporciona la reparación o sustitución
gratuita por los defectos de carácter material.
Las reparaciones de garantía y de posgarantía
están aseguradas por el fabricante: Gumotex, a.s.,
Mládežnická 3062/3a, 69075 Břeclav
Cartón: reciclaje de acuerdo con los símbolos indica-
dos en el embalaje.
Película de PE-LD (polietileno de baja densidad ramifi -
cado): reciclaje de acuerdo con los símbolos indicados
en el embalaje.
Depositándolo en el vertedero de residuos comunita-
rios.
4. Desmontaje del timón
5. Mantenimiento y almacenamiento
6. Condiciones de garantía
8. Cómo desechar el embalaje
7. Cómo desechar el producto

14
6 5
7 89
34
6
10
11
1
2
Gentile cliente,
Lo scopo delle presenti istruzioni è quello di fornire
indicazioni per il montaggio e l‘utilizzo del timone, for-
nito come accessorio del canotto gonfi abile Framura.
Contengono la descrizione dettagliata di tutto il timone
e le informazioni sull‘utilizzo e la manutenzione. La
preghiamo di leggere le istruzioni per l‘uso prima dell‘u-
tilizzo del timone. In caso di problemi con l‘installazione
o l‘utilizzo del timone, la preghiamo di rivolgersi al Suo
rivenditore.
Le istruzioni per l‘uso devono essere conservate in
un luogo sicuro e in caso di vendita devono essere
consegnate al nuovo proprietario.
Indice:
1. Descrizione tecnica
2. Istruzioni per l‘installazione del timone
3. Comando del timone
4. Smontaggio del timone
5. Manutenzione e stoccaggio
6. Condizioni di garanzia
7. Modalità di smaltimento del prodotto
8. Modalità di smaltimento dell‘imballo
1. timone
2. vite ad occhiello con dado
3. fune di sollevamento
4. moschettone
5. pedale
6. fune di comando
7. vite con esagono incassato
8. cinghia
9. attacco del poggiapiedi con scaletta
10. sistema di fi ssaggio del timone
11. perno con anello di sicurezza
12. freno
Smontaggio del timone
Dopo aver estratto il timone (1) dalla scatola,
inserire le viti ad occhiello (2) nei fori esterni e
bloccare con il dado M5 (per serrare è possibile
utilizzare il foro sul contro-supporto del timone).
Inserire i moschettoni (4) nelle viti ad occhiello
(2) e nell‘estremità della fune di sollevamento (3).
Montaggio del dispositivo di comando
Fissare i pedali con le funi di comando (5) agli
attacchi utilizzando le viti con esagono incassato
(7), quindi bloccare con i dadi M6 (per serrare
utilizzare la chiave in dotazione).
Inserire nel canotto la piastra con i pedali, vede-
re fi g. n. 2, passare la cinghia (8) attraverso la
scaletta (9) sul fondo, al posto del poggiapiedi.
Timone per canotto FRAMURA
Istruzioni per l‘uso
1. Descrizione tecnica
2. Istruzioni per l‘installazione
del timone – vedere fig. n. 1
Versione 5/2016
[I]
Fig. n. 1
Fig. n. 2

15
7. Modalità di smaltimento
del prodotto
8. Modalità di smaltimento
dell‘imballo
4
3
12
Fissaggio del timone sul canotto
Nella parte posteriore del canotto, fi ssare il sistema di
attacco del timone (10) utilizzando le viti con quadro
sotto testa e i dadi. Estrarre l‘anello di sicurezza
dal perno del timone (11). Inserire il perno nel foro e
bloccare con l‘anello di sicurezza. Passare le funi di
comando (6) dei pedali all‘interno del foro sul ponte
posteriore, inserire nei moschettoni (4) e, utilizzando
attrezzi di accorciamento, regolare alla lunghezza de-
siderata. Passare la fune (3) attraverso il freno (12) del
meccanismo di sollevamento. Legare il meccanismo in
dotazione tra gli anelli a D sulla plancia di pilotaggio del
canotto. Fissare il moschettone della fune di solleva-
mento al meccanismo di sollevamento, vedere fi g. n.
3, e, utilizzando attrezzi di accorciamento, regolare la
fune alla lunghezza desiderata.
Il timone serve per facilitare la guida del kayak soprat-
tutto in caso di vento o tra le onde. Il timone si comanda
premendo il pedale con un piede mentre l‘altro lo
rilascia. La forza viene trasmessa attraverso le funi sul
bilanciere del timone, generandone rotazione. La pala
del timone si alza premendo sul freno del meccanismo
di sollevamento e tirando in avanti. Premendo il freno
del meccanismo di sollevamento e tirando all‘indietro, il
timone scende in posizione di lavoro.
AVVERTENZA
In acqua bassa o nei momenti di
partenza o attracco c‘è il rischio di
rottura della pala del timone.
In questi casi la pala del timone
deve essere sempre sollevata nella
posizione alta.
3. Comando del timone
Fig. n. 3
Prima di imballare il kayak è necessario smontare
il timone. Sganciare le funi di sollevamento dai mo-
schettoni. Sganciare il moschettone dal meccanismo
di sollevamento. Lasciare nel kayak le funi di comando
con i pedali. Smontare l‘attacco del timone.
Il timone non richiede nessuna manutenzione particola-
re. In caso di imbrattamento, di utilizzo in acqua salata
e prima dello stoccaggio, lavare il timone con acqua tie-
pida e sapone o detergente. Trattare le parti metalliche
con grasso protettivo. Le parti usurate o danneggiate,
soprattutto le funi, devono essere sostituite. Il timone
deve essere trasportato e stoccato sempre separata-
mente dal kayak. Durante ogni montaggio del timone
sul kayak, controllare il serraggio delle viti.
La durata della garanzia è di 24 mesi e decorre dalla
data della vendita.
Il produttore garantisce la riparazione o la sostituzione
gratuita in caso di difetti del materiale.
Le riparazioni nel periodo di garanzia e dopo la scaden-
za della garanzia sono fornite dal produttore:
Gumotex, a.s., Mládežnická 3062/3a, 69075 Břeclav
Cartone – riciclaggio secondo i simboli indicati sull‘im-
ballo.
Pellicola LDPE (polietilene a bassa densità) - riciclag-
gio secondo i simboli indicati sull‘imballo.
Deposito nelle discariche di rifi uti urbani.
4. Smontaggio del timone
5. Manutenzione e stoccaggio
6. Condizioni di garanzia

16
6 5
7 89
34
6
10
11
1
2
Geachte klant,
In deze handleiding maakt u kennis met installatie en
gebruik van een roer dat als optie bij de opblaasbare
boot Framura geleverd wordt. Deze handleiding bevat
een gedetailleerde beschrijving van het roersysteem en
informatie over de bediening en het onderhoud ervan.
Gelieve de gebruikershandleiding vóór gebruik te lezen.
Indien u bij de installatie of het gebruik problemen
ondervindt, wendt u zich dan tot uw verkoper.
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats en
geef hem door aan een eventuele nieuwe eigenaar
in het geval u uw boot met roer verkoopt.
Inhoud:
1. Technische beschrijving
2. Installatie-instructies van het roer
3. Bediening van het roer
4. Ontmanteling van het roer
5. Onderhoud en opslag
6. Garantievoorwaarden
7. Hergebruik van het product
8. Hergebruik van de verpakking
1. roer
2. schroefoog met moer
3. hijskabel
4. karabijn
5. pedaal
6. bedieningskabel
7. inbusschroef
8. riem
9. bevestiging van de voetsteun met een gesp
10. bevestigingssysteem voor het roer
11. pin met borgring
12. rem
Montage van het roer
Steek, nadat u het roer (1) uit te doos hebt
gehaald, de bijgevoegde schroefogen (2) in de
zijgaten en zet ze vast met een moer M5 (om
de moeren aan te trekken kunt u de opening op
het tegenstuk van de roerhouder gebruiken).
Bevestig de musketons (4) aan de schroefogen
(2) en aan het einde van het hijskoord (3).
Montage van de bediening
Bevestig de pedalen (5) met bedieningskabels in
de houders met behulp van de inbusschroeven
(7) en zet ze vast met moeren M6 (gebruik
de bijgevoegde sleutel om de moeren aan te
trekker).
Leg de plaat met pedalen in de boot (zie afb. nr.
2) en steek de riem (8) door de gesp (9) op de
bodem in plaats van de voetsteun.
Roer voor de boot FRAMURA
Gebruikershandleiding
1. Technische beschrijving
2. Installatie-instructies voor het
roer - zie afb. nr. 1
Versie 5/2016
[NL]
Afb. nr. 1
Afb. nr. 2

17
4
3
12
Bevestiging van het roer aan de boot
Maak het bevestigingssysteem van het roer (10)
vast aan de achterkant van de boot met behulp van
de slotbouten en moeren. Haal de borgring uit de
pin (11) van het roer. Steek de pin in de opening
en zeker hem met behulp van de borgring. Rijg
de bedieningskabels (6) van de pedalen langs de
binnenkant door de openingen in het achterdek, zet
ze vast in de musketonsmusketons (4) en stel de
gewenste lengte in. Rijg de hijskabel (3) door de rem
(12) van het hijsmechanisme. Bind het bijgevoegde
mechanisme vast tussen de D-ringen op de cockpit van
de boot. Maak de musketon van de hijskabel vast aan
het hijsmechanisme (zie afb. nr. 3) en stel de gewenste
lengte van de kabel in.
Het roer vergemakkelijkt de bediening van de kajak en
dat vooral bij wind of in golven. Het roer wordt bediend
door telkens met één voet druk op het pedaal te zetten
en tegelijkertijd het pedaal met de andere voet te
lossen. De kracht wordt met behulp van de kabels naar
het roer overgebracht en zo wordt het roer gedraaid.
Het hijsen van het roerblad wordt bereikt door het
indrukken van de rem van het hijsmechanisme en het
naar voren trekken. Door het indrukken van de rem van
het hijsmechanisme en het naar achteren trekken wordt
het roer in werkstand neergelaten.
OPGELET
In ondiep water of bij het uitvaren of
aanmeren kan het roerblad breken.
Daarom moet in deze gevallen het
roerblad in de bovenste positie
gehesen worden.
3. Bediening van het roer
Afb. nr. 3
Alvorens de kajak ingepakt wordt, moet het roer
ontmanteld worden. Haal de bedieningskabels uit de
musketons. Klik de musketon van het hijsmechanisme
los. Laat de bedieningskabels en pedalen in de kajak
liggen. Ontmantel de bevestiging van het roer.
Het roer behoeft geen speciaal onderhoud. Was het
roer na elke verontreiniging, na elk gebruik in zoutwater
of voordat u het opbergt, met lauw water met zeep of
wasmiddel. Metalen stukken dienen met vet behandeld
te worden. Versleten of beschadigde onderdelen,
vooral kabels, dienen vervangen te worden. Bewaar
en berg het roer telkens los van de kajak op. Bij
elke installatie van het roer op de kajak dient u de
schroefverbindingen te controleren.
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint te
lopen vanaf de datum van verkoop.
De producent biedt gratis herstel of vervanging aan bij
materiaalgebreken.
Zowel reparaties onder de garantie als reparaties
na verloop van de garantie worden door de fabrikant
uitgevoerd: Gumotex, a.s., Mládežnická 3062/3a,
69075 Břeclav
Karton - recyclage aan de hand van de symbolen op de
verpakking.
PE-LD folie (polyetheen met lage dichtheid) -
hergebruik aan de hand van de symbolen
op de verpakking.
Product afl everen als grofvuil bij afvalinzamelplaatsen.
4. Ontmanteling van het roer
5. Onderhoud en opslag
6. Garantievoorwaarden
8. Hergebruik van de verpakking
7. Hergebruik van het product

18
6 5
7 89
34
6
10
11
1
2
Szanowny Kliencie,
Celem niniejszego podręcznika jest zapoznanie
użytkownika z montażem i używaniem steru, który jest
dostarczany jako wyposażenie dodatkowe do kajaka
dmuchanego Framura. Zawiera on szczegółowy opis
całego systemu steru, informacje o jego obsłudze
i utrzymaniu. Prosimy o przeczytanie podręcznika
użytkownika przed użyciem steru. W razie problemów
z instalacją lub użytkowaniem steru prosimy zwrócić się
do sprzedawcy.
Prosimy o ułożenie niniejszego podręcznika w
bezpiecznym miejscu i przekazanie go nowemu
właścicielowi wraz ze sprzedanym kajakiem.
Indeks:
1. Opis techniczny
2. Instrukcja instalacji steru
3. Obsługa steru
4. Demontaż steru
5. Utrzymanie i przechowywanie
6. Warunki gwarancji
7. Sposób likwidacji wyrobu
8. Sposób likwidacji opakowania
1. ster
2. oko gwintowane z nakrętką
3. linka do podnoszenia
4. karabinek
5. pedał
6. linka sterownicza
7. śruba z sześciokątem wewnętrznym
8. popręg
9. uchwyt podnóżka z drabinką
10. system mocowania steru
11. czop z pierścieniem zabezpieczającym
12. hamulec
Zestawienie steru
Po wyjęciu steru (1) z kartonu włożyć załą-
czone oka gwintowane (2) w skrajne otwory i
zabezpieczyć je nakrętką M5 (do dokręcenia
nakrętki można wykorzystać otwór na elemencie
współpracujących uchwytu steru). W otwory
gwintowane ok (2) i na koniec linki do podnosze-
nia (3) nawlec karabinki (4).
Zestawienie mechanizmu sterowniczego
Pedały z linkami sterowniczymi (5) przymocować
do uchwytów z pomocą śrub z sześciokątem
wewnętrznym (7) i zabezpieczyć nakrętka M6
(do dokręcenia użyć załączonego klucza).
Płytę z pedałami, patrz Rys. nr 2, włożyć do ka-
jaka, z kolei popręg (8) przełożyć przez drabinkę
(9) na dnie zamiast podnóżka.
Ster do kajaka FRAMURA
Podręcznik użytkownika
1. Opis techniczny
2. Instrukcja instalacji steru –
patrz Rys. nr 1
Wydanie 5/2016
[PL]
Rys. nr 1
Rys. nr 2

19
4
3
12
Umocowanie steru do kajaka
Na rufi e kajaka umocować śrubami zamkowymi i
nakrętkami system mocowania steru (10). Z czopu
steru (11) wyciągnąć pierścień zabezpieczający. Czop
włożyć w otwór i zabezpieczyć pierścieniem zabezpie-
czającym. Linki sterownicze (6) od pedałów przełożyć
od wewnątrz przez otwory w pokładzie rufowym, wło-
żyć w karabinki (4) i klamrami regulacyjnymi nastawić
potrzebną długość. Przez hamulec (12) mechanizmu do
podnoszenia przełożyć linkę (3). Załączony mechanizm
przysznurować między pierścieniami D w kokpicie ka-
jaka. Przymocować karabinek linki do podnoszenia do
mechanizmu do podnoszenia, patrz Rys. nr 3 i klamrą
regulacyjną nastawić potrzebną długość.
Ster ułatwia kierowanie kajakiem zwłaszcza na wietrze
i falach. Ster obsługuje się naciskając zawsze jedną
stopą na pedał i zwalniając drugą stopą drugi pedał.
Siła jest przenoszona linkami na wahadło steru i na-
stępuje jego obrót. Płetwę steru podnosi się naciskając
hamulec mechanizmu do podnoszenia i ciągnąc do
przodu. Do pozycji roboczej opuszcza się naciskając
hamulec mechanizmu do podnoszenia i ciągnąc do
tyłu.
UWAGA
W płytkiej wodzie lub podczas
odbijania i przybijania do brzegu
grozi niebezpieczeństwo złamania
płetwy steru.
W takim przypadku zawsze należy
podnieść płetwęsteru do górnej
pozycji.
3. Obsługa steru
Rys. nr 3
Przed zapakowaniem kajaka jest konieczne zdemonto-
wanie steru. Odczepić linki sterownicze od karabinków.
Odpiąć karabinek z mechanizmu do podnoszenia. Linki
sterownicze z pedałami zostawić w kajaku. Zdemonto-
wać mocowanie steru.
Ster nie wymaga specjalnego utrzymania. Po każdym
zanieczyszczeniu, po użyciu w słonej wodzie i przed
ułożeniem do przechowywania umyć ster letnią wodą
z mydłem lub środkiem do mycia. Metalowe części
zakonserwować smarem konserwacyjnym. Zużyte lub
uszkodzone części, zwłaszcza linki, wymienić. Ster
transportować i przechowywać zawsze oddzielnie od
kajaka. Po każdym montażu steru na kajak skontrolo-
wać dokręcenie śrub.
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące i liczy się od daty
sprzedaży.
Producent zapewnia bezpłatną naprawę lub wymianę w
razie wad materiałowych.
Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne zapewnia
producent: Gumotex, a.s., Mládežnická 3062/3a, 69075
Břeclav
Karton – recykling według symboli podanych na opa-
kowaniu.
Folia PE-LD (polietylen niskiej gęstości) – recykling
według symboli podanych na opakowaniu.
Wspólnie z odpadem komunalnym.
4. Demontażsteru
5. Utrzymanie i składanie
6. Warunki gwarancji
8. Sposób likwidacji opakowania
7. Sposób likwidacji wyrobu

20
6 5
7 89
34
6
10
11
1
2
Tisztelt Ügyfelünk!
Ez az útmutató ismerteti Önnel a Framura felfújható
csónakhoz tartozékként szállított kormány szerelését
és használatát. Tartalmazza a teljes kormányrendszer
részletes leírását, valamint a kezelésére és karban-
tartására vonatkozó információkat. Kérjük, a kormány
használata előtt olvassa el az útmutatót! Amennyiben
problémája lenne a kormány szerelésével vagy haszná-
latával, forduljon az Eladóhoz!
Kérjük, egy biztonságos helyen őrizze meg ezt az
útmutatót, és adja át az új tulajdonosnak, amennyi-
ben a csónakot, a kormánnyal együtt eladja!
Jegyzék:
1. Műszaki leírás
2. A kormány szerelési útmutatója
3. A kormány kezelése
4. A kormány eltávolítása
5. Ápolás és tárolás
6. Garanciális feltételek
7. A termék megsemmisítése
8. A csomagolás megsemmisítése
1. kormány
2. szemescsavar anyával
3. emelőkötél
4. karabiner
5. pedál
6. kezelőkötél
7. imbuszcsavar
8. heveder
9. létrás lábtámasz-rögzítő
10. kormányrögzítő rendszer
11. biztosítókarikás csapszeg
12. fék
A kormány összeállítása
A kormány (1) dobozból történt kiemelése után,
helyezze be a mellékelt szemescsavarokat
(2) a szélső nyílásokba, és M5-ös anyával
rögzítse azokat (a meghúzáshoz használhatja
a kormánytartó ellendarabján található nyílást).
A szemescsavarokba (2) és az emelőkötél (3)
végére fűzze be a karabinereket (4).
A kezelőszervek összeállítása
A pedálokat, a kezelőzsinórokkal együtt (5),
az imbuszcsavarok (7) segítségével erősítse
a tartókhoz, és biztosítsa az M6-os anyákkal
(meghúzásukhoz, használja a mellékelt kulcsot).
A pedáldeszkát - ld. 2. ábra – helyezze be a csó-
nakba, és a hevedert (8) húzza keresztül a létrán
(9), a fenéken, a lábtámasz helyett.
Kormány FRAMURA csónakhoz
Felhasználói útmutató
1. Műszaki leírás
2. A kormány szerelési útmutatója -
ld. 1. ábra
Változat 5/2016
[H]
1. ábra
2. ábra
Other manuals for FRAMURA
2
Table of contents
Languages:
Other Gumotex Boating Equipment manuals
Popular Boating Equipment manuals by other brands

Power-Pole
Power-Pole PRO II Series Installation and owner's guide

Walker Bay
Walker Bay 8 Assembly instructions

Mercury
Mercury Axius System user manual

Lippert
Lippert SureShade Power Bimini installation manual

Scheiber
Scheiber BLOC 10 User & Troubleshooting Guide

Schenker
Schenker MODULAR 150 Installation, use & maintenance manual

SeaView
SeaView SM-18-R installation instructions

Quick
Quick HRC 1002 user manual

Attwood
Attwood 4137 Mounting instructions

CORRECT CRAFT
CORRECT CRAFT LINC PAN0RAY 2020 owner's manual

Lindgren-Pitman
Lindgren-Pitman LS-5 Series manual

Simpso-lawrence
Simpso-lawrence Horizon 600 Owners installation, operation & servicing manual