manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gymrex
  6. •
  7. Fitness Equipment
  8. •
  9. Gymrex GR-MG13 User manual

Gymrex GR-MG13 User manual

Other manuals for GR-MG13

1

Other Gymrex Fitness Equipment manuals

Gymrex GR-MG 52 User manual

Gymrex

Gymrex GR-MG 52 User manual

Gymrex GR-MG33 User manual

Gymrex

Gymrex GR-MG33 User manual

Gymrex HOME GYM GR-HG10 User manual

Gymrex

Gymrex HOME GYM GR-HG10 User manual

Gymrex GR-AB 250 User manual

Gymrex

Gymrex GR-AB 250 User manual

Gymrex GR-MG 64 User manual

Gymrex

Gymrex GR-MG 64 User manual

Gymrex GR-MG111 User manual

Gymrex

Gymrex GR-MG111 User manual

Gymrex GR-MG 57 User manual

Gymrex

Gymrex GR-MG 57 User manual

Gymrex GR-MG 59 User manual

Gymrex

Gymrex GR-MG 59 User manual

Gymrex GR-WS30 User manual

Gymrex

Gymrex GR-WS30 User manual

Gymrex GR-MG 56 User manual

Gymrex

Gymrex GR-MG 56 User manual

Gymrex GR-PU110B User manual

Gymrex

Gymrex GR-PU110B User manual

Gymrex GR-PL350 User manual

Gymrex

Gymrex GR-PL350 User manual

Gymrex GR-MG 50 User manual

Gymrex

Gymrex GR-MG 50 User manual

Gymrex GR-PU 120 User manual

Gymrex

Gymrex GR-PU 120 User manual

Gymrex GR-HT110R User manual

Gymrex

Gymrex GR-HT110R User manual

Gymrex GR-MG 60 User manual

Gymrex

Gymrex GR-MG 60 User manual

Gymrex GR-PT 100 User manual

Gymrex

Gymrex GR-PT 100 User manual

Gymrex GR-MG112 User manual

Gymrex

Gymrex GR-MG112 User manual

Gymrex GR-MG 58 User manual

Gymrex

Gymrex GR-MG 58 User manual

Gymrex GR-SB-01 User manual

Gymrex

Gymrex GR-SB-01 User manual

Gymrex GR-MG38 User manual

Gymrex

Gymrex GR-MG38 User manual

Gymrex GR-FB 400 User manual

Gymrex

Gymrex GR-FB 400 User manual

Gymrex GR-MG76 User manual

Gymrex

Gymrex GR-MG76 User manual

Gymrex GR-MG65 User manual

Gymrex

Gymrex GR-MG65 User manual

Popular Fitness Equipment manuals by other brands

Revitive Arthritis-Knee user manual

Revitive

Revitive Arthritis-Knee user manual

Domyos BM100 operating instructions

Domyos

Domyos BM100 operating instructions

Movement EDGE PUXADA ALTA Assembly manual

Movement

Movement EDGE PUXADA ALTA Assembly manual

Lifeline LLUWB-BLK owner's manual

Lifeline

Lifeline LLUWB-BLK owner's manual

Precor CW-816 Assembly guide

Precor

Precor CW-816 Assembly guide

Balanced Body Precision Rotator Discs manual

Balanced Body

Balanced Body Precision Rotator Discs manual

G-FITNESS AIR ROWER user manual

G-FITNESS

G-FITNESS AIR ROWER user manual

CAPITAL SPORTS Dominate Edition 10028796 manual

CAPITAL SPORTS

CAPITAL SPORTS Dominate Edition 10028796 manual

Martin System TT4FK user guide

Martin System

Martin System TT4FK user guide

CIRCLE FITNESS E7 owner's manual

CIRCLE FITNESS

CIRCLE FITNESS E7 owner's manual

G-FITNESS TZ-6017 user manual

G-FITNESS

G-FITNESS TZ-6017 user manual

Accelerated Care Plus OMNISTIM FX2 CYCLE/WALK user manual

Accelerated Care Plus

Accelerated Care Plus OMNISTIM FX2 CYCLE/WALK user manual

pedalo 20230165 manual

pedalo

pedalo 20230165 manual

Saebo SaeboStim Pro Instructions for use

Saebo

Saebo SaeboStim Pro Instructions for use

Performance HyperVibe User instructions

Performance

Performance HyperVibe User instructions

Scalamobil S27 Operator's manual

Scalamobil

Scalamobil S27 Operator's manual

Precor Experience Series Service manual

Precor

Precor Experience Series Service manual

FYTTER RedMIUM BENCH BE-T6R manual

FYTTER

FYTTER RedMIUM BENCH BE-T6R manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

GR-MG13
HIGH PERFORMANCE.
USER MANUAL
INDOOR CYCLING BIKE
expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG | INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES
INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
3
7
11
15
19
23
27
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
2
PRODUKTNAME STATIONÄRE FAHRRAD
PRODUCT NAME INDOOR CYCLING BIKE
NAZWA PRODUKTU ROWER SPINNINGOWY
NÁZEV VÝROBKU STACIONÁRNÍ BICYKL
NOM DU PRODUIT VÉLO STATIONNAIRE
NOME DEL PRODOTTO BICI DA SPINNING
NOMBRE DEL PRODUCTO BICICLETA ESTÁTICA
MODELL
GR-MG13
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
30.10.2020
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
STATIONÄRE FAHRRAD.
2.1. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
b) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
c) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
d) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
2.2. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch sich bewegende
Teile erfasst werden.
c) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
2.3. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
b) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
c) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
d) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird. .
e) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
f) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
g) Überlasten Sie das Gerät nicht.
h) Ein Überschreiten des maximal zulässigen
Benutzergewichts kann zu Schäden am Produkt
führen.
3
Parameter Werte
Produktname STATIONÄRE FAHRRAD
Modell GR-MG13
Maximales Gewicht
des Benutzers [kg] 110
Abmessungen [mm] 1060-1170x420x970
Der Bereich der Lenkradhöhe
vom Boden [mm] 1060-1170
Sitzhöhenbereich vom Boden
[mm] 830-1000
Abstandsbereich zwischen
Sitz und Lenkrad [mm] 400-580
Gewicht [kg] 34
TECHNISCHE DATEN
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
GILT NUR FÜR DEN CONTROLLER
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Recyclingprodukt.
Gebrauchsanweisung beachten.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Die maximale Belastung beträgt 110 kg.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen des Produkts abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis
hin zum Tod führen.
110
54
i) Bevor Sie mit Übungen beginnen, konsultieren
Sie einen Arzt, um festzustellen, dass es keine
gesundheitlichen Bedenken gibt.
j) Vor der Verwendung des Gerätes immer
Aufwärmübungen einlegen.
k) Wenn Sie während des Trainings störende Symptome
verspüren, z. B. Schmerzen in der Brust, Schwindel,
Atemnot usw., hören Sie sofort mit dem Training auf
und suchen Sie einen Arzt auf.
l) Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, trockene
und ebene Oberäche, wobei darauf zu achten ist,
dass ein Freiraum von mindestens 0,6 m um den
Multifunktionsbank-Bauchtrainer eingehalten wird.
m) Es wird davon abgeraten, das Gerät ohne vorherige
Rücksprache mit einem Arzt zu verwenden. Dies gilt
vor allem:
• für Personen mit Kontraindikationen durch den Arzt
oder wenn sie sich krank fühlen,
• Menschen mit schweren Krankheiten,
• Personen die folgende Krankheitsbilder aufweisen:
Bluthochdruck, Herzkrankheiten, Sklerose und
Thrombose;
• Personen, die an Osteoporose leiden;
• Personen mit Herzschrittmachern oder sonstigen
implantierten medizinischen Geräten.
n) Das Gerät nicht eine Stunde vor oder nach
einer Mahlzeit einsetzen, da sich unerwünschte
Nebenerscheinungen einstellen können.
o) Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit und Staub
fern.
p) Das Gerät kann nur von einer Person gleichzeitig
genutzt werden.
q) Hören Sie auf zu trainieren, wenn Sie sich müde oder
erschöpft fühlen.
r) Verwenden Sie das Gerät nicht für therapeutische
Zwecke.
Nr.
Teil Bezeichnung Menge
1Rahmen 1
2Frontstabilisator bzw. Lenkerbefes-
tigung
1
3Hinterer Stabilisator 1
4 Sattelstütze 1
5Horizontale Unterstützung für den Sitz 1
6Lenkrad 1
7Lenksäule 1
8Magnetischer Gri 1
9Montagewinkel 1
10 Nivellierfüsse ɸ25xM8 4
11 Stopsel 4
12 Innere Gürtelabdeckung 1
13 Antriebsriemen 5PJ550 1
14 Lager 2
15 Druckfedern ɸ20 2
16 Rad 1
17 Radachse 1
18 Äußere Gürtelabdeckung 1
19 Linke Korbe 9/16‘’165 1
20 Linkes Pedal 9/16’’ 1
21 Rechte Kurbel 9/16‘’165 1
22 Rechtes Pedal 9/16” 1
23 Kurbelkappe 2
24 Einstellknopf M16x1,15P 1
25 Einstellknopf M8 1
26 Sitzstützstopfen 25x50x1,5T 2
27 Sitzverriegelungshalterung 1
28 Sitz 1
29 Vordere Gürtelabdeckung 1
30 Schwungradachse ɸ12x127xM10x1P 1
31 Schwungradlager 6001 2
32 Schwungrad ɸ420 1
33 Hülse ɸ16xɸ13x14 1
34 Abdeckung der Bremsstange 1
35 Bremsknopf 1
36 Bremsdeckel 1
37 Transportrad 2
38 Verstellbarer Gri M10x1,5P 1
39 Interner Fahrradeinsatz 50x100x1,5T 1
40 Interner Fahrradeinsatz 40x80x1,5T 1
41 Untere Abdeckung 1
42 Lenkradschutzabdeckung 2
43 Obere Abdeckung 1
44 Schraube M8x55 4
45 Unterlegscheibe ɸ7 4
46 Konvexe Mutter M8 4
47 Schraube ST4.2x16 10
48 Schraube ST4.2x16 6
49 Außenschraube M8x16 4
50 Federscheibe ɸ8 6
51 Flache Unterlegscheibe ɸ8 8
52 Spannmutter M10 1
53 Anzugssatzschraubenset 1
54 Druckwalzenset 1
55 Sechskantmutter M10x8T 2
56 Unterlegscheibe ɸ10xɸ14 1
57 Sechskantmutter M10x6T 3
58 Inbusschraube M8x36 1
59 Inbusschraube M6x12 1
60 Feder 1
61 Schraube M5x4 4
62 Schraube M4x12 5
63 Inbusschraube mit rundem Kopf
M8x40
2
64 Kontermutter M8 2
65 Inbusschraube mit rundem Kopf
M8x16
2
66 Lenkradkappe ɸ 25 2
67 Sensorhalterung 1
68 Sensorkabel 1
69 Steuergerät 1
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
3.2.1. ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Das Gerät sollte immer auf einer ebenen, stabilen,
sauberen, feuerfesten und trockenen Oberäche und
außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit
eingeschränkten geistigen, sensorischen und psychischen
Fähigkeiten verwendet werden. Es wird empfohlen, den
Boden ordnungsgemäß vor möglichen Beschädigungen zu
schützen (unter Verwendung spezieller Matten).
3.2.2. AUFBAU DES GERÄTES
I. Befestigen Sie den vorderen Stabilisator (2) mit zwei
Schrauben (44), zwei Unterlegscheiben (45) und
zwei Muttern (46) am Rahmen (1). Den hinteren
Stabilisator (3) auf die gleiche Weise einbauen.
II. Achtung: Das Fahrrad ist mit Nivellierfüßen (10)
ausgestattet. Drehen Sie zum Nivellieren des
Fahrrads die Füße (10) nach links oder rechts.
III. Lösen Sie den Einstellknopf (24) und setzen Sie die
Sattelstütze (4) in den Rahmen (1) ein. Stellen Sie
die Sattelstütze (4) auf die gewünschte Höhe ein
und ziehen Sie den Einstellknopf (24) fest. Setzen Sie
die horizontale Sitzstütze (5) auf die Sattelstütze (4).
Befestigen Sie den Sitz (28) an der Halterung (5) und
sichern Sie den Sitz durch Festziehen des Knopfes
(25).
IV. Lösen Sie den verstellbaren Gri (38) und setzen
Sie den Lenkerpfosten (7) vorne am Rahmen (1) ein.
Ziehen Sie dann den verstellbaren Gri (38) fest.
Setzen Sie die untere Lenkerabdeckung (41) auf
die Lenksäule (7). Befestigen Sie den Lenker (6) mit
zwei Schrauben (65), zwei Federringen (50) und zwei
Unterlegscheiben (51) am Pfosten (7). Die oberen
und unteren Lenkradabdeckungen (41, 43) mit vier
Schrauben (47) anbringen.
V. Befestigen Sie die Steuerung (69) am Lenkrad
(6). Verbinden Sie das Sensorkabel (68) von der
Steuerung (69) mit dem Rahmen (1).
VI. Achtung: Beim Anschließen des Kabels sollten sich
die Verbindungsteile auf derselben Seite benden.
VII. Ziehen Sie das linke Pedal (20) gegen den
Uhrzeigersinn und das rechte Pedal (22) im
Uhrzeigersinn an (die Pedale sind mit „L“ links und
„R“ rechts gekennzeichnet). Stellen Sie sicher, dass
die Pedale richtig montiert sind. rechte Seite. Die
Kurbelschraube (23) muss fest in der Kurbelbohrung
sitzen, sonst können die Gewinde abgeacht werden.
Achtung: Sie können die Gewinde schmieren, bevor
Sie die Pedale anbringen.
Achtung: Die Pedale müssen sehr fest angezogen
sein. Ziehen Sie sie nach einer Woche wieder fest.
3.3. STEUERGERÄT
BESCHREIBUNG DES STEUERGERÄTS
1. Taste „RESET”
2. Taste „MODE”
3. Taste „SET”
4. Display
FUNKTIONEN DES STEUERGERÄTS
• MODE: Das Umschalten zwischen Funktionen ist mit
der Taste „MODE“ möglich. Drücken Sie die Taste
„MODE“, bis die entsprechende Funktion ausgewählt
ist. Wenn Sie die Taste 4 Sekunden lang gedrückt
halten, wird der Wert zurückgesetzt (gilt nicht für
ODO).
1
2
3
4
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist zur Fahrradsimulation bestimmt bzw.
ausgelegt. Das Produkt ist nur für den Heimgebrauch
bestimmt!
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. MONTAGEZEICHNUNG
ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an
die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte
Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der
Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft
walten zu lassen.
ACHTUNG! Die Zeichnung von diesem
Produkt bendet sich auf der letzte Seite der
Bedienungsanleitung S. 31.
LISTE DER EINZELTEILE
ACHTUNG: Die Explosionszeichnungen von diesem
Produkt benden sich auf den letzten Seiten der
Bedienungsanleitung S. 32-37.
30.10.2020
3.5. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
b) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
d) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
e) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
f) Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn es
über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird.
g) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
h) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen
Substanzen. Medizinische Geräte, Verdünner,
Kraftsto, Öle oder andere Chemikalien können das
Gerät beschädigen.
SICHERE ENTSORGUNG VON AKKUMULATOREN UND
BATTERIEN
Verwenden Sie für das Gerät 2x AAA Batterien mit 1,5 V.
Entnehmen Sie verbrauchte Batterien aus dem Gerät.
Führen Sie dazu die gleichen Schritte durch wie beim
Einsetzen der Batterien. Entsorgen Sie leere Batterien bei
den entsprechenden Abgabestellen.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung. Die
bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten Kunststoe
können entsprechend ihrer Kennzeichnung recycelt werden.
Mit der Entscheidung für das Recycling leisten Sie einen
wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Wenden
Sie sich an die örtlichen Behörden, um Informationen über
Ihre lokale Recyclinganlagen zu erhalten.
6
Bezeichnung Funktion
TIME Gesamtübungszeit
SPEED Aktuelle Geschwindigkeit
DISTANCE Zurückgelegte Strecke
CALORIE Anzahl der verbrannten Kalorien
ODO Gesamtstrecke (ab Beginn
des Batteriebetriebs)
SCAN
Zeigt automatisch die oben
genannten Funktionen an (TIME-
SPEED-DISTANCE-CALORIE-ODO)
3.4. ARBEIT MIT DEM GERÄT
Achtung: Wenn das Gerät nicht verwendet wird, schaltet
sich das Display nach ca. 4-5 Minuten aus.
VERTIKALE EINSTELLUNG DES SITZES
Lösen Sie zum Einstellen der Sitzhöhe den Einstellknopf
(24). Stellen Sie die vertikale Sattelstütze mit den Löchern
auf die gewünschte Höhe ein und ziehen Sie den Knopf
fest.
HORIZONTALE REGELUNG DES SITZES
Um den Sitz zu bewegen, lösen Sie den Einstellknopf (25)
mit der Unterlegscheibe und ziehen Sie ihn heraus. Bewegen
Sie die Sattelstütze in die gewünschte Position. Richten Sie
die Löcher aus, um den Einstellknopf festzuziehen.
EINSTELLEN DER HÖHE DES LENKERS
Um die Höhe des Lenkers einzustellen, lösen Sie den
verstellbaren Gri (38) und ziehen Sie ihn zurück. Bewegen
Sie den Lenkerpfosten entlang des Rahmengehäuses auf die
gewünschte Höhe und stellen Sie die Löcher so ein, dass der
verstellbare Gri richtig platziert und verriegelt wird.
• SET: Einstellwerte für: Zeit, Entfernung, Kalorien.
Durch Drücken und Halten wird der Wert automatisch
erhöht.
• RESET: Durch Drücken der Taste wird der Wert
zurückgesetzt. The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to INDOOR CYCLING BIKE.
2.1. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
b) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
c) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
d) Keep the device away from children and animals.
2.2. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
c) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.3. SAFE DEVICE USE
a) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
b) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
c) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
d) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country
where the device will be used.
e) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
f) Keep the device away from sources of re and heat.
g) Do not overload the device.
h) Exceeding the maximum permissible user weight can
damage the product.
i) Before you start training, consult a doctor in
order to clarify whether there are any health
counterindications.
j) Always do a warm up before you start using the
device.
k) In case you feel distressing symptoms such as chest
pain, dizziness, short breath, etc. during training, you
should immediately stop the training and consult the
doctor.
7
Parameter description Parameter value
Product name INDOOR CYCLING BIKE
Model GR-MG13
Max. User Weight [kg] 110
Dimensions [mm] 1060-1170x420x970
The handlebar height from
the ground range [mm] 1060-1170
The saddle height range
from the ground [mm] 830-1000
Distance range between the
saddle and the handlebar
[mm]
400-580
Weight [kg] 34
TECHNICAL DATA
EN USER MANUAL
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
ONLY APPLIES TO THE CONTROLLER
The product satises the relevant safety
standards.
The product must be recycled.
Read instructions before use.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Only use indoors.
Maximum load admissible is 110 kg.
USAGE SAFETY
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details it may
dier from the actual product.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
30.10.2020
110
9
56 Flat washer ɸ10xɸ14 1
57 Hex nut M10x6T 3
58 Allen screw M8x36 1
59 Allen screw M6x12 1
60 Spring 1
61 Screw M5x4 4
62 Screw M4x12 5
63 Allen screw with round head
M8x40
2
64 Lock nut M8 2
65 Allen screw with round head
M8x16
2
66 Handlebar plug ɸ 25 2
67 Sensor bracket 1
68 Sensor cable 1
69 Controller 1
3.2. PREPARING FOR USE
3.2.1. APPLIANCE LOCATION
The device should always be used when positioned on an
even, stable, clean, reproof and dry surface, and be out of
the reach of children and persons with limited mental and
sensory functions. It is recommended to properly protect
the oor against possible damage (using special mats).
3.2.2. ASSEMBLING THE DEVICE
I. Attach the front stabilizer (2) to the frame (1) with
two bolts (44), two washers (45), and two nuts (46).
Install the rear stabilizer (3) in the same way.
II. Please note: The bike has levelling feet (10). To level
the bike, turn the feet (10) left or right.
III. Loosen the adjustment knob (24) and insert the seat
post (4) into the frame (1). Adjust the seat post (4) to
the desired height and tighten the adjustment knob
(24). Place the horizontal saddle support (5) on the
seat post (4). Fix the saddle (28) on the support (5),
secure the seat by tightening the knob (25).
IV. Loosen the headset (38) and insert the handlebar
stem (7) in the front of the frame (1). Then, tighten
the adjustable handle (38). Place the lower handlebar
cover (41) on the handlebar stem (7). Use two bolts
(65), two spring washers (50), two at washers (51) to
attach the handlebar (6) to the stem (7). Fasten the
upper and lower handlebar covers (41,43) with four
screws (47).
V. Attach the control unit (69) to the handlebar (6).
Connect the sensor wire (68) running from the
control unit (69) to the frame (1).
VI. Please note: When connecting the wire, the
connecting parts should be on the same side.
VII. Tighten the left pedal (20) counter clockwise and the
right pedal (22) clockwise (the pedals are marked:
„L“ left and „R“ right). Make sure that the pedals
are xed properly, according to the markings. The
crank plug (23) must be rmly xed in the crank bore,
otherwise the threads might become worn.
Please note: You can lubricate the threads before
assembling the pedals.
Please note: The pedals must be tightened very
rmly. After one week of use, tighten them again.
3.3. CONTROLLER
CONTROLLER UNIT DESCRIPTION
1. Button „RESET”
2. Button „MODE”
3. Button „SET”
4. Display
CONTROL UNIT FUNCTIONS
• MODE: Switching between functions is possible
using the „MODE“ button, continue pressing the
„MODE“ button until the appropriate function is
selected. Pressing and holding the button for 4
seconds resets the value (not applicable to ODO).
• SET: Setting values for: time, distance, calories.
Pressing and holding automatically increases the
value.
• RESET: Pressing the button resets the value.
1
2
3
4
8
l) Put the device on a stable, dry and at surface, taking
care to keep a minimum space of 0,6 m space around
the device.
m) It is not recommended to use the device without
prior consultation with a doctor by:
• persons with contraindications from the doctor or
feeling ill,
• persons with serious illnesses,
• people suering from diseases such as hypertension,
heart disease, atherosclerosis and cerebral vein
thrombosis,
• people suering from osteoporosis,
• people with a pacemaker or other implanted medical
device.
n) Do not use the device one hour before or one hour
after a meal as undesirable eects may occur.
o) Keep the device away from moisture and dust.
p) Only one person at a time can use the device.
q) Stop exercising when you feel tired or exhausted.
r) Do not use the equipment for therapeutic purposes.
Part
number Name Quantity
1Frame 1
2Front stabilizer 1
3Rear stabilizer 1
4 Seat post 1
5Horizontal saddle support 1
6Handlebar 1
7Handlebar stem 1
8Magnetic grip 1
9Mounting angle 1
10 Levelling feet ɸ25xM8 4
11 Plug 4
12 Inner belt cover 1
13 Drive belt 5PJ550 1
14 Bearing 2
15 Compression springs ɸ20 2
16 Wheel 1
17 Wheel axle 1
18 Belt outer cover 1
19 Left crank 9/16‘’165 1
20 Left pedal 9/16” 1
21 Right crank 9/16‘’165 1
22 Right pedal 9/16” 1
23 Crank plug 2
24 Adjustment knob M16x1,15P 1
25 Adjustment knob M8 1
26 Saddle support plug 25x50x1,5T 2
27 Saddle locking bracket 1
28 The saddle 1
29 Front belt cover 1
30 Flywheel axle ɸ12x127xM10x1P 1
31 Flywheel bearing 6001 2
32 Flywheel ɸ420 1
33 Sleeve ɸ16xɸ13x14 1
34 Brake rod cover 1
35 Brake knob 1
36 Brake cover 1
37 Transport wheel 2
38 Adjustable handle M10x1,5P 1
39 Internal insert 50x100x1,5T 1
40 Internal insert 40x80x1,5T 1
41 Lower cover 1
42 Handlebar protective cover 2
43 Top cover 1
44 Screw M8x55 4
45 Pad ɸ7 4
46 Convex nut M8 4
47 Screw ST4.2x16 10
48 Screw ST4.2x16 6
49 Outer screw M8x16 4
50 Spring washer ɸ8 6
51 Flat washer ɸ8 8
52 Clamping nut M10 1
53 Tightening bolt set 1
54 Set of pressure rollers 1
55 Hex nut M10x8T 2
LIST OF PARTS
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
3. USE GUIDELINES
The device is designed to simulate cycling. The product is
intended for home use only!
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. ASSEMBLY DRAWING
ATTENTION! This product‘s view can be found on the
last pages of the operating instructions (pp. 31). ATTENTION! This product’s exploded view can be
found on the last pages of the operating instructions
(pp. 32-37).
Name Function
TIME Total exercise time
SPEED Current speed
DISTANCE Distance covered
CALORIE Calories burned
ODO Total distance (from the start of the
battery operation)
SCAN
Automatically displays the above
functions (TIME-SPEED-DISTANCE-
CALORIE-ODO)
3.4. DEVICE USE
Please note: When the device is not in use, the display will
turn o automatically after approx. 4-5 minutes.
VERTICAL ADJUSTMENT OF THE SADDLE
To adjust the saddle height, loosen the adjustment knob
(24). Adjust the vertical seat post to the desired height with
the holes aligned, then tighten the knob.
30.10.2020
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do ROWERU SPINNINGOWEGO.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
b) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
c) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
d) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
c) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
b) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
c) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
d) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
e) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
f) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
g) Nie należy przeciążać urządzenia.
h) Przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej wagi
użytkownika może spowodować uszkodzenie
produktu.
i) Przed rozpoczęciem ćwiczeń należy skonsultować się
z lekarzem w celu ustalenia, czy nie ma przeciwskazań
zdrowotnych.
11
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu ROWER SPINNINGOWY
Model GR-MG13
Maksymalny ciężar
użytkownika [kg] 110
Wymiary [mm] 1060-1170x420x970
Zakres wysokości kierownicy
od podłoża [mm] 1060-1170
Zakres wysokości siedziska
od podłoża [mm] 830-1000
Zakres odległości między
siedzeniem a kierownicą
[mm]
400-580
Ciężar [kg] 34
DOTYCZY WYŁĄCZNIE STEROWNIKA
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Produkt podlegający recyklingowi.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Maksymalne obciążenie wynosi 110kg.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie
instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń
i instrukcji może spowodować ciężkie obrażenia
ciała lub śmierć.
3.5. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
b) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
c) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
d) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
e) Use a soft cloth for cleaning.
f) Do not leave the battery in the device if it will not be
used for a longer period of time.
g) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
h) Do not clean the device with an acidic substance,
agents of medical purposes, thinners, fuel, oils or
other chemical substances because it may damage
the device.
SAFE REMOVAL OF BATTERIES AND RECHARGEABLE
BATTERIES
2x 1.5V AAA batteries are installed in the devices. Remove
used batteries from the device using the same procedure
by which you installed them. Recycle batteries with the
appropriate organisation or company.
10
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE HANDLEBAR
To adjust the height of the handlebar, loosen and pull
back the headset (38). Move the handlebar post along the
frame housing to the desired height and adjust the holes to
properly place and lock the headset.
HORIZONTAL ADJUSTMENT OF THE SADDLE
To move the saddle, loosen and pull out the adjustment
knob (25) and the washer. Move the seat post to the
desired position. Align the holes to tighten the adjustment
knob.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with
their markings. By choosing to recycle you are making
a signicant contribution to the protection of our
environment. Contact local authorities for information on
your local recycling facility.
30.10.2020
110
13
47 Wkręt ST4.2x16 10
48 Wkręt ST4.2x16 6
49 Zewnętrzna śruba M8x16 4
50 Podkładka sprężynująca ɸ8 6
51 Podkładka płaska ɸ8 8
52 Nakrętka mocująca M10 1
53 Zestaw śrub napinających 1
54 Zestaw rolek dociskowych 1
55 Nakrętka sześciokątna M10x8T 2
56 Podkładka płaska ɸ10xɸ14 1
57 Nakrętka sześciokątna M10x6T 3
58 Śruba imbusowa M8x36 1
59 Śruba imbusowa M6x12 1
60 Sprężyna 1
61 Śrubka M5x4 4
62 Śrubka M4x12 5
63 Śruba imbusowa z łbem okrągłym
M8x40
2
64 Nakrętka zabezpieczająca M8 2
65 Śruba imbusowa z łbem okrągłym
M8x16
2
66 Zatyczka kierownicy ɸ 25 2
67 Wspornik czujnika 1
68 Przewód czujnika 1
69 Sterownik 1
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
3.2.1. UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej,
czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza
zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Zalecane jest
odpowiednie zabezpieczenie podłogi przed ewentualnym
szkodami (za pomocą specjalnych mat).
3.2.2. MONTAŻ URZĄDZENIA
UWAGA: Rysunki złożeniowe produktu znajdują się
na końcu instrukcji na stronach: 32-37.
I. Przymocować przedni stabilizator (2) do ramy (1)
za pomocą dwóch śrub (44), dwóch podkładek
(45) i dwóch nakrętek (46). W analogiczny sposób
zamontować tylny stabilizator (3).
II. Uwaga: Rower posiada stopki poziomujące (10). Aby
wypoziomować rower należy obracać stopki (10)
w lewym bądź prawym kierunku.
III. Pokrętło regulacyjne (24) należy poluzować i włożyć
sztyce (4) do ramy (1). Ustawić sztyce (4) na wybraną
wysokość i dokręcić pokrętło regulacyjne (24).
Umieścić poziomą podporę siedziska (5) na sztycy
(4). Zamocować siedzisko (28) na podporze (5),
zabezpieczyć siedzisko dokręcając pokrętło (25).
IV. Poluzować rękojeść nastawną (38) i włożyć słupek
kierownicy (7) z przodu ramy (1). Następnie dokręcić
rękojeść nastawną (38). Umieścić dolną osłonę
kierownicy (41) na słupku kierownicy (7). Za pomocą
dwóch śrub (65), dwóch podkładek sprężynujących
(50), dwóch podkładek płaskich (51) przymocować
kierownicę (6) do słupka (7). Zamocować górną
i dolną osłonę kierownicy (41,43) za pomocą czterech
wkrętów (47).
V. Zamocować sterownik (69) do kierownicy (6).
Podłączyć przewód czujnika (68) od sterownika (69)
do ramy (1).
VI. Uwaga: Podczas podłączenia przewodu części
łączące powinny znajdować się po tej samej stronie.
VII. Dokręcić lewy pedał (20) przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara oraz prawy pedał (22) zgodnie
z ruchem wskazówek zegara (pedały są oznaczone:
„L”-left lewy oraz „R” -right prawy).Należy się upewnić
czy pedały są zamontowane po właściwych stronach.
Zatyczka korby (23) musi być dobrze przytwierdzona
w otworze korby, w przeciwnym razie może dojść do
wygładzenia gwintu.
Uwaga: Przed zamocowaniem pedałów można
nasmarować gwinty.
Uwaga: Pedały należy bardzo mocno dokręcić. Po
tygodniu użytkowania należy ponownie je dokręcić.
3.3. STEROWNIK
OPIS STEROWNIKA
1. Przycisk „RESET”
2. Przycisk „MODE”
3. Przycisk „SET”
4. Wyświetlacz
FUNKCJE STERONIKA
• MODE: Przejście pomiędzy funkcjami jest możliwe
za pomocą przycisku „MODE”, należy naciskać
przycisk „MODE”, aż do wybrania odpowiedniej
funkcji. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez 4
sekundy zeruje wartość (nie dotyczy ODO).
• SET: Ustalanie wartości dla: czasu, dystansu, kalorii.
Przyciśnięcie i przytrzymanie automatycznie
zwiększa wartość.
• RESET: Przyciśnięcie przycisku resetuje wartość.
1
2
3
4
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie jest przeznaczone do symulacji jazdy na
rowerze. Produkt jest przeznaczony tylko do użytku
domowego!
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. RYSUNEK ZŁOŻENIOWY
12
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
j) Zawsze należy wykonać rozgrzewkę przed
rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
k) W przypadku odczuwania podczas ćwiczeń
niepokojących symptomów np. bólu w klatce
piersiowej, zawrotów głowy, braku tchu itp. należy
bezzwłocznie przerwać trening oraz skonsultować
się z lekarzem.
l) Urządzenie ustawić na stabilnej, suchej i płaskiej
powierzchni, dbając o zachowanie minimalnego
odstępu 0,6m wolnej przestrzeni wokół.
m) Nie zaleca się użytkowania urządzenia bez uprzedniej
konsultacji z lekarzem przez:
• osoby z przeciwskazaniami od lekarza lub czujące się
źle,
• osoby z poważnymi schorzeniami,
• osoby cierpiące na takie choroby jak: nadciśnienie
tętnicze, choroby serca, miażdżyca mózgu
i zakrzepica żylna mózgu,
• osoby cierpiące na osteoporozę,
• osoby z rozrusznikiem serca lub innym wszczepionym
urządzeniem medycznym.
n) Nie należy używać urządzenia godzinę przed ani
godzinę po posiłku, ponieważ mogą wystąpić
niepożądane skutki.
o) Urządzanie utrzymywać z dala od wilgoci i pyłu.
p) Z urządzenia może korzystać jednocześnie jedna
osoba.
q) Należy przestać ćwiczyć w momencie odczucia
zmęczenia lub wyczerpania.
r) Nie należy używać sprzętu w celach terapeutycznych.
UWAGA: Rysunek produktu znajduje się na końcu
instrukcji na stronie: 31.
Nr
części
Nazwa Ilość
1Rama 1
2Przedni stabilizator 1
3Tylny stabilizator 1
4 Sztyca 1
5Pozioma podpora siedziska 1
6Kierownica 1
7Słupek kierownicy 1
8Uchwyt magnetyczny 1
9Kątownik montażowy 1
10 Stopki poziomujące ɸ25xM8 4
11 Zatyczka 4
12 Wewnętrzna osłona paska 1
13 Pasek napędowy 5PJ550 1
14 Łożysko 2
15 Sprężyny zaciskowe ɸ20 2
16 Koło 1
17 Oś koła 1
18 Zewnętrzna osłona paska 1
19 Lewa korba 9/16‘’165 1
20 Lewy pedał 9/16’’ 1
21 Prawa korba 9/16‘’165 1
22 Prawy pedał 9/16” 1
23 Zatyczka korby 2
24 Pokrętło regulacyjne M16x1,15P 1
25 Pokrętło regulacyjne M8 1
26 Zatyczka podpory siedziska
25x50x1,5T
2
27 Wspornik blokujący siedzisko 1
28 Siedzisko 1
29 Przednia osłona paska 1
30 Oś kola zamachowego
ɸ12x127xM10x1P
1
31 Łożysko koła zamachowego 6001 2
32 Koło zamachowe ɸ420 1
33 Tuleja ɸ16xɸ13x14 1
34 Osłona drążka hamulcowego 1
35 Gałka hamulcowa 1
36 Osłona hamulca 1
37 Kółko transportowe 2
38 Rękojeść nastawna M10x1,5P 1
39 Wkład wewnętrzny 50x100x1,5T 1
40 Wkład wewnętrzny 40x80x1,5T 1
41 Dolna osłona 1
42 Nakładka ochronna kierownicy 2
43 Górna osłona 1
44 Śruba M8x55 4
45 Podkładka ɸ7 4
46 Wypukła nakrętka M8 4
LISTA CZĘŚCI
30.10.2020
3.5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
c) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
d) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
f) Nie pozostawiać baterii w urządzeniu, gdy nie będzie
ono używane przez dłuższy czas.
g) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
h) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA AKUMULATORÓW
I BATERII
W urządzeniach zamontowane są baterie 2x AAA 1,5V.
Zużyte baterie należy zdemontować z urządzenia
postępując analogicznie do ich montażu. Baterie przekazać
komórce odpowiedzialnej za utylizację tych materiałów.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
14
Nazwa Funkcja
TIME Całkowity czas ćwiczenia
SPEED Aktualna prędkość
DISTANCE Pokonany dystans
CALORIE Ilość spalonych kalorii
ODO Całkowita odległość (liczona od
początku działania baterii)
SCAN
Automatycznie wyświetla powyższe
funkcje (TIME-SPEED-DISTANCE-C
ALORIE-ODO)
3.4. PRACA Z URZĄDZENIEM
Uwaga: Gdy urządzenie nie będzie używane wyświetlacz
wyłączy się po ok. 4-5 minutach.
PIONOWA REGULACJA SIEDZISKA
W celu regulacji wysokości siedziska należy poluzować
pokrętło regulacyjne (24). Ustawić pionową sztycę na
żądanej wysokości, tak aby otwory były wyrównane,
następnie dokręcić pokrętło.
POZIOMA REGLACJA SIEDZISKA
Aby przesunąć siedzenie należy poluzować i odciągnąć
pokrętło regulacyjne (25) wraz z podkładką. Przesunąć
sztycę na żądane położenie. Dopasować otwory, tak aby
dokręcić pokrętło regulacyjne.
REGULACJA WYSOKOŚCI KIEROWNICY
Aby wyregulować wysokość kierownicy należy poluzować
i odciągnąć rękojeść nastawną (38).Przesunąć słupek
kierownicy wzdłuż obudowy ramy na żądaną wysokość
i dopasować otwory aby poprawnie umieścić i zablokować
rękojeść nastawną.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na STACIONÁRNÍ BICYKL.
2.1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
b) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
c) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
d) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí a zvířat.
2.2. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
c) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
2.3. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
b) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
c) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
d) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
e) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
f) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
g) Zařízení nepřetěžujte.
h) Překročení maximální přípustné hmotnosti uživatele
může poškodit výrobek.
i) Před zahájením cvičení se zeptejte lékaře, zda nejsou
kontraindikace.
j) Před zahájením cvičení vždy proveďte rozcvičku.
k) Pokud se při cvičení objeví zneklidňující příznaky,
např. bolest na hrudníku, závratě, dušnost atp., ihned
přerušte cvičení a poraďte se s lékařem.
l) Zařízení postavte na pevný, suchý a rovný povrch,
zajistěte minimálně 0,6 m volného prostoru kolem
zařízení.
m) Zařízení nesmí používat bez předchozí konzultace s
lékařem:
• osoby s kontraindikacemi od lékaře nebo osoby,
které se špatně cítí,
• vážně nemocné osoby,
• osoby trpící nemocemi, jako jsou: hypertenze,
srdeční nemoci, cévní mozková příhoda a mozková
žilní trombóza
15
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku STACIONÁRNÍ BICYKL
Model GR-MG13
Maximální hmotnost
uživatele [kg] 110
Rozměry [mm] 1060-1170x420x970
Rozsah výšky volantu
od země [mm] 1060-1170
Rozsah výšky sedadla
od země [mm] 830-1000
Rozsah vzdálenosti mezi
sedadlem a řídítky [mm] 400-580
Hmotnost [kg] 34
TECHNICKÉ ÚDAJE
CZ NÁVOD K OBSLUZE
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
PLATÍ POUZE PRO OVLADAČ
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Recyklovatelný výrobek.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
Maximální zatížení je 110 kg.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
30.10.2020
110
17
62 Šroub M4x12 5
63 Imbusový šroub s kulatou hlavou
M8x40
2
64 Pojistná matice M8 2
65 Imbusový šroub s kulatou hlavou
M8x16
2
66 Zástrčka řídítek ɸ 25 2
67 Držák senzoru 1
68 Kabel senzoru 1
69 Ovladač 1
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
3.2.1. UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Zařízení vždy používejte na rovnoměrném, stabilním,
čistém a ohnivzdorném povrchu, mimo dosah dětí
a osob s omezenými psychickými, smyslovými a duševními
funkcemi. Doporučuje se řádně ochránit podlahu před
možným poškozením (pomocí speciálních rohoží).
3.2.2.MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
I. Připevněte přední stabilizátor (2) k rámu (1) pomocí
dvou šroubů (44), dvou podložek (45) a dvou matic
(46). Namontujte zadní stabilizátor (3) stejným
způsobem.
II. Poznámka: Kolo je vybaveno vyrovnávacími nožkami
(10). Chcete-li kolo vyrovnat, otočte nožky (10)
doleva nebo doprava.
III. Uvolněte regulační knoík (24) a zasuňte sedlovku (4)
do rámu (1). Nastavte sedlovku (4) do požadované
výšky a utáhněte regulační knoík (24). Umístěte
vodorovnou podpěru sedadla (5) na sedlovku (4).
Upevněte sedadlo (28) na podpěře (5), zajistěte
sedadlo utažením knoíku (25).
IV. Uvolněte nastavitelnou rukojeť (38) a zasuňte
představec (7) do přední části rámu (1). Poté
utáhněte nastavitelnou rukojeť (38). Umístěte
spodní kryt řídítek (41) na představec (7). Pomocí
dvou šroubů (65), dvou pružných podložek (50),
dvou plochých podložek (51) připevněte řídítka (6)
k představci (7). Upevněte horní a dolní kryt řídítek
(41,43) pomocí čtyř vrutů (47).
V. Připevněte ovladač (69) na řídítka (6). Připojte kabel
senzoru (68) od ovladače (69) k rámu (1).
VI. Poznámka: Při připojování kabelu by měly být
připojovací části na stejné straně.
VII. Utáhněte levý pedál (20) proti směru hodinových
ručiček a pravý pedál (22) ve směru hodinových
ručiček (pedály jsou označeny: „L“ -left levý a „R“ –
right pravý). Ujistěte se, že pedály jsou namontovány
po správných stranách. Zástrčka kliky (23) musí
pevně dosednout do otvoru kliky, jinak by mohlo
dojít k vyhlazení závitu.
Poznámka: Před nasazením pedálů můžete závity
namazat.
Poznámka: Pedály musí být utaženy velmi pevně. Po
jednom týdnu používání je znovu utáhněte.
3.3. OVLADAČ
POPIS OVLADAČE
1. Tlačítko „RESET”
2. Tlačítko „MODE”
3. Tlačítko „SET”
4. Displej
FUNKCE OVLADAČE
• MODE: Přepínání mezi funkcemi je možné pomocí
tlačítka „MODE“, stiskněte tlačítko „MODE“,
dokud není vybrána příslušná funkce. Stisknutím
a podržením tlačítka po dobu 4 sekund se hodnota
resetuje (neplatí pro ODO).
• SET: Nastavení hodnot pro: čas, vzdálenost, kalorie.
Stisknutím a podržením automaticky zvýšíte
hodnotu.
• RESET: Stisknutím tlačítka se hodnota resetuje.
1
2
3
4
Název Funkce
TIME Celková doba cvičení
SPEED Aktuální rychlost
DISTANCE Ujetá vzdálenost
CALORIE Počet spálených kalorií
ODO Celková vzdálenost
(od začátku provozu baterie)
SCAN
Automaticky zobrazí výše uvedené
funkce (TIME-SPEED-DISTANCE-
CALORIE-ODO)
3.4. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
Poznámka: Pokud zařízení nepoužíváte, displej se přibližně
po 4 až 5 minutách vypne.
VERTIKÁLNÍ SEŘÍZENÍ SEDADLA
Chcete-li nastavit výšku sedadla, uvolněte regulační knoík
(24). Seřiďte svislou sedlovku do požadované výšky tak, aby
otvory byly zarovnány a poté utáhněte knoík.
HORIZONTÁLNÍ SEŘÍZENÍ SEDADLA
Chcete-li sedadlo přesunout, uvolněte a odtáhněte
regulační knoík (25) spolu s podložkou. Přesuňte sedlovku
do požadované polohy. Zarovnejte otvory a utáhněte
regulační knoík
16
• osoby trpící osteoporózou
• osoby s kardiostimulátorem nebo s jiným
voperovaným implantátem.
n) Zařízení nepoužívejte hodinu před jídlem ani hodinu
po jídle, protože mohou vzniknout nežádoucí účinky.
o) Zařízení uchovávejte v suchém a bezprašném
prostředí.
p) Zařízení může používat současně jen jedna osoba.
q) Když pocítíte únavu nebo vyčerpanost, přestaňte
cvičit.
r) Nepoužívejte zařízení k terapeutickým účelům.
Číslo
součástky Název Počet
1Rám 1
2Přední stabilizátor 1
3Zadní stabilizátor 1
4 Sedlovka 1
5Vodorovná podpěra sedadla 1
6Řídítka 1
7Představec 1
8Magnetický držák 1
9Montážní úhelník 1
10 Vyrovnávací nožky ɸ25xM8 4
11 Zástrčka 4
12 Vnitřní kryt pásu 1
13 Hnací řemen 5PJ550 1
14 Ložisko 2
15 Tlačné pružiny ɸ20 2
16 Kolo 1
17 Osa kola 1
18 Vnější kryt pásu 1
19 Levá klika 9/16‘’165 1
20 Levý pedál 9/16’’ 1
21 Pravá klika 9/16‘’165 1
22 Pravý pedál 9/16’’ 1
23 Zástrčka kliky 2
24 Regulační knoík M16x1,15P 1
25 Regulační knoík M8 1
26 Zástrčka podpěry sedadla
25x50x1,5T
2
27 Aretační držák sedadla 1
28 Sedadlo 1
29 Přední kryt pásu 1
30 Osa setrvačníku ɸ12x127xM10x1P 1
31 Ložisko setrvačníku 6001 2
32 Setrvačník ɸ420 1
33 Objímka ɸ16xɸ13x14 1
34 Kryt brzdové tyče 1
35 Knoík brzdy 1
36 Brzdový kryt 1
37 Transportní kolo 2
38 Nastavitelná rukojeť M10x1,5P 1
39 Vnitřní vložka 50x100x1,5T 1
40 Vnitřní vložka 40x80x1,5T 1
41 Spodní kryt 1
42 Chránič řídítek 2
43 Horní kryt 1
44 Šroub M8x55 4
45 Podložka ɸ7 4
46 Vypouklá matice M8 4
47 Vrut ST4.2x16 10
48 Vrut ST4.2x16 6
49 Vnější šroub M8x16 4
50 Pružná podložka 6
51 Plochá podložka ɸ8 8
52 Upínací matice M10 1
53 Sada utahovacích šroubů 1
54 Sada přítlačných válců 1
55 Šestihranná matice M10x8T 2
56 Plochá podložka ɸ10xɸ14 1
57 Šestihranná matice M10x6T 3
58 Imbusový šroub M8x36 1
59 Imbusový šroub M6x12 1
60 Pružina 1
61 Šroub M5x4 4
SEZNAM DÍLŮ
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je navrženo tak, aby simulovalo jízdu na kole.
Zařízení je určeno pouze pro domácí použití!
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
POZNÁMKA! Nákres tohoto produktu naleznete na
konci návodu na str. 31.
POZNÁMKA! Výkresy sestavení produktu jsou na
konci příručky na str. 32-37.
30.10.2020
3.5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
b) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
c) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
d) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
e) K čištění používejte měkký hadřík.
f) Pokud zařízení nebudete používat delší dobu,
vytáhněte z něj akumulátor/baterii.
g) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
h) Zařízení nečistěte přípravky s kyselým pH,
dezinfekčními prostředky, ředidly, palivem, oleji
nebo jinými chemickými látkami, může to poškodit
zařízení.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU ODSTRANĚNÍ AKUMULÁTORŮ
A BATERIÍ.
V zařízení se používají baterie 2x AAA 1,5V. Vybité baterie ze
zařízení vyjměte, postupujte v opačném pořadí než při jejich
vkládání. Pro zajištění vhodné likvidace baterie vyhledejte
příslušné místo/obchod, kde je můžete odevzdat.
18
SEŘÍZENÍ VÝŠKY ŘÍDÍTEK
Chcete-li nastavit výšku řídítek, uvolněte a odtáhněte
nastavitelnou rukojeť (38). Přesuňte představec podél rámu
na požadovanou výšku a zarovnejte otvory tak, aby bylo
možné správně umístit a zajistit nastavitelnou rukojeť.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel se
rapportent à/au VÉLO STATIONNAIRE.
2.1. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
b) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
c) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
d) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
2.2. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l‘eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l‘appareil.
b) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l‘écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
c) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.3. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
a) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
b) La réparation et l‘entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
c) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de l‘appareil,
les couvercles et les vis posés à l‘usine ne doivent pas
être retirés.
d) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation
de l’appareil, respectez les dispositions d‘hygiène et
de sécurité en vigueur dans le pays d‘utilisation.
e) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
f) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
g) Ne surchargez pas l’appareil.
h) Le dépassement de la charge maximale admissible
pour le poids de l’utilisateur peut endommager le
produit.
i) Avant de commencer à vous entraîner, consultez un
médecin an vous assurer que cela ne pose aucun
risque pour votre santé.
19
DÉTAILS TECHNIQUES
FR MANUEL D‘UTILISATION
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l’appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
VALABLE UNIQUEMENT POUR LE DISPOSITIF DE COMMANDE
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Collecte séparée.
Respectez les consignes du manuel.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l’attention sur des circonstances
spéciques (symboles d’avertissement
généraux).
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
La charge maximale admissible est de 110 kg.
SYMBOLES
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l’allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des instructions et des consignes de
sécurité peut entraîner des chocs électriques, des
incendies, des blessures graves ou la mort.
30.10.2020
110
Description des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit VÉLO STATIONNAIRE
Modèle GR-MG13
Poids maximal de
l’utilisateur [kg] 110
Dimensions [mm] 1060-1170x420x970
Plage de hauteur du volant
par rapport au sol [mm] 1060-1170
Plage de hauteur de la selle
par rapport au sol [mm] 830-1000
Plage de distance entre la
selle et le volant [mm] 400-580
Poids [kg] 34