H.Koenig GS32 User manual

Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de Utilización
Manuale d’uso
GS32
Juicer
Centrifugeuse
Schleudermaschine
Centrifuge
Centrifugadora
Centrifuga

ENGLISH
Please read all instructions carefully before using
※Diagram of name and position of main components
1. Pushing bar
2.Transparent cover
3. Juicing net
4. Middle ring
5. Handle
6. Residue barrel
7. Rotor
8. Main machine
9. Juicer jug
※Performances
1.For the juicer with large diameter, entire apple or pear can be put in for juicing, no
cutting apart needed, easy and quick.
2.Design is fine, simple, and beautiful, with combined structure, easy to operate and
clean.
3.High speed electric motor with overheating protection is adopted, high efficiency,
time saving, energy saving, high service life of the motor.
4.Safety lock unit for switching is specially designed, in order to make sure safety and
reliability in use.

※Attention before using
1.This machine is set with safety unit, when the handle does not fasten the cover or
the cutter seat is not fastened, the motor cannot turn, so as to ensure safety for the
user.
2.When disassembling or assembling the juicer, press the upper of feed port of the
cover with your hand, then force the handle to slide in or out of cover slot.
3.When disassembling juicing net, first remove the cover and residue barrel, then turn
the middle ring up to 30 degrees by holding juicing nozzle with your hand, and take
up, the juicing net will automatically leave the rotor.
4.In order to avoid damage, before using, first check power supply for compliance with
rated voltage .
5.Clean all parts able to disassemble (refer to the section of "maintenance and
cleaning").
6.When assembling, please carefully read the diagram of "name and position of main
components".
7.Please carefully read the "attentions" before using.
※Juicing
1.Before using, please confirm the button switch of the main machine in stop state, in
this way, in case assembly is not completed, starting the main machine can be
avoided, so unnecessary damage for persons or property avoided.
2.Before juicing, first confirm juicing net and rotor clutched in position, and no hard
contact between juicing net cutter and transparent cover. Put the transparent cover
on, put the handle into the cover slot, then turn on the machine.
3.For using, assemble according to the diagram of "name and position of main
components". Turn on power supply, press switch to let the machine run no-load for
5 sec. Put prepared vegetable or fruit into feed port of the juicer, press with the
pushing bar, evenly, hard and slowly, juice of the vegetable or fruit can be found,
original, fresh, good for health.
4. Note: when pressing food with the pushing bar, force shall be even or indirect,
pressing force shall not be more than 1 kg, no too sudden force, otherwise, juicing
effect will be reduced.
※Operating time
This machine is designed with button switch for ON/OFF, the other rotation switch for
speeds choice from 1 grading to 5 grading ( 1 grading for weakest grading, 5 grading
for strongest grading). Suggest to use 1 grading to start machine, then choose a
suitable grading for juicing. For operating time, after operating for 1min, stop for 1min,
then use again. After the above operation is performed for three times, stop for 15 min,
do not operate until the motor is cooled, in this way, service life of this machine will be
prolonged, the machine will serve you more efficiently.
※Attentions
1. This device is not intended for use by persons with reduced capacity on the
physical, mental or sensory or lack of experience and knowledge (including
children), unless he has them was asked to monitor or if they have had instructions
on the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure they do not play with the device.

2.Before using, put this machine on a stable and even table board, operate
according to the above methods.
3.Before juicing, first confirm juicing net and rotor clutched in position, and no hard
contact between juicing net cutter and transparent cover. Put the transparent cover
on, fasten tight the handle, then turn on the machine.
4.Before being used, the motor works in running-in phase, there may be slight
peculiar smell and spark, this is normal, after the motor works for some period, the
above phenomenon will disappear.
5.During juicing, make sure there is not too full juice and residue in the middle seat
and residue cup, if too full, please cut off power supply, clean up, then use again.
6.During using, do not open the cup cover. In case power supply is on, do not put
hand or any ware into the mixing cup or feed port, otherwise, harmful accident may
occur or this machine may be damaged.
7.In order to prolong service life of this machine, over-temperature protective device is
mounted in the motor. If the motor works for a long time or overloaded, when over
warning temperature, power supply will automatically cut off. After the motor stops,
pull out plug of power supply, wait for the motor to cool (about for 30 min), use
again.
8.During operating, please do not leave, never let children operate this machine.
9.When this machine works in mixing, mincing or grinding conditions, no-loaded or
over loaded work is strictly prohibited.
10.After operation, do not pour the food out until pull out the plug of power supply.
11.Cutters are very sharp, in order to avoid danger, when cleaning a cutter, please put
the cutter under water tap for washing, do not wash it with hand.
12.This machine must not be used for others beyond regulated purposes.
13. If the power cord is damaged, it must be replaced with an after-sales service to
avoid any danger.
※Maintenance and cleaning
1.This machine shall be often used, so as to keep the motor dry and clean.
2.If not using for a long time, please store this machine at a dry and well-ventilated
place so as to prevent the motor from being damped and going moldy.
3.No washing the main machine. When cleaning, only wipe with wet cloth. Other
components may be washed directly with water, such as pushing bar, cover, middle
seat, residue cup, juice nozzle cover.
※ENVIRONMENT
CAUTION :
Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a
separation of this waste product into communities, you will need to inform your
local authorities about the places where you can return this product. In fact,
electrical and electronic products contain hazardous substances that have harmful
effects on the environment or human health and should be recycled. The symbol
here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully,
a wheeled waste container is marked with a cross.
Manufactured and imported : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE

FRANCAIS
Lisez ce manuel avant d´utiliser cet appareil.
※Composants
1. Poussoir
2. Couvercle transparent
3. Passoire
4. Bol
5. Poignée
6. Réservoir à résidus solides
7. Moteur
8. Corps de la machine
9. Pichet
※Capacité
1. Mettez les fruits entiers sans peler ni couper, même des gros fruits comme les
pommes et les poires. Une solution facile et rapide pour des jus délicieux !
2. Design moderne et pratique, très facile à nettoyer.
3. Moteur à haute vitesse et de basse consommation, avec un système
anti-surchauffe.
4. Système de sécurité intégré pour assurer une utilisation en toute sécurité
※Conseils avant utilisation
1. Un système de sécurité empêche le moteur de démarrer si le couvercle ou le
réservoir ne sont pas correctement assemblés.
2. Tournez la poignée pour désassembler l´appareil.

3. Pour retirer la passoire, enlevez d´abord le couvercle et le réservoir à résidus puis
tournez pour libérer la passoire du moteur.
4. Vérifiez que l´appareil est compatible avec votre installation électrique pour éviter
d´endommager l´appareil.
5. Nettoyez tous les accessoires démontables selon les instructions de la section
nettoyage et entretient.
6. Assemblez les accessoires avec soin et en suivant les instructions de ce manuel.
7. Lisez attentivement ce manuel avant la première utilisation.
※Préparer du jus
1. Assemblez l´appareil avant de le brancher, afin d´éviter tout risque de blessure ou
d´électrocution.
2. Vérifiez que les accessoires sont bien en place avant de commencer à préparer du
jus. Une fois le couvercle en place, branchez l´appareil.
3. Une fois l´appareil assemblé et branché, faites tourner le moteur pendant 5
secondes à vide en pressant l´interrupteur. Ajoutez les fruits et/ou légumes par
l’orifice prévu à cet effet et utilisez le pressoir pour les faire descendre doucement
dans la centrifugeuse.
4. Note: N’utilisez pas trop de force pour pousser les aliments dans la centrifugeuse,
les aliments doivent pénétrer doucement dans la centrifugeuse pour que la
centrifugeuse puisse en extraire les bienfaits correctement.
※Temps d´utilisation
La machine est équipée d’un bouton ON/OFF et d´un sélecteur de vitesses allant de 1
à 5. (1 étant la puissance la plus basse et 5 la plus haute). Il est conseillé de démarrer
la centrifugeuse en vitesse 1 et adapter ensuite la vitesse au jus souhaité. Laisser
reposer 1min, entre chaque minute d´utilisation. Une fois utilisée 3 fois de suite,
laissez refroidir le moteur pendant 15 min, ceci prolongera la durée de vie de votre
appareil.
※Attention
1. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes présentant des
capacités réduites sur le plan physique, mental ou sensoriel ou bien manquant
d'expérience ou de connaissance, (y compris les enfants), sauf s'il leur a été
demandé de surveiller ou si elles ont eu des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
2. Toujours utiliser la centrifugeuse sur une surface plane et stable.
3. Vérifiez que tous les accessoires sont bien installés avant de démarrer la
centrifugeuse.
4. Au démarrage, le moteur peut dégager une odeur particulière, ceci disparaitra
après quelques utilisations.
5. Surveillez le niveau de jus et de résidus pendant l´utilisation pour éviter les
débordements.
6. Ne pas soulever le couvercle pendant l´utilisation ou déplacer les composants afin
d´éviter toute blessure ou dommage de l´appareil.
7. Un système anti-surchauffe permet de prolonger la durée de vie de l´appareil.
L´appareil se coupera automatiquement en cas de surchauffe et ne démarrera que
lorsque le moteur à refroidi, soit généralement à peu près 30min.

8. Ne pas laisser les enfants sans surveillance lorsque vous utilisez l´appareil.
9. Pour assurer un résultat optimum, veillez à ne pas surcharger l´appareil.
10. Après utilisation, débranchez avant de récupérer le jus.
11. Les lames sont très tranchantes, soyez toujours très prudent lorsque vous les
manipulez.
12. Ne pas utiliser l´appareil pour toute autre fonction que celle pour laquelle il est
prévu.
13. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé auprès d'un
Service après-vente afin d'éviter tout danger.
※Nettoyage et entretien
1. Utilisez l´appareil régulièrement pour que le moteur ne s´encrasse pas.
2. Gardez l´appareil dans un endroit sec et frais.
3. Ne pas mouiller le corps principal de l´appareil, pour le nettoyer servez-vous d´un
torchon, très légèrement humide. Les accessoires démontables peuvent eux se
laver à l´eau tiède et savonneuse.
※ENVIRONNEMENT
ATTENTION :
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un
système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les
communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître
les emplacements. En effet, les produits électriques et électroniques peuvent contenir
des substances dangereuses qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la
santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les
équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il
représente une poubelle sur roues barrée d'une croix.
Fabriqué pour et importé par : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE

DEUTSCH
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in
Berieb nehmen.
※Abbildung mit Bezeichnung und Position der Hauptbestandteile
1. Stopfer
2.Transparenter Aufsatz
3. Sieb 4. Mittelring
5. Verriegelungsarm
6. Abfallbehälter
7. Rotor
8. Motoreinheit
9. Saftkanne
※Leistungen
1. Für den Entsafter mit grossem Durchmesser können ganze Äpfel oder Birnen zum
Entsaften verwendet werden ohne sie zuvor zerkleinern zu müssen, einfach und
schnell.
2. Das Design ist fein, einfach und schön, mit kombinierter Struktur, einfach zu
bedienen und zu reinigen.
3. Hochgeschwindigkeitsmotor mit Überhitzungsschutz, hohe Effizienz, zeit- und
energiesparend, hohe Lebensdauer des Motors.
4. Die Sicherheitsverriegelung für das Schalten ist speziell dafür bestimmt, um die
Sicherheit und Zuverlässigkeit beim Gebrauch zu garantieren.
※Achtung - Vor dem Gebrauch
1. Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitsmechanismus ausgestattet, schliesst der
Verriegelungsarm nicht den Deckel korrekt oder ist die Reibe nicht richtig befestigt,
kann der Motor nicht drehen und gewährt somit die Sicherheit des Benutzers.
2. Beim Zerlegen oder Zusammenbauen des Entsafters, drücken Sie die obere
Einfüllöffnung der Abdeckung mit Ihrer Hand und forcieren Sie den
Verriegelungsarm sodass er entweder aus oder in den Schlitz der Abdeckung gleiten
kann.
3. Wenn Sie das Sieb herausnehmen, entfernen Sie zuerst den Deckel und den

Abfallbehälter, drehen Sie den Mittelring bis zu 30 Grad indem Sie die
Entsaftungsdüse mit Ihrer Hand halten, und hochnehmen, das Sieb wird automatisch
aus dem Rotor gehen.
4. Um Schäden zu vermeiden prüfen Sie vor Inbetriebnahme ob die Netzspannung
mit der vorgesehenen Spannung des Gerätes übereinstimmt.
5. Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile (siehe den Abschnitt “Wartung und
Reinigung”).
6. Bei der Montage lesen Sie sorgfältig die Abbildungen der “Bezeichnung und
Position der Hauptbestandteile“.
7. Lesen Sie vor Inbetriebnahme aufmerksam die “Warnhinweise”.
※Entsaften
1. Vor Inbetriebnahme, vergewissern Sie sich, dass der Hauptschalter auf STOP
steht, somit wird vermieden, dass die Motorheinheit startet, bevor die Montage
abgeschlossen ist und unnötige Personen- oder Sachschäden entstehen.
2. Vor dem Entsaften, prüfen Sie zuerst, dass das Sieb und Rotor in der richtigen
Position eingerastet sind und kein harter Kontakt zwischen dem Sieb-Reibe und dem
transparenten Aufsatz besteht. Setzen Sie den transparenten Aufsatz auf, stellen Sie
den Verriegelungsarm in den Abdeckungsschlitz fest und schalten Sie dann das
Gerät ein.
3. Für den Gebrauch montieren Sie gemäss den Abbildungen in “Bezeichnung und
Position der Hauptbestandteile“. Schalten Sie das Gerät ein, drücken Sie den
Schalter und warten 5 Sekunden mit dem Füllen. Geben Sie das vorbereitete
Gemüse oder Obst in die Einfüllöffnung des Entsafters. Drücken Sie mit dem Stopfer
gleichmässig, fest und langsam. Der Gemüse- oder Obstsaft kann ursprünglich,
frisch, gut für die Gesundheit sein.
4. Beachten Sie: wenn Sie das Essen mit dem Stopfer drücken sollte die Presskraft
gleichmässig oder indirekt und nicht mehr als 1 kg sein, keine allzu plötzliche
Kraftanwendung, da ansonsten der Entsaftungseffekt reduziert wird.
※Betriebszeit
Dieses Gerät ist mit einem ON/OFF-Schalter und einem Dreh-Schalter für die
Einstellung der Geschwindigkeit für eine Einstufung von 1 bis 5 (1 niedrige
Geschwindigkeit, 5 höchste Geschwindigkeit) ausgestattet. Zu Beginn verwenden
Sie die Stufe 1, dann wählen Sie eine passende Stufe für das Entsaften. Verwenden
Sie den Entsafter für höchstens 1 Minute, warten Sie 1 Minute und starten Sie erneut.
Haben Sie den obigen Vorgang dreimal durchgeführt, stoppen Sie für 15 Minuten.
Nehmen Sie es nicht erneut in Betrieb bevor der Motor abgekühlt ist. Auf diese
Weise verlängern Sie die Lebensdauer des Gerätes und es wird effizienter arbeiten.
※Warnhinweise
1. Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen mit eingeschränkter
Kapazität auf der körperlichen, geistigen oder sensorischen oder mangelnder
Erfahrung und Wissen (einschließlich Kinder), es sei denn, er hat sie wurde gebeten,
zu überwachen oder, wenn sie Anweisungen auf dem Einsatz des Gerätes durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person hatte. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Stellen Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf eine stabile, ebene Unterlage und
bedienen Sie es gemäss den oben angeführten Anweisungen.
3. Vor dem Entsaften, prüfen Sie zuerst, dass das Sieb und Rotor in der richtigen
Position eingerastet sind und kein harter Kontakt zwischen dem Sieb-Reibe und dem
transparenten Aufsatz besteht. Setzen Sie den transparenten Aufsatz auf, stellen Sie
den Verriegelungsarm fest und schalten Sie das Gerät ein.
4. Bei der ersten Verwendung befindet sich der Motor in einer Einlaufphase und es
kann dabei ein eigenartiger Geruch oder Funken entstehen. Das ist normal und wird
nach einiger Zeit verschwinden.
5. Während des Entsaftens vergewissern Sie sich, dass sich nicht zu viel Saft und
Abfall im mittleren Ring und Abfallbehälter ansammelt; wenn es zu voll ist, stecken
Sie das Gerät aus und reinigen Sie diese, bevor Sie es wieder benutzen.
6. Während des Betriebs öffnen Sie nicht die Schalenabdeckung. Ist das Gerät an
die Stromversorgung angeschlossen, greifen Sie nicht mit den Händen oder
anderen Gegenständen in den Mixbehälter oder Einfüllöffnung, da ansonsten

schwere Unfälle passieren oder das Gerät beschädigt werden können.
7. Um die Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, wurde ein
Überhitzungsschutz im Motor eingebaut. Läuft der Motor länger oder ist er
überlastet bzw. über die geeignete Temperatur gerät, schaltet sich das Gerät
automatisch ab. Nachdem der Motor anhält, stecken Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Warten Sie bis der Motor abgekühlt ist (ungefähr für 30 Minuten), dann
können Sie das Gerät erneut benutzen.
8. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie unbeaufsichtigt. Kinder dürfen das
Gerät nicht benutzen.
9. Das Gerät läuft im Modus Mixen, Zerkleinern oder Mahlen. Es darf nicht in leerem
Zustand oder wenn es überlastet ist verwendet werden.
10. Nach dem Betrieb entleeren Sie die Speisen erst nachdem Sie den Stecker aus
der Steckdose gezogen haben.
11. Die Schneiden sind sehr scharf. Um Gefahren bei der Reinigung der Klingen zu
vermeiden, geben Sie die Reibe zum Spülen unter fliessendes Wasser und waschen
Sie sie nicht mit der Hand ab.
12. Das Gerät darf nur zu seiner zweckmässigen Nutzung verwendet werden.
13. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es mit einem Kundendienst ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
※Wartung und Reinigung
1. Dieses Gerät sollte regelmässig benutzt werden sowie muss der Motor trocken
und sauber gehalten werden.
2. Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, bewahren Sie es an einem trockenen
und gut belüfteten Ort auf, um zu vermeiden, dass der Motor feucht und modrig wird.
3. Die Motorneinheit ist nicht Spülmaschinenfest. Reinigung mit feuchtem Tuch. Die
anderen Teile, wie Stopfer, Deckel, Mittelring, Abfallbehälter, Saftdüsendeckel,
können mit Wasser gereinigt werden.
※UMWELT
ACHTUNG :
Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt
eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen
Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu
informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche
Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche
Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen,
dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist
ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert.
Hergestellt und importiert :Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE

NEDERLANDS
Leest zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door alvorens gebruik
※Naam en functie van de belangrijkste onderdelen
1. Stamper
2.Transparente deksel
3. Zeef
4. Midden ring
5. Handvat
6. Pulpopvangbak
7. Aandrijfas
8. Hoofdmachine
9. Sapbeker
※Prestaties
1. Voor de sapcentrifuge met een grote diameter, kunt ut een hele appel of peer
invoegen voor het maken van sap, snijden is niet nodig, werking is eenvoudig en
snel.
2. Design is goed, eenvoudig en mooi, met gecombineerde structuur, gemakkelijk
mee te werken en gemakkelijk schoon te maken.
3. Het apparaat heeft een hoge snelheid elektromotor met beveiliging tegen
oververhitting, deze zorgt voor een hoge efficiëntie, tijdsbesparing,
energiebesparing, lange levensduur van de motor.
4. Het veiligheidsslot voor het schakelen is speciaal ontworpen om te zorgen voor
veiligheid en
betrouwbaarheid in het gebruik.

※Opletten voor gebruik
1. Deze machine heeft een veiligheidsslot, wanneer de hendel of het deksel niet vast
zit of als het mes niet is bevestigd, kan de motor niet draaien, om zo de veiligheid van
de gebruikers te waarborgen.
2.Wanneer u het apparaat ui elkaar haalt of deze monteert, drukt u op de bovenste
knop van de klep met je hand, dan schuift u het handvat in of uit het slot.
3.Wanneer u de zeef uit het apparaat haalt, verwijdert u eerst het deksel en de
pulpopvangbak, draai dan de middelste ring tot 30 graden door het mondstuk met uw
hand te houden, de zeef zal automatisch uit het apparaat ontkoppelen.
4.Om schade te voorkomen dient u voor gebruik eerst de voeding te controleren op
nominale waarde spanning.
5.Voor het schoonmaken kunnen alle onderdelen uit elkaar gehaald worden (zie de
sectie "onderhoud en reiniging").
6.Voor het monteren dien u het schema van "naam en functie van de belangrijkste
onderdelen" goed door te lezen.
7.Lees zorgvuldig deze sectie: "Opletten voor gebruik”.
※Sap centrifugeren
1.Voordat u kunt beginnen met centrifugeren dient u te controleren of de schakelaar
van de machine op stop staat, op deze manier, voor het geval de montage niet is
voltooid, het starten van de belangrijkste machine kan worden vermeden, zodat
onnodige schade voor personen of goederen vermeden.
2.Alvorens gebruik, dient u eerst de zeef bevestigen het maken van sap net en rotor
greep op zijn plaats, zodat er geen hard contact bestaat tussen het sap, de
messenbladen en de transparante deksel. Zet de transparante deksel op de beker,
zet het handvat in het deksel slot, en start de machine.
3. Voor gebruik, zet u de machine in elkaar volgens het schema van de "naam en
functie van de belangrijkste onderdelen". Schakel de voeding in, druk op de
schakelaar om de machine te laten draaien onbelast gedurende 5 sec. Zet bereid
groente of fruit in voedingshaven van de sapcentrifuge, pers met de stamper,
gelijkmatig, hard en langzaam, zodat het sap van de groente of fruit eruit wordt
geperst. Origineel, vers en goed voor de gezondheid.
4. Let op: bij het indrukken van voedsel met de stamper, moet de drukkracht niet meer
dan 1 kg bedragen, geen al te plotselinge kracht, anders zal het maken van sap
effect worden verminderd.
※Tijd in werking
Deze machine is ontworpen met aan / uit schakelaar, de andere draaischakelaar voor
snelheden met keuze van 1 tot 5 (1 Beoordeling voor zwakste snelheid, 5 Beoordeling
voor sterkste snelheid). Introduceer aan 1 indeling gebruiken om de machine te
starten, kies dan een geschikte indeling voor het maken van sap. Voor werktijd, ná het
bedienen van 1min, stoppen voor 1 minuut, dan weer gebruiken. Nadat de
bovenstaande bewerking wordt uitgevoerd voor drie keer stoppen voor 15 minuten
niet werken totdat de motor afgekoeld, op deze manier, zal de levensduur van deze
machine worden verlengd, het apparaat geeft efficiënter te bedienen.

※Aandacht
1. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met beperkte capaciteit op
de fysieke, mentale of zintuiglijke of gebrek aan ervaring en kennis (inclusief
kinderen), tenzij hij hen heeft werd gevraagd om te controleren of als zij instructies
over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid hebben gehad. Kinderen moeten onder toezicht te zorgen dat ze niet
spelen met het apparaat.
2.Alvorens gebruik, zet deze machine op een stabiele en vlakke ondergrond, werken
volgens de bovenstaande methoden.
3.Voor het centrifugeren dien u eerst de zeef en aandrijfas op zijn plaats te zetten,
zodat er geen hard contact bestaat tussen het sap, de messenbladen en de
transparante deksel. Zet de transparante deksel op de beker, vast strak de hendel,
zet dan de machine.
4.Voor gebruik ij het inschakelen van het apparaat, kunt u een lichte eigenaardige
geur ruiken en is er kans op vonken. Dit is normaal, nadat de motor enige tijd aan
het draaien is, zal het bovenstaande fenomeen niet meer voorkomen.
5. Tijdens het centrifugeren, zorgt u ervoor dat er niet te veel sap en residu in de
residu beker blijft hangen. Als deze te vol raakt, dan kunt u de stroom afzetten, het
apparaat schoon maken, om deze vervolgens weer te gebruiken.
6.Tijdens gebruik, dient u de deksel gesloten te houden. In het geval dat de voeding is
ingeschakeld, hoeft de hand of enig ware niet gestoken in de mengbeker, anders
kan er een schadelijk ongeval optreden of kan het apparaat worden beschadigd.
7.Om de levensduur van het apparaat te verlengen, te hoge temperatuur
beveiligingsinrichting is gemonteerd in de motor. Als de motor werkt voor een lange
tijd of overbelast, toen meer dan waarschuwing temperatuur, stroomvoorziening
wordt automatisch afgesneden. Nadat de motor stopt, trek dan de stekker van de
voeding, wachten tot de motor is afgekoeld (ongeveer 30 minuten), opnieuw
gebruiken.
8.Tijdens gebruik dient u het apparaat niet te verlaten, laat kinderen dit apparaat niet
bedienen.
9.Wanneer deze machine werkt in het mengen, hakken of slijpen voorwaarden,
niet-geladen of overbelast werk is ten strengste verboden.
10.Als operatie, niet giet het voedsel uit totdat trek de stekker van de
stroomvoorziening.
11.Cutters zijn zeer scherp, om gevaar te vermijden, bij het schoonmaken van een
kotter, zet dan kunt u het mes onder water kraan voor het wassen, niet wassen met
de hand.
12.This machine mag niet worden gebruikt voor andere dan geregeld doeleinden.
13. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een after-sales
service om elk gevaar te voorkomen.
※Onderhoud en reiniging
1. Deze machine moet vaak worden gebruikt om de motor droog en schoon te
houden.
2. Indien het niet gebruiken voor een lange tijd, bewaar deze machine op een droge
en goed geventileerde plaats om te voorkomen dat de motor van wordt gedempt en
gaan schimmelen.
3.No het wassen van de belangrijkste machine. Bij het reinigen, alleen afvegen met
een natte doek. Andere componenten kunnen direct met water worden gewassen,
zoals duwen bar, dekking, middelste stoel, residu beker, sap mondstuk afdekking.

※MILIEU
ATTENTIE :
Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit
product moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de
gemeente een indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en elektronische producten
kunnen gevaarlijke stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en
moet recycled worden. Het symbool aan de kant geeft aan dat het een elektrisch en
elektronisch toestel is en zijn dus artikelen van een selectieve collectie. Het beeld
geeft een afvalbak met een X teken aan.
Geproduceerd en geïmporteerd door : Adeva SAS 8, Rue Marc Seguin 77290, Mitry-Mory FRANKRIJK

ESPANOL
Lea todas las instrucciones antes de usar
※Diagrama de nombres y de las posiciones de los componentes principales
1. Barra de empuje.
2. Cubierta transparente.
3. red Coladora.
4. Anillo de medida.
5. Asa.
6. Barril de residuos.
7. motor.
8. motor principal de la máquina.
9. jarra exprimidora
※Funcionamiento
1. Para el exprimidor de gran diámetro, toda manzana o pera se pueden colocar
enteras para exprimir, no hay necesidad de cortarlas, esto facilitara y reducirá el
tiempo de espera.
2. El diseño es bueno, simple y hermoso, con estructura combinada, fácil de usar y
de limpiar.
3. Motor eléctrico de alta velocidad con protección de sobrecalentamiento automática,
de alta eficiencia, ahorro de tiempo, ahorro de energía, alta vida útil del motor.
4. La unidad de bloqueo por seguridad está especialmente diseñada, a fin de brindar
la seguridad y fiabilidad en su uso.
※Atención antes de su uso
1. Esta máquina está configurada con la unidad de seguridad, cuando el mango no
está fijado o la tapa del asiento de corte no está fijado, el motor no podrá girar, con
el fin de garantizar la seguridad para el usuario.
2. Al desmontar y montar el exprimidor, presione la parte superior del orificio de

alimentación de la tapa con la mano, y luego forzar el asa para introducir dentro o
fuera de la ranura de la cubierta.
3. Al desmontar la red coladora, primero retire la tapa del cilindro y el residuo, luego
gire el anillo central hasta 30 grados mientras sostiene la boquilla con la mano,
luego levante la red coladora y esta se liberara automáticamente del rotor.
4. Con el fin de evitar daños, se recomienda verificar que la fuente de alimentación
cumpla con la tención nominal indicada para la máquina.
5. Limpiar todas las piezas capaces de desmontar (consulte la sección de
"mantenimiento y limpieza").
6. Durante el montaje, lea atentamente el diagrama de "nombre y la posición de los
componentes principales".
7. Por favor, lea detenidamente las "recomendaciones" antes de usar.
※Jugos
1. Antes de usar, por favor confirme que el interruptor de la máquina principal este en
estado de “detenido”, de esta manera si el ensamblaje de la máquina no se ha
terminado, se puede evitar que la máquina entre en funcionamiento, al ser
conectada a la fuente de alimentación, de esta manera se puede evitar daños
innecesarios para el usuario o los bienes personales.
2. Antes de extraer el jugo, en primer lugar verifique que la red coladora y el rotor
estén en posición, y no en contacto con el disco cortador de jugo red y la cubierta
transparente. Ponga la cubierta transparente sobre, coloque el mango en la ranura
de la cubierta y vuelva a encender la máquina.
3. Para su uso, ensamble la máquina de acuerdo con el diagrama de "nombre y la
posición de los componentes principales". Encienda la fuente de alimentación,
presione el interruptor para dejar que la máquina funcione sin carga durante 5
segundos. Coloque las verduras o las frutas en el puerto de alimentación de la
licuadora, presione con la barra de empuje, de manera uniforme, con fuerza y poco
a poco, el jugo de la fruta o verdura se puede disfrutar, original, fresco y bueno para
la salud.
4. Nota: Al presionar la comida con la barra de empuje, la fuerza que se aplique para
el empuje debe ser directa, la fuerza de presión no deberá ser superior a 1 kg, la
fuerza no debe ser repentina, de lo contrario, se reducirá el efecto de los jugos.
※Tiempo de operación
Esta máquina está diseñada con el interruptor de botón de encendido / apagado, el
otro interruptor de rotación para la elección de velocidades de clasificación de 1 a 5
(1 de clasificación para la clasificación más débil, 5 de clasificación para la
clasificación más fuerte).Se aconseja la utilización de 1 de clasificación para iniciar la
máquina, a continuación, elija una clasificación adecuada para el prensado. Para el
tiempo de funcionamiento, después de operar durante 1 min, dejar durante 1 min, a
continuación, utilizar de nuevo. Después se realiza la operación anterior, para utilizar
la máquina tres veces, deje reposar durante 15 minutos, hasta que no ponga en
funcionamiento el motor se enfría, de esta manera, la vida útil de esta máquina va a
ser prolongada, la máquina le servirá de manera más eficiente.

※Recomendaciones
1. Este dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas con capacidad
reducida en lo físico, mental o sensorial, o falta de experiencia y conocimiento
(incluidos los niños), a menos que los tiene fue el encargado de supervisar o si han
tenido instrucciones sobre el uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
2. Antes de su uso, poner esta máquina en una mesa firme y estable, operar de
acuerdo con los métodos anteriores.
3. Antes de extraer el jugo, en primer lugar verifique que la red coladora y el rotor
estén en posición, y no haya contacto entre el disco cortador de jugo y la cubierta
transparente. Ponga la cubierta transparente, ajuste firmemente el mango y vuelva
a encender la máquina.
4. Antes de ser utilizado, el motor trabaja en fase de rodaje, puede causar un ligero
olor peculiar y chispa, esto es normal, después de que el motor funciona para un
cierto período, el fenómeno anterior desaparecerá.
5. Durante el prensado, asegurarse de que la taza de residuos no esté demasiada
llena de jugo y de residuos, si está demasiado lleno, por favor corte el suministro
de energía, limpie y a continuación puede ser utilizado de nuevo.
6. Durante el uso, no abra la cubierta de la taza de residuos. En caso de que la fuente
de alimentación este encendida, no coloque la mano o cualquier objeto en el vaso
de mezcla o la fuente de alimentación, de lo contrario, puede ocurrir algún
accidente y dañar al usuario o puede dañar la máquina.
7. Con el fin de prolongar la vida útil de esta máquina, el exceso de temperatura del
dispositivo de protección está indicado en el motor. Si el motor funciona durante
mucho tiempo o es sobrecargado, se activara la alarma de temperatura, la fuente
de alimentación se cortará automáticamente. Una vez detenido el motor, sacar el
enchufe de la fuente de alimentación, espere a que el motor se enfríe
(aproximadamente durante 30 minutos) y puede usar de nuevo.
8. Durante la operación, por favor no se retiren y dejen la máquina sin supervisión, no
deje que los niños utilicen esta máquina.
9. Cuando la máquina funciona en mezclar, picar cargue ni sobrecargue la máquina
con más alimentos, esto está prohibido, debido a que causaría averías en la
máquina.
10. Después de la operación, no vierta la comida hasta que se haya desconectado el
cable de la fuente de alimentación.
11. Las cuchillas son muy afiladas, con el fin de evitar el peligro, al limpiar una
cuchilla, por favor, poner el cortador bajo grifo de agua para el lavado, no la lave
con la mano.
12. La máquina no debe ser utilizada para otros fines más allá de los regulados.
13. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un servicio
post-venta para evitar cualquier peligro.
※Mantenimiento y Limpieza
1. Esta máquina debe de ser utilizada a menudo, con el fin de mantener el motor
limpio y seco.
2. Si no se utiliza durante mucho tiempo, por favor guarde esta máquina en un lugar
seco y bien ventilado a fin de evitar que el motor acumule polvo y moho.
3. No lavar la máquina principal. Durante la limpieza, basta con frotar con un paño
húmedo. Otros componentes se pueden lavar con agua directamente, por ejemplo,

la barra de empuje, la cubierta, asiento del medio, taza de residuos, cubierta de la
boquilla jugo.
※MEDIO AMBIANTE
ATENCIÓN :
No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe
un sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las
comunidades, debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los
que puede depositar este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos
pueden contener substancias peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio
ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados. El símbolo aquí presente
indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente
seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X.
Fabricado e importado por : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE

ITALIANO
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso.
※Schema con i nomi e le posizioni dei componenti principali
1. Barra di funzione
2. Coperchio trasparente
3. Filtro succo
4. Anello medio
5. Maniglia
6. Contenitore dei residui
7. Rotore
8. Corpo principale
9. Brocca del succo
※Prestazioni
1. È possibile spremere frutta di grande diametro, come mele o pere in modo facile
e veloce senza il bisogno di tagliarle a pezzi.
2. Il design dell’apparecchio è fine, semplice e attraente, con una struttura
combinata, facile da usare e da pulire.
3. Il motore può raggiungere alte velocità ed è dotato di una sistema
anti-surriscaldamento ad alta efficienza, in modo da risparmiare tempo, energia, e
avere un’elevata longevità del motore.
4. Quest’apparecchio è dotato di un sistema di bloccaggio di sicurezza che rende
questa macchina sicura e affidabile in ogni uso.

※Attenzione prima dell'uso
1. Questa macchina è dotata di un sistema di sicurezza che non permette al motore
di entrare in funzione se la maniglia, il coperchio o le lame non sono inserite
correttametne nel motore, in modo da garantire la sicurezza dell’utente.
2. Durante lo smontaggio o il montaggio dell’apparecchio, premere la parte
superiore del coperchio con la mano, quindi azionare la maniglia per far scorrere
dentro o fuori dalla fessura.
3. Durante lo smontaggio del filtro, rimuovere prima il coperchio e il contenitore dei
residui, quindi ruotare l'anello centrale fino a 30 gradi tenendo l’ugello con la mano e
sollevare; il filtro si sgancerà automaticamente dal rotore.
4. Al fine di evitare danni, prima di utilizzare l’apparecchio, assicurarsi che la
tensione del vostro impianto sia conforme a quello dell’apparecchio.
5. Pulire tutte le parti rimovibili (consultare la sezione di “pulizia e manutenzione").
6. Durante il montaggio, si prega di leggere attentamente la sezione “Schema con i
nomi e le posizioni dei componenti principali”.
7. Si prega di leggere attentamente le parti contrassegnate con "attenzione" prima
di utilizzare l’apparecchio.
※Come utilizzare l’apparecchio
1.Prima di utilizzare l’apparecchio, si prega di assicurarsi che l'interruttore della
macchina sia spento; in questo modo, si evitano eventuali danni a persone o cose
nel caso in cui il montaggio dei componenti non fosse stato completato.
2. Prima della spremitura, assicurarsi che il rotore sia posto correttamene in posizione,
e non ci sia alcun contatto con il filtro e il coperchio trasparente. Inserire il coperchio
trasparente, mettere la maniglia nella fessura di copertura, quindi accendere la
macchina.
3. Assemblare l’apparecchio seguendo lo "Schema con i nomi e le posizioni dei
componenti principali”. Accendere l’alimentazione, premere l'interruttore per far
funzionare la macchina a vuoto per 5 sec. Mettere della verdura o della frutta nel
contenitore e premere la barra in modo uniforme, deciso e lento. È ora possibile
assaporare il salutare succo fresco di verdura o frutta.
4. Nota: quando si preme il cibo con la barra, la forza deve essere omogenea. La
forza di pressione non deve essere superiore a 1 kg. Una pressione troppo forte
diminuirebbe il quantitativo di succo spremuto.
※Tempi di operazione
Questa macchina è dotata di un interruttore ON/OFF e di un controllo della velocità da
1 a 5 (1 il più debole e 5 il più forte). Quando si avvia la macchina, si consiglia di
cominciare usando la velocità 1, e in seguito scegliere una velocità adatta per la
spremitura desiderata. Per quanto riguarda il tempo di funzionamento, dopo un 1min,
è opportuno fermarsi per un altro minuto far riposare il motore, dopodiché è possibile
riutilizzare l’apparecchio. Se si effettua tre volte questo turno di pausa, si prega di
fermarsi per 15 minuti per permettere al motore di raffreddarsi. Queste precauzioni
consentono alla macchina di durare nel tempo con prestazioni ottimali.
Table of contents
Languages:
Other H.Koenig Juicer manuals

H.Koenig
H.Koenig GSX22 User manual

H.Koenig
H.Koenig AGR86 User manual

H.Koenig
H.Koenig AGR88 User manual

H.Koenig
H.Koenig GSX12 User manual

H.Koenig
H.Koenig GSX12 User manual

H.Koenig
H.Koenig AGR60 User manual

H.Koenig
H.Koenig HSX16 User manual

H.Koenig
H.Koenig AGR80 User manual

H.Koenig
H.Koenig GSXR1952 User manual

H.Koenig
H.Koenig GSX24 User manual