Hafele DT 400 User manual

Betriebsanleitung
Operating instructions
Instructions d'utilisation
Instrucciones de funcionamiento
Istruzioni d'uso
1
HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
Dialock Türterminal DT 400
Dialock Door Terminal DT 400
Dialock Terminal de Porte DT 400
Dialock Terminal de Puerta DT 400
Dialock Terminale Porta DT 400
Betriebsanleitung - Deutsch.........................................2
Operating instructions - English.................................10
Instructions d'utilisation - Français.............................17
Instrucciones de funcionamiento - Español...............25
Istruzioni d'uso - Italiano............................................33

HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
2
1. Hinweise zu dieser Betriebsanleitung
1.1 Inhalt und
Zielgruppe der
Anleitung
Die Beachtung dieser Betriebsanleitung ist unerlässlich für den erfolgreichen und
gefahrlosen Betrieb des Produkts. Alle vorgegebenen Anweisungen und Hinweise
beachten!
Die Betriebsanleitung besteht aus zwei separaten Dokumenten:
• Betriebsanleitung,
• Montageanleitung.
Die folgenden Anleitungsteile müssen von den genannten Personengruppen
gelesen und befolgt werden, bevor diese mit dem Produkt umgehen:
1.2 Pflichten des
Betreibers Der Betreiber muss für folgendes sorgen:
• Betriebsanleitung und Montageanleitung müssen den genannten
Personengruppen stets griffbereit zur Verfügung stehen.
• Die Personengruppen müssen die für sie relevanten Teile der Anleitung lesen,
bevor sie mit dem Produkt umgehen.
• Benutzer des Schließsystems, die keinen Zugang zur Betriebsanleitung haben
(Hotelgäste, Patienten etc.), müssen vom Betreiber in die ordnungsgemäße
Nutzung des Produkts eingewiesen werden.
• Die Anleitungen müssen bis zur Entsorgung des Produkts aufbewahrt und bei
Betreiberwechsel an den neuen Betreiber weitergeben werden.
• Jeder Missbrauch der Keys muss verhindert werden.
• Programmier- und Löschkeys müssen an einem sicheren Ort aufbewahrt
werden, da mit beiden Keys Unbefugte Zutritt zu Zimmern erhalten können.
1.3 Qualifikation des
Personals Montage- und Inbetriebnahmepersonal
Die Montage und die erste Inbetriebnahme dürfen nur von ausgebildetem
Fachpersonal durchgeführt werden. Folgende Kenntnisse werden vorausgesetzt:
• nationale Unfallverhütungsvorschriften,
• nationale Brandschutzverordnungen,
• elektrotechnische Fachkenntnisse.
Verfügt das Montage- und Inbetriebnahmepersonal über eine dieser Qualifikationen
nicht, muss ein fachkundiges Montageunternehmen beauftragt werden.
Personen, die unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder die Reaktionsfähigkeit
beeinflussenden Medikamenten stehen, dürfen das Produkt nicht montieren und in
Betrieb nehmen.
Personal in der Ausbildung darf das Produkt nur unter Aufsicht oder nach
Autorisierung durch eine erfahrene Person montieren und in Betrieb nehmen.
Personengruppe zu lesender Anleitungsteil
Betreiber komplette Betriebsanleitung
komplette Montageanleitung
Montage- und
Inbetriebnahmepersonal komplette Betriebsanleitung
komplette Montageanleitung
Personal mit
Schließrechten Kapitel 6 - 9 der Betriebsanleitung
Benutzer Der Betreiber muss den Benutzer in die
sichere und sachgerechte Bedienung des
Produkts einweisen.
Betriebsanleitung - Deutsch

3
HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
Für die Einhaltung der VDE-Vorschriften (bzw. der nationalen Vorschriften für
Elektrotechnik und Elektronik) sind der Betreiber und der Monteur selbst
verantwortlich.
Bedienpersonal (Personal mit Schließrechten)
Das Bedienpersonal muss über folgendes informiert sein:
• den sicheren und sachgerechten Umgang mit dem Produkt,
• die Notöffnungsmöglichkeit,
• den verantwortungsbewussten Umgang mit Schließrechten zu fremden
Zimmern.
Wartungs- und Instandhaltungspersonal
Reinigungsarbeiten am Produkt dürfen vom Bedienpersonal durchgeführt werden
(nach Autorisierung durch den Betreiber).
Der Batteriewechsel darf nur von ausgebildetem und vom Betreiber eingesetzten
Fachpersonal durchgeführt werden. Andere Wartungsarbeiten sind unzulässig.
1.4 Haftungs-
ausschluss Es wird keine Haftung übernommen für Verletzungen oder Schäden, die aus einem
oder mehreren der nachfolgenden Gründe entstehen:
• Unkenntnis oder Nichtbeachtung der Anleitung,
• bestimmungswidrige Verwendung,
• Weglassen der Notöffnungsmöglichkeit,
• unzureichend qualifiziertes / unterrichtetes Personal,
• Verwendung von anderen als Original-Ersatzteilen,
• fahrlässiger Umgang mit dem Produkt.
2. Informationen zum Produkt
2.1 Bestimmungs-
gemäße
Verwendung
Das Produkt ist ein elektronischer Türbeschlag für den Einsatz in
Hotels, Krankenhäusern und anderen Gebäuden mit häufig wechselnder
Raumbelegung.
Für Störungsfälle und Notfälle muss der Betreiber die betreffenden Türen mit einem
Profilhalbzylinder zur Notöffnung ausstatten.
Das Produkt ist für folgende Einsatzbereiche bestimmt:
• Einsatz an Zimmertüren im Innenbereich von Gebäuden,
• Einsatz an Türen, die den vorgegebenen Montage-
voraussetzungen entsprechen (siehe Kapitel
„2. Montagevoraussetzungen“ der Montageanleitung)
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch, dass die vom Hersteller
vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen
eingehalten werden.

HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
4
2.2 Bestimmungs-
widrige
Verwendung
Jede Verwendung, die nicht in Kapitel 2.1 genannt wird, gilt als bestimmungswidrig.
Für hieraus resultierende Schäden trägt das Risiko allein der Betreiber.
Insbesondere ist folgende Verwendung nicht zulässig:
• Einsatz im Außenbereich,
• Einsatz in explosionsgefährdeter und aggressiver Umgebung,
• Einsatz in feuchter Umgebung,
• Einsatz nahe elektromagnetisch empfindlicher Geräte,
• Weglassen von Bauteilen bei der Montage,
• Änderung der Montagereihenfolge,
• Einsatz defekter oder beschädigter Bauteile,
• Einsatz anderer als der Originalteile,
• Einsatz ohne Notöffnungsmöglichkeit,
• Umbauten am Produkt,
• Reparaturen am Produkt.
2.3 Technische
Daten
3. Sicherheit
3.1 Sicherheits-
hinweise und
Gefahren
Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei Montage und
Verwendung Gefahren für Personen bzw. Schäden am Produkt oder anderen
Sachwerten entstehen.
Abmessungen L 26 mm x B 65 mm x H 227 mm
Spannungsversorgung 4 x 1,5 V Batterien Gr. AA Mignon
Typ E91 Energizer®
(Artikelnummer: 910.54.980)
Temperaturbereich 0 – 65°C
Luftfeuchtigkeit 0 – 90%, nicht kondensierend
WARNUNG
Lebensgefahr durch fehlende Notöffnungsmöglichkeit!
Wenn das Produkt ohne Notöffnungsmöglichkeit
installiert wird, kann die Tür im Störungsfall nicht von außen geöffnet
werden. Treten während des Störungsfalls Notfälle innerhalb des Zim-
mers auf, werden dadurch Rettungsmaßnahmen behindert.
> Der Betreiber muss sicherstellen, dass an Türen an denen
dieses Produkt installiert ist, für Störungsfälle eine Notöffnungs-
möglichkeit besteht.
> Häfele haftet nicht für Schäden, die durch Weglassen der Not-
öffnungsmöglichkeit entstehen.

5
HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
4. Montage
Die Montageanleitung ist ein separates Dokument und liegt dem Produkt bei. Sie
richtet sich ausschließlich an:
• den Betreiber,
• das Montage- und Inbetriebnahmepersonal.
NachdemdiesePersonengruppendieKapitel1-3 dieserBetriebsanleitunggelesen
haben, nun zur Montage das separate Dokument „Montageanleitung“ zur Hand
nehmen und lesen.
5. Inbetriebnahme
Das Produkt wird in der einfachen Betriebsart für den Stand-Alone-Betrieb (SA)
ausgeliefert. Nur die Inbetriebnahme in dieser Betriebsart ist in dieser Anleitung
beschrieben.
• Einzelheiten zum Einsatz des Produkts mit Software-Anwendungen
(Dialock HOTEL, PERSONNEL, Hotel Management-Systeme, etc.) den
jeweiligen Software-Dokumentationen entnehmen.
5.1 Erste
Inbetriebnahme Die Arbeitsschritte sind nur einmal bei der ersten Inbetriebnahme nötig. Die
einzelnen Arbeitsschritte müssen in einem kurzen Zeitfenster durchgeführt werden.
Daher:
• Arbeitschritte erst einmal komplett durchlesen und die benötigten Keys
bereitlegen, bevor mit der ersten Inbetriebnahme begonnen wird.
• Arbeitsschritte zügig und ohne Unterbrechung durchführen.
WARNUNG
Lebensgefahr durch Ausfall oder Störung elektromagnetisch
empfindlicher Geräte!
Die elektromagnetische Strahlung des Produkts kann eine Störung
empfindlicher Teile hervorrufen (z.B. bei medizinischen Geräten).
Diese werden dadurch in ihrer Funktion beeinträchtigt.
> Produkt nicht in unmittelbarer Nähe elektromagnetisch emp-
findlicher Geräte anbringen.
> Sicherheitshinweise der elektromagnetisch
empfindlichen Geräte beachten.
> Bei Zweifeln zur Verträglichkeit den Hersteller
kontaktieren.
HINWEIS
Produktschäden durch beschädigte Leitungen!
Beschädigte Leitungen beeinträchtigen die Funktion des Produkts.
> Während der Montage die Leitungen nicht einklemmen oder
beschädigen.
> Produkt niemals mit beschädigten Leitungen in
Betrieb nehmen und verwenden.
Schrittweise Anleitung „Inbetriebnahme“ siehe
Bildteil ab Seite 42.

HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
6
6. Schließrechte zuweisen
Schließrechte für Benutzerkeys können in 3 verschiedenen Kategorien vergeben
werden:
• Normale Benutzerkeys
Mit diesen Benutzerkeys können alle Türen geöffnet werden, zu denen der
Benutzerkey Schließrechte hat. Die Schlösser verriegeln nach Ablauf von 3
Sekunden wieder automatisch. Türen mit aktivierter Bitte-nicht -stören-Funktion
können nicht geöffnet werden.
• Privilegierte Benutzerkeys
Privilegierte Benutzerkeys haben die gleichen Rechte wie normale
Benutzerkeys,könnenaberauchTürenmitaktivierterBitte-nicht-stören-Funktion
öffnen.
• Benutzerkeys mit Riegelschlossfunktion
Benutzerkeys mit Riegelschlossfunktion haben die gleichen Rechte wie normale
Benutzerkeys, können aber Türen auf „Dauer-Auf“ stellen. Nach erneutem
Vorhalten eines beliebigen, gültigen Benutzerkeys verriegelt das Schloss.
7. Schließrechte löschen
7.1 Schließrechte
einzelner Keys
löschen
7.2 Vorgehen bei
verlorenem
Benutzerkey
Wurde ein Benutzerkey verloren, muss festgestellt werden, zu welcher Kategorie
der verlorene Benutzerkey gehört hat (normaler Benutzerkey, privilegierter
Benutzerkey oder Benutzerkey mit Riegelschlossfunktion).
Anschließend müssen alle Benutzerkeys dieser Katergorie an den betroffenen
Türterminals gelöscht werden.
HINWEIS
Warnung vor Mißbrauch!
Mit Programmier- und Löschkeys können sich Unbefugte Zutritt zu
Zimmern verschaffen.
> Nur vom Betreiber autorisiertes Personal darf
Schließrechte vergeben!
> Schließrechte mit Sorgfalt vergeben um
Überschneidungen oder Fehler zu vermeiden.
> Programmier- und Löschkeys an einem
sicheren Ort verwahren und vor Mißbrauch schützen.
Schrittweise Anleitung „Schließrechte zuweisen -
normale Benutzerkeys“ siehe Bildteil ab Seite 43.
Schrittweise Anleitung „Schließrechte zuweisen -
privilegierte Benutzerkeys“ siehe Bildteil ab Seite 44.
Schrittweise Anleitung „Schließrechte zuweisen -
Benutzerkeys Riegelschlossfunktion“ siehe
Bildteil ab Seite 45.
Schrittweise Anleitung „Schließrechte löschen -
einzelne Benutzerkeys“ siehe Bildteil ab Seite 46.

7
HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
• für normale Benutzerkeys:
• für privilegierte Benutzerkeys:
• für Benutzerkeys mit Riegelschlossfunktion:
Danach müssen allen gewünschten Benutzerkeys wieder Schließrechte
zugewiesen werden (siehe Kapitel „6. Schließrechte zuweisen“).
8. Bedienung
8.1 Normale
Bedienung Von innen:
• Tür mit dem Drücker öffnen.
Die Öffnung von innen ist mit dem Drücker jederzeit möglich.
Von außen:
• Für die Öffnung von außen wird ein berechtigter Benutzerkey benötigt.
8.2 Bitte-nicht-
stören-Funktion Die Bitte-nicht-stören-Funktion wird folgendermaßen genutzt:
• Der Gast dreht den Drehknauf am Innenteil des Beschlags in die Waagerechte
(ähnlich dem Zuschließen eines normalen Schlosses).
• Die Bitte-nicht-stören-Funktion ist aktiviert.
• Die Tür kann von innen mit dem Drücker geöffnet werden.
• Versucht Personal mit normalen Benutzerkeys die Tür von außen zu öffnen,
blinkt die LED dreimal blau. Die Tür lässt sich nicht öffnen.
• Versucht Personal mit privilegierten Benutzerkeys die Tür von außen zu öffnen,
blinkt die LED dreimal blau. Das Personal erkennt, dass der Gast nicht gestört
werden möchten. Die Tür lässt sich trotzdem öffnen.
Schrittweise Anleitung „Schließrechte löschen -
normale Benutzerkeys“ siehe Bildteil ab Seite 47.
Schrittweise Anleitung „Schließrechte löschen -
privilegierte Benutzerkeys“ siehe Bildteil ab
Seite 48.
Schrittweise Anleitung „Schließrechte löschen -
Benutzerkeys Riegelschlossfunktion“ siehe Bildteil
ab Seite 49.
Schrittweise Anleitung „Bedienung“ siehe Bildteil
ab Seite 50.

HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
8
9. Notöffnung
Bei Stromausfällen und Funktionsstörungen kann eine Notöffnung über den
Profilhalbzylinder durchgeführt werden. Diese Aktivität wird im Ereignisspeicher
protokolliert.
10. Störungsbehebung
11. Reinigung / Wartung
11.1 Reinigung
Produkt-Außenflächen bei Bedarf reinigen:
• mit einem trockenen, weichen Baumwolltuch oder
• mit einem feuchten Tuch und etwas Geschirrspülmittel bzw. Neutralreiniger.
HINWEIS
Produktschäden bei unsachgemäßer Anwendung des Profil-
halbzylinders!
> Profilhalbzylinder nicht zum herkömmlichen
Verriegeln / Öffnen der Tür einsetzen.
> Schlüssel für Profilhalbzylinder an einem
sicheren Ort verwahren.
SchrittweiseAnleitung„Notöffnung“sieheBildteil ab
Seite 51.
Beim Öffnungsversuch einer Tür mit Benutzerkey
Signalton ertönt
zweimal Benutzerkey ist nicht schließberechtigt.
LEDs wechseln
nicht von Rot auf Blau Benutzerkey näher vor das Bedienfeld halten.
oder
Benutzerkey ist nicht schließberechtigt
LED blinkt dreimal
blau Gast hat die Bitte-nicht-stören-Funktion aktiviert.
Beim Einschalten der Elektronik (durch Vorhalten eines Keys)
Rote und blaue LED
blinken dreimal
abwechselnd
Batterien sind schwach.
Batterien wechseln.
HINWEIS
Produktschäden durch unsachgemäße Reinigung!
> Keine Reiniger mit Alkohol, organischen Lösungsmitteln oder
Verdünnungen einsetzen.
> Keine scheuernden Materialien einsetzen.
> Keine Hochdruck- oder Dampfreinigungsgeräte
einsetzen.

9
HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
11.2 Instandhaltung /
Wartung Mit Ausnahme des Batteriewechsels ist das Produkt wartungsfrei.
Batteriewechsel
Bei schwachen Batterien blinken die rote und die blaue LED dreimal abwechselnd
nach Einschalten der Elektronik durch Vorhalten eines Keys.
Bei der Batterieentnahme werden Datum und Uhrzeit gespeichert. Nach dem
Einlegen neuer Batterien werden diese Informationen wieder geladen.
Die Uhr bleibt für die Dauer des Batteriewechsels stehen.
Den Batteriewechsel daher zügig vornehmen.
Sollte minutengenaue Uhrzeit benötigt werden, kann diese im Anschluss an den
Batteriewechsel mit der DIALOCK MDU eingestellt werden.
Die Schließrechte der Benutzerkeys bleiben auch bei einem Batteriewechsel
erhalten und müssen nicht neu festgelegt werden.
HINWEIS
Produktschäden durch unsachgemäße Wartung!
> Keine Schmierstoffe einbringen.
> Keine Reparaturen durchführen.
> Bei Beschädigungen / Funktionsstörungen den Hersteller kon-
taktieren.
> Wenn Teile ausgetauscht werden müssen, ausschließlich Origi-
nal-Ersatzteile der Firma Häfele einsetzen.
HINWEIS
Funktionsstörung durch schwache Batterien!
Der reibungslose Betrieb ist nur mit ausreichend aufgeladenen Batte-
rien gewährleistet.
> Schwache Batterien sofort nach dem ersten Auftreten des Si-
gnals wechseln!
> Nur neue AA-Batterien einsetzen.
> Immer alle vier Batterien ersetzen.
Schrittweise Anleitung “Batteriewechsel“ siehe
Bildteil ab Seite 52.
HINWEIS
> Batterien nicht über den Hausmüll entsorgen!
> Batterien umweltgerecht entsorgen, z.B. über eine kommunale
Sammelstelle.
AA

10
HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
1. Notes on these operating instructions
1.1 Contents and
target group of the
instructions
It is essential to pay attention to these operating instructions in order to operate the
product successfully and safely. Please pay attention to all of the specified
instructions and notes!
The operating instructions consist of two separate documents:
• The operating instructions,
• The installation instructions.
The following parts of the instructions must be read and observed by the specified
groups of people before they start to use the product:
1.2 Operator
obligations The operator has the following obligations:
• The operating instructions and the installation instructions must always be ready
to hand for the specified groups of people.
• The groups of people must read the parts of the instructions that are relevant to
them before using the product.
• Users of the locking system that do not have access to the operating instructions
(hotel guests, patients etc.) must be shown how to use the product properly by
the operator.
• The instructions must be kept until the product is disposed of, and handed to the
new operator in the event of a change of operator.
• Any abuse of the keys must be prevented.
• The programming and clearing keys must be kept in a safe place, since
unauthorised persons can gain access to rooms with both keys.
1.3 Personnel
qualifications Installation and start-up personnel
Installationandinitialstart-upmayonlybecarriedout bytrainedexperts.Knowledge
of the following is a prerequisite:
• National accident prevention regulations.
• National fire prevention regulations.
• Expert electro-technical knowledge.
Ifthe installationand start-uppersonneldo nothavethese qualifications,aspecialist
installation company must be commissioned to do the work.
Persons who are under the influence of drugs, alcohol or medicines that affect
reactions must not install or start up the equipment.
Personnel who are being trained may only install and start up the product under
supervision or after being authorised to do so by someone with experience.
The operator and the installer are personally responsible for compliance with the
VDE regulations (and the national electrotechnical and electronics regulations).
Group of people Part of instructions to be read
Operator Entire operating instructions
Entire installation instructions
Installation and
start-up personnel Entire operating instructions
Entire installation instructions
Personnel with
locking authorisation Chapters 6 - 9 of operating instructions
User The operator must show the user
how to operate the product safely and
properly.
Operating instructions - English

11
HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
Operating personnel (personnel with locking authorisations)
The operating personnel must be informed about the following:
• Safe and proper handling of the product.
• The emergency opening facility.
• Responsible use of locking authorisation to rooms occupied by other persons.
Service and maintenance personnel
Cleaning work on the product may be carried out by the operating personnel (after
obtaining authorisation from the operator).
The batteries must only be changed by trained experts that have been deployed by
the owner. Other maintenance work is not permitted.
1.4 Exclusion of
liability No liability is accepted for injuries or damage that is attributable to one or more of
the following reasons:
• Failure to read and/or follow the instructions.
• Abuse of the equipment.
• Omission of the emergency opening facility.
• Inadequately qualified / instructed personnel.
• Failure to use original spare parts.
• Negligent handling of the product.
2. Information about the product
2.1 Correct purpose of
use The product is an electronic door fitting for use in hotels, hospitals
and other buildings with frequent changes of room occupant.
The operator must equip the relevant doors with a single profile cylinder for
emergency opening in the event of faults or emergencies.
The product is intended for the following usage areas:
• Use on room doors inside buildings.
• Use on doors that comply with the specified installation requirements (see
Chapter “2. Installation requirements” in the installation instructions)
Correct purpose of use also includes adhering to the manufacturer's operating,
service and maintenance conditions.
2.2 Incorrect purpose
of use Any use that is not mentioned in Chapter 2.1 is considered to be incorrect. The
operator is solely responsible for any resulting damage. It is particularly important to
avoid the following:
• Use in external areas.
• Use in potentially explosive or aggressive environments.
• Use in damp environments.
• Use in the vicinity of electromagnetically sensitive devices.
• Omission of components during installation.
• Changes to the installation order.
• Use of defective or damaged components.
• Use of non-original parts.
• Use without emergency opening facility.
• Modifications to the product.
• Repairs to the product.

12
HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
2.3 Technical
specifications
3. Safety
3.1 Safety instructions
and dangers The product has been built in accordance with the latest state of technology and the
recognised technical safety regulations. Nevertheless, danger to persons or
damage to product or other property could occur during installation and use.
Dimensions L 26 mm x W 65 mm x H 227 mm
Power supply 4 x 1.5 V AA Mignon batteries
Type E91 Energizer®
(Catalogue number: 910.54.980)
Temperature range 0 – 65°C
Humidity 0 – 90%, not condensed
WARNING
Risk of fatality due to lack of emergency opening facility!
If the product is installed without an emergency opening facility, it may
not be possible to open the door from the outside in the event of fault.
If emergencies occur in the room during the fault, rescue work will be
hindered.
> The operator must ensure that doors to which this product is
fitted have an emergency opening facility in the event of faults.
> Häfele is not liable for damage that is attributable to failure to
install an emergency opening facility.
WARNING
Risk of fatality due to failures or faults in electromagnetically
sensitive devices!
The electromagnetic radiation of the product can cause faults in
sensitive parts (e.g. in medical equipment). The functionality thereof
will be adversely affected.
> Do not place product close to electromagnetically sensitive
devices.
> Pay attention to the safety instructions for the
electromagnetically sensitive devices.
> If you have any doubts regarding compatibility, please
contact the manufacturer.
NOTE
Damage to product due to damaged wires!
Damaged wires affect the functionality of the product.
> Do not trap or damage wires during installation.
> Never start up and use the product if any wires have been
damaged.

13
HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
4. Installation
The installation instructions are a separate document and are enclosed with the
product. They are exclusively intended for:
• The operator,
• The installation and start-up personnel.
Afterthese groupsofpeoplehavereadchapters1-3 oftheseoperatinginstructions,
theyshouldnow obtainandreadtheseparate“Installation instructions”document
for installation purposes.
5. Start-up
The product is supplied in so-called “simple mode” for stand-alone operation (SA).
These instructions only describe how to start up in this mode.
• Details of use of the product with software applications (Dialock HOTEL,
PERSONNEL, Hotel Management Systems etc.) can be found in the relevant
software documentation.
5.1 Initial start-up The work operations only need to be carried out once during initial start-up. The
individual work operations must be carried out withina short time window. Therefore:
• First study every work operation and have the keys that are needed at the ready
before commencing with initial start-up.
• Perform the work operations quickly and without interruptions.
6. Allocating locking authorisation
Locking authorisations for user keys can be allocated in 3 different categories:
• Normal user keys
All doors to which the user key has locking authorisation can be opened with
these user keys. The locks lock again automatically after 3 seconds. Doors with
the "do not disturb" function activated cannot be opened.
For step-by-step instructions “Start-up” see
illustrations starting on page 42.
NOTE
Warning of abuse!
Unauthorised persons can gain access to rooms using the
programming and clearing keys.
> Only personnel who are authorised by the operator may
allocate locking authorisations!
> Take care when allocating locking authorisations to avoid
overlapping or mistakes.
> Keep programming and clearing keys in a safe place and
protect from abuse.
For step-by-step instructions “Allocating locking
authorisation - normal user keys” see illustrations
starting on page 43.

14
HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
• Privileged user keys
Privilegeduserkeys havethesame rightsasnormaluserkeys, butcan also open
doors with the "do not disturb" function activated.
• User keys with deadbolt lock function
User keys with the deadbolt lock function have the same rights as normal user
keys, but can set doors to “permanently open”. Presenting any valid user key
locks the lock.
7. Clearing locking authorisation
7.1 Clearing the
locking
authorisation of
individual keys
7.2 Proceduretofollow
if a user key is lost If a user key has been lost, the category to which the lost user key belonged must
be determined (normal user key, privileged user key or user key with deadbolt lock
function).
Then all user keys in this category must be cleared at the affected door terminals.
• For normal user keys:
• For privileged user keys:
• For user keys with deadbolt lock function:
Then locking authorisation must be allocated to all of the required user keys again
(see chapter “6. Allocating locking authorisation”).
For step-by-step instructions “Allocating locking
authorisation-privilegeduser keys”seeillustrations
starting on page 44.
For step-by-step instructions “Allocating locking
authorisation - user key deadbolt lock function” see
illustrations starting on page 45.
For step-by-step instructions “Clearing locking
authorisation - individual user keys” see illustrations
starting on page 46.
For step-by-step instructions “Clearing locking
authorisation - normal user keys” see illustrations
starting on page 47.
For step-by-step instructions “Clearing locking
authorisation-privilegeduserkeys”seeillustrations
starting on page 48.
For step-by-step instructions “Clearing locking
authorisation - user key with deadbolt lock function”
see illustrations starting on page 49.

15
HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
8. Operation
8.1 Standard
operation From the inside:
• Open door using lever handle.
The door can be opened from the inside at any time using the lever handle.
From the outside:
• An authorised user key is needed to open the door from the outside.
8.2 “Do not disturb”
function The "do not disturb" function is used as follows::
• The guest turns the thumbturn on the inside of the fitting to the horizontal position
(similar to locking a normal lock).
• The “do not disturb” function has been activated.
• The door can be opened from the inside by pushing the lever handle.
• If personnel with normal user keys attempt to open the door from the outside,the
LED flashes three times in blue. The door cannot be opened.
• If personnel with privileged user keys attempt to open the door from the outside,
the LED flashes three times in blue. The personnel know that the guest does not
want to be disturbed. The door can be opened in spite of this.
9. Emergency opening
In the event of power failures or malfunctions, emergency opening can take place
via the single profile cylinder. This activity is logged in the event log.
10. Troubleshooting
For step-by-step instructions “Operation” see
illustrations starting on page 50.
NOTE
The product may be damaged if the single profile cylinder is
used incorrectly!
> Do not use the single profile cylinder for normal door locking /
opening.
> Keep key for single profile cylinder in a safe place.
For step-by-step instructions “Emergency opening”
see illustrations starting on page 51.
If an attempt is made to open a door with a user key
Acoustic signal is
heard twice User key is not authorised.
LEDs do not change
from red to blue Hold user key closer to control panel.
or
User key is not authorised.
LED flashes three
times in blue The guest has activated the “do not disturb”
function.
When the electronics are activated (by presenting a key)
Red and blue LED
flash three times
alternately
Low battery charge.
Replace batteries.

16
HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
11. Cleaning / maintenance
11.1 Cleaning
Clean outer surfaces of product if necessary:
• with a dry, soft cotton cloth or
• a damp cloth and a little washing-up liquid or neutral cleaner.
11.2 Servicing /
maintenance The product is maintenance-free apart from having to change the batteries.
Battery change
If the battery charge is low, the red and blue LED flash alternately three times when
the electronics are switched on by presenting a key.
The date and time are saved when the batteries are removed. This information is
reloaded when new batteries are inserted.
The clock stops for the duration of the battery change.
The batteries should therefore be changed quickly. If the time has to be exact to the
nearest minute, it can be set usingthe DIALOCK MDU after replacing the batteries.
The locking authorisations for the user keys are also retained after a battery change
and do not have to be reset.
NOTE
Damage to product due to incorrect cleaning!
> Do not use cleaners containing alcohol, organic solvents or
thinners.
> Do not use abrasive materials.
> Do not use high-pressure or steam cleaning
equipment.
NOTE
Damage to product due to incorrect maintenance!
> Do not use lubricants.
> Do not carry out repairs.
> Contact the manufacturer in the event of damage /
malfunctions.
> If parts have to be replaced, always use original spare parts
from Häfele.
NOTE
Malfunction due to low battery charge!
Problem-freeoperationis onlyensuredifadequately chargedbatteries
are used.
> Replace weak batteries immediately as soon as the signal
occurs!
> Always use new AA batteries.
> Always replace all four batteries.
For step-by-step instructions “Battery change” see
illustrations starting on page 52.
NOTE
> Do not throw batteries in the household waste!
> Dispose of batteries in an environmentally friendly way, e.g.
using a municipal collection point.
AA

17
HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
1. Notes relatives aux présentes instructions d'utilisation
1.1 Synoptique et
groupe-cible des
instructions
Le respect de ces instructions d'utilisation est indispensable pour fonctionnement
sans risque du produit. Respecter les indications et les notes prescrites!
Les Instructions d'utilisation se composent de deux documents séparés:
• Les Instructions d'utilisation,
• Les Instructions de montage.
Avant d'utiliser le produit, les instructions suivantes doivent être lues et appliquées
par les groupes de personnes cités:
1.2 Obligations
de l'exploitant L'exploitant doit veiller à ce que:
• les Instructions d'utilisation et les Instructions de montage soient toujours à la
disposition des groupes de personnes cités.
• les groupes de personnes lisent les chapitres importants pour leurs activités
avant d'utiliser le produit.
• les utilisateurs du système de fermeture qui n'ont pas accès aux Instructions
d'utilisation(clients d'hôtels,patients,etc.) soientinformés del'utilisation correcte
du produit.
• lesInstructionssoientconservéesjusqu'à l'élimination duproduit et, qu'encas de
changement de propriétaire, elles soient remises au nouvel exploitant.
• toute utilisation malveillante des clés doit être empêchée.
• lesclésde programmationet d'effacement soient conservéesdansun endroit sûr
afin d'éviter que des personnes non habilitées puisent pénétrer dans les pièces.
1.3 Qualification du
personnel Personnel de montage et de mise en service
Le montage et la première mise en service ne peuvent être réalisés que par du
personnel qualifié, formé à cet effet. Les connaissances suivantes sont requises:
• directives nationales de prévention des accidents du travail,
• directives nationales de protection contre l'incendie,
• connaissances électrotechniques.
Si le personnel de montage et de première mise en service ne dispose pas de ces
qualifications, faire intervenir une entreprise de montage spécialisée.
Des personnes sous influence de drogues, d'alcool ou de médicaments réduisant
les capacités de réaction ne doivent pas procéder au montage du produit et à sa
mise en service.
Les personnels en formation ne peuvent monter et mettre le produit en service que
sous la surveillance, ou après autorisation, d'une personne qualifiée.
L'exploitantetl'installateursontresponsablesdu respect desdirectivesVDE(oudes
directives nationales relatives à l'électrotechnique et à l'électronique).
Groupe de personnes Instructions à lire
Exploitant l'ensemble des Instructions d’utilisation
l'ensemble des Instructions de montage
Personnel de montage
et de mise en service l'ensemble des Instructions d’utilisation
l'ensemble des Instructions de montage
Personnel avec
droits d'accès chapitre 6 - 9 des Instructions d'utilisation
Utilisateurs l'exploitant doit informer l'utilisateur du
mode de fonctionnement technique du
produit.
Instructions d'utilisation - Français

18
HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
Personnel d'exploitation (personnel avec droits d'accès)
Le personnel d'exploitation doit être informé
• de l'utilisation technique du produit,
• des la possibilité d'ouverture d'urgence,
• de l'utilisation responsable des droits d'accès aux pièces d'autres personnes.
Personnel d'entretien et de maintenance
Les travaux de nettoyage sur le produit peuvent être réalisés par le personnel
d'exploitation (après autorisation de l'exploitant).
Leremplacementdepile ne peutêtreréaliséquepardupersonnelformé et employé
par l'exploitant. Les autres travaux d'entretien ne sont pas autorisés.
1.4 Exclusion de
responsabilité Toute responsabilité est exclue pour les blessures et dommages consécutifs à l'un
ou plusieurs des motifs suivants:
• méconnaissance ou non-respect des Instructions,
• utilisation non conforme à l'emploi,
• absence de possibilité d'ouverture d'urgence,
• personnel qualifié/formé insuffisant,
• utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d'origine,
• utilisation imprudente du produit.
2. Informations relatives au produit
2.1 Utilisation
conforme
à l'emploi
Le produit est une ferrure de porte électronique pour utilisation dans
les hôtels, hôpitaux et autres bâtiments dont les pièces changent souvent
d'occupant.
Pour les cas de panne et les cas d'urgence, l'exploitant doit équiper les portes
correspondantes avec un demi-cylindre profil européen pour l'ouverture d'urgence.
Le produit est conçu pour les domaines d'utilisation suivants:
• utilisation sur des portes de pièces situées à l'intérieur de bâtiments,
• utilisationsur desportesqui correspondentaux conditionsde montageprescrites
(voir chapitre “2. Conditions requises pour le montage”
des Instructions de montage).
Le respect des conditions d'exploitation, d'entretien et de maintenance prescrites
par le fabricant fait également partie de l'utilisation conforme à l'emploi.
2.2 Utilisation non
conforme
à l'emploi
Toute utilisation non citée au chapitre 2.1 est considérée comme non conforme à
l'emploi. Les dommages en résultant sont exclusivement àla charge de l'exploitant.
En particulier, les utilisations suivantes ne sont pas autorisées:
• utilisation à l'extérieur,
• utilisation dans un environnement présentant des risques d'explosion ou
agressif,
• utilisation en environnement humide,
• utilisation à proximité d'appareils sensibles aux ondes électromagnétiques,
• omission de composants lors du montage,
• modification de l'ordre de montage,
• utilisation de composants défectueux ou endommagés,
• utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d'origine,
• utilisation sans possibilité d'ouverture d'urgence,
• modifications sur le produit,
• réparations sur le produit.

19
HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
2.3 Caractéristiques
techniques
3. Sécurité
3.1 Consignes de
sécurité et risques Le produit a été fabriqué selon l'état actuel de la technique et des règlesde sécurité.
Cependant, des risques pour les personnes, ou des dommages sur le produit ou
d'autres biens, peuvent se produire lors du montage et de l'utilisation.
Dimensions L 26 mm x l 65 mm x h 227 mm
Alimentation en tension 4 piles 1,5 V AA Mignon
Type E91 Energizer®
(Référence : 910.54.980)
Plage de température 0 – 65°C
Humidité de l'air 0 – 90% non condensé
AVERTISSEMENT
Danger de mort en raison de l'absence d'ouverture d'urgence!
Lorsque le produit est installé sans ouverture d'urgence,
la porte ne peut pas être ouverte de l'extérieur en cas de dysfonction-
nement. Si un cas d'urgence intervient dans la pièce durant le
dysfonctionnement, les opérations de sauvetage seront gênées.
> L'exploitant doit s'assurer qu'une possibilité d'ouverture
d'urgence existe, en cas de dysfonctionnement, sur les portes
où le produit est installé.
> Häfele ne peut être tenu pour responsable des dommages
consécutifs à l'absence d'une possibilité d'ouverture d'urgence.
AVERTISSEMENT
Danger de mort en raison de panne ou de dysfonctionnement
d'appareils sensibles aux ondes électromagnétiques!
Le rayonnement électromagnétique du produit peut entraîner une
défaillance de pièces sensibles (p. ex. appareils médicaux) et une
restriction de leurs capacités fonctionnelles.
> Ne pas installer le produit à proximité immédiate d'appareils
sensibles aux ondes électromagnétiques.
> Respecter les directives relatives aux appareils sensibles aux
ondes électromagnétiques.
> En cas de doute sur la compatibilité, contacter le fabricant.
NOTE
Dommages sur le produit en raison de câbles endommagés!
Des câbles endommagés restreignent la fonctionnalité du produit.
> Ne pas coincer ou endommager de câbles durant le montage.
> Ne jamais procéder à la mise en service et à l'utilisation du
produit avec des câbles endommagés.

20
HDE 04.12.2009 Maße in mm – Dimensions in mm – Dimensions en mm – Medidas en mm - Misure in mm Cat. No. 732.29.136
4. Montage
Les Instructions de montage sont un document séparé et sont jointes au produit.
Elles sont exclusivement destinées:
• à l'exploitant,
• au personnel de montage et de mise en service.
Lorsque ces groupes de personnes ont lu les chapitres 1 - 3 des présentes
Instructions d'utilisation, prendre et lire le document séparé “Instructions de
montage”.
5. Mise en service
Le produit est livré dans le mode d'exploitation simple pour un fonctionnement en
Stand-Alone (SA). Seule la mise en service dans ce mode d'exploitation est décrite
dans les présentes Instructions.
• Les détails relatifs à l'utilisation du produit avec des applications logicielles
(Dialock HOTEL, PERSONNEL, systèmes Hotel Management, etc.) figurent
dans la documentation correspondante.
5.1 Première mise en
service Les étapes de travail ne sont nécessaires qu'une fois pour la première mise en
service. Les différentes étapes de travail doivent être exécutées dans un laps de
temps restreint. Pour cette raison:
• lire entièrement les différentes étapes de travail à réaliser et préparer
les clés nécessaires avant de commencer la première mise en service.
• exécuter les étapes de travail rapidement et sans s'interrompre.
6. Attribuer des droits d'accès
Les droits d'accès pour les clés utilisateurs peuvent être attribués en
3 catégories différentes:
• Clés utilisateurs normales
Ces clés utilisateurs permettent d'ouvrir toutes les portes pour lesquelles des
droits d'accès ont été attribués. Au bout de 3 secondes, les serrures se
reverrouillent automatiquement. Les portes activées avec la fonction
« Ne pas déranger » ne peuvent pas être ouvertes.
Notice des étapes à réaliser “Mise en service” voir la
partie illustrée à partir de la page 42.
NOTE
Veiller à prévenir toute utilisation abusive!
Des personnes non autorisées peuvent accéder aux pièces
avec des clés de programmation et d'effacement.
> Seul le personnel habilité par l'exploitant peut
attribuer des droits d'accès!
> Attribuer avec soin les droits d'accès afin d'éviter tout
chevauchement ou erreur.
> Conserver les clés de programmation et d'effacement
dans un endroit sûr afin d'éviter une utilisation malveillante.
Table of contents
Languages:
Other Hafele Lock manuals

Hafele
Hafele Dialock DT Lite User manual

Hafele
Hafele ER5000 User manual

Hafele
Hafele dialock DT 100 User manual

Hafele
Hafele Axis 231.98.330 User manual

Hafele
Hafele DT 750 User manual

Hafele
Hafele Sola User manual

Hafele
Hafele 235.63.300 User manual

Hafele
Hafele dialock DTSH User manual

Hafele
Hafele 233.47.000 User manual

Hafele
Hafele DT 700 User manual