HAFRO COLONNA G-STEAM User manual

Edizione: 12/06/2017
MANUALE D’USO
USER MANUAL
MANUEL UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
COLONNA G-STEAM

GRUPPO GEROMIN SRL
Via I° Maggio n°5 - Zona Industriale
30029 S. Stino di Livenza VE
tel. 0421-312249 fax 0421-312257
http://www.hafro.it
email: [email protected]
02
Il manuale intende guidare l’utente al corretto impiego e manutenzione del prodotto. Leggendo con attenzione e in ogni sua
parte il presente stampato, l’utente imparerà in breve tempo ad utilizzare il prodotto in modo corretto e sicuro. Ovviamente, le
indicazioni e i metodi di utilizzo trattati forniranno all’utente le nozioni basilari che, solo attraverso l’esperienza e l’utilizzo del
prodotto, si svilupperanno consentendo all’utente di sfruttare a pieno le potenzialità del prodotto. Il buon funzionamento del
prodotto dipende anche dalla corretta manutenzione e da una efficace pulizia.
N.B: alcune figure di questo manuale potrebbero mostrare dettagli e particolari leggermente diversi da quelli del prodotto che
avete scelto. Ciò non modifica le informazioni riportate, che mantengono la loro completa validità e correttezza. Eventuali
differenze sono dovute al nostro costante processo di miglioramento che potrebbe causare modifiche non ancora contenute
nel presente manuale. Il costruttore si riserva la facoltà di apportare modifiche e cambiamenti.
SCOPO DEL MANUALE
IT
GB
FR
DE
This manual will guide you through the proper use and maintenance of the product. The user will quickly learn how to
use the product correctly and safely by carefully reading every part of this document. Obviously, the instructions and
methods of use contained shall provide the user with the basics. These will go on to be developed through experience and
use of the product, allo wing the user to make full use of the potential of this product. Proper sauna functioning also
depends on correct maintenance and effective cleaning.
Note: Some illustrations in this manual may show details and particulars that are slightly different from those of the product
you have chosen. This does not change the information, which retains its full validity and correctness. Any differences
are due to our continuous improvement process, which could lead to changes not yet contained in this manual.
PURPOSE OF THE MANUAL
Le manuel vise à vous guider vers la bonne utilisation et l'entretien du produit. De lire attentivement et dans son intégralité
partie cette imprimé, vous apprendrez rapidement à utiliser le produit correctement et en toute sécurité. De toute évidence,
indications et modes d'utilisation traités permettent à l'utilisateur avec les notions de base que seulement par l'expérience et
l'utilisation de produit, va croître en permettant à l'utilisateur d'exploiter pleinement le potentiel du produit. Le bon fonction-
nement du produit dépend aussi entretien et un nettoyage ef fi cace.
NB: certaines figures de ce manuel peuvent montrer des détails et indications légèrement différentes de celles du produit
vous avez choisi. Cela ne modi fi cation pas l'information, qui conservent leur pleine validité et l'exactitude. Tout différences
sont dues à notre processus d'amélioration constante qui peut entraîner des amendements qui ne sont pas encore contenus
dans ce manuel. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications et des changements.
BUT DE CE MANUEL
ZWECK DES HANDBUCHS
Das Handbuch bietet dem Benutzer eine Anleitung zur richtigen Nutzung und Wartung des Produkts. Durch sorgfältiges und
vollständiges Lesen des Dokuments kann der Benutzer in kurzer Zeit das Produkt richtig und sicher bedienen. Die Angaben
und die beschriebene Anwendungsarten geben dem Benutzer grundlegende Hinweise und erst mit praktischer Nutzung des
Produkts wird er alle Möglichkeiten des Produkts ausschöpfen können. Der einwandfreie Nutzung hängt auch von der
richtigen Pflege und gründlichen Reinigung ab.
Anm.: Einige Abbildungen dieses Handbuchs könnten Einzelheiten und Besonderheiten zeigen, die leicht von denen des
Produkts abweichen, das Sie gekauft haben. Die gebotenen Informationen müssen hierdurch nicht geändert werden, sondern
bleiben weiterhin umfassend gültig und richtig. Mögliche Unterschiede entstehen aus unserem Bemühen, unsere Produkte
stetig zu verbessern, deren Änderungen am Produkt jedoch noch nicht in diesem Handbuch aufgeführt werden konnten. Der
Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen und Auswechselungen vorzunehmen.

COMANDI IDRAULICI
Ci complimentiamo con voi per aver scelto un prodotto HAFRO progettato e realizzato per rispondere nel migliore dei modi alle vostre esigenze di benessere.
03
RUBINETTERIA
A
B
La colonna è fornita con il gruppo termostatico. Il comando termostatico è formato
da una manopola A per impostare la temperatura. L‘altra manopola B serve ad aprire e
chiudere il flusso dell’acqua nelle varie zone.
REGOLAZIONE TEMPERATURA:
Per regolare la temperatura dell’acqua ruotare la manopola A posizionando la temperatura
prescelta verso l’alto ore 12. Questa manopola è dotata di un tasto di sicurezza contro le
scottature, per aumentare la temperatura oltre i 38°C premere il pulsante e ruotare la
manopola in senso antiorario.
AVVERTENZA:
Dopo ogni uso, ricordarsi di chiudere il miscelatore o il rubinetto d’arresto. Nel caso fosse stata selezionata una temperatura superiore ai 38°C, si consiglia
di riposizionare la manopola del termostatico prima del fermo di sicurezza. La temperatura dell‘acqua miscelata non deve mai superare i 60°C.
USCITA
CHIUSA USCITA
DOCCETTA USCITA
SOFFIONE
(ACCESSORIO)
USCITA
GETTI
B B BB
IT
HYDRAULIC
Thank you for choosing a HAFRO product, designed and manufactured to meet your wellbeing requirements in the best way possible.
TAPS
A
B
The column is provided with the group Plane thermostat. The control head is formed A by
a knob to set the temperature. The other knob B is used to open and close the flow of water
in various areas.
TEMPERATURE CONTROL:
To adjust the water temperature, turn the knob A positioning the temperature chosen
upward hours 12. This knob is equipped with a safety switch against sunburn, to raise the
temperature above 38 ° C, press the button and turn the knob counterclockwise.
WARNING:
After each use, remember to close the mixer or the stopcock. In case you have selected a temperature above 38 ° C, it is recommended reposition
temperature control handle before the safety catch. The mixed water temperature should never exceed 60 ° C.
EXIT
CLOSED EXIT
SHOWER-HAND EXIT
SHOWER-HEAD
(ACCESSORY)
EXIT
JETS
B B BB
GB
1) Utilizzare per tutte le operazioni un panno morbido e mai salviette abravise.
2) Non usare mai detersivi in polvere o alcol, usare solo detergenti liquidi appositi per la pulizia della colonna.
3) Fate attenzione a non utilizzare mai acetone, ammoniaca o prodotti a base di tali sostanze perché danneggiano la colonna in modo irreversibile.
Lo stesso vale per i prodotti contenenti acido formico o formaldeide.
4) Per evitare la formazione di macchie di calcare sulle rubinetteria e sulla colonna è sufficiente asciugare i vari componenti dopo l’uso.
PULIZIA DELLA COLONNA
1) For all operation always use a soft cloth and never abrasive pads or such.
2) Never use powder detergents, always use liquid detergents free of ammonia and alcohol based.
3) Take care never to use acetone, ammonia or products based on these substances because they irreveribly damage the shower booth.
The same is true of products containing formic acid or formaldehyde.
4) To avoid calcium buildup stains on the taps it is enough to dry the various components after use.
COLUMN CLEANING

HYDRAULIQUE
Nous vous félicitons d'avoir choisi un HAFRO produit conçu et fabriqué pour répondre de la meilleure façon à vos besoins de bien-être.
04
RUBINETS
A
B
La colonne est munie d'au thermostat groupe avion. La tête de commande est formé
A par un bouton pour régler la température. L'autre bouton B est utilisé pour ouvrir et
fermer le débit d'eau dans divers domaines.
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE:
Pour régler la température de l'eau, tournez le bouton A positionner la température heures
hausse choisis 12. Ce bouton est équipé d'un interrupteur de sécurité contre coups de soleil,
pour élever la température supérieure à 38 ° C, appuyez sur le bouton et tournez lale sens
antihoraire.
AVERTISSEMENT:
Après chaque utilisation, ne oubliez pas de fermer la console de mixage ou le robinet. Dans le cas où vous avez sélectionné une température supérieure à
38 ° C, il est recommandé repositionner poignée de commande de température avant le cran de sûreté. La température de l'eau mitigée ne doit jamais
dépasser 60 ° C
SORTIE
FERMÉ SORTIE
DOUCHE SORTIE POMME
DE DOUCHE
(ACCESSOIRE)
SORTIE
JETS
B B BB
FR
HYDRAULIKSTEUERUNGEN
Danke, dass Sie sich für ein Produkt von HAFRO entschieden haben, das wir entwickelt und hergestellt haben, damit Sie sich bestmöglich wohlfühlen
können.
ARMATUREN
A
B
Die Säule wird mit der Thermostatbaugruppe geliefert. Die Thermostatsteuerung besteht aus
einem Drehgriff A zur Temperatureinstellung. Der andere Drehgriff B dient zum Öffnen und
Schließen des Wasserflusses in den verschiedenen Bereichen.
TEMPERATUREINSTELLUNG:
Zum Einstellen der Wassertemperatur Griff A drehen, so dass die voreingestellte Temperatur oben
auf 12 Uhr steht. Dieser Griff hat gegen Verbrühungen eine Schutztaste; um die Temperatur auf
über 38°C zu erhöhen, die Taste drücken und den Griff in Gegenuhrzeigersinn drehen
HINWEIS:
Bedenken Sie, den Mischer oder Absperrhahn nach jedem Gebrauch zu schließen. War eine Temperatur über 38°C eingestellt, sollte der Griff des
Thermostats wieder vor den Sicherheitsschalter gestellt werden. Die Mischwassertemperatur darf maximal 60°C erreichen.
AUSLAUF
GESCHLOSSEN
AUSLAUF
HANDBRAUSE
AUSGANG
BRAUSE
(ZUBEHÖR)
AUSGANG
STRAHL
B B BB
DE
1) Utilisez pour toutes les opérations d'un chiffon doux et ne jamais lingettes abravise.
2) Ne jamais utiliser de détergents en poudre ou de l'alcool, utiliser uniquement des détergents liquides appropriés pour le nettoyage de la colonne.
3) Tenga cuidado de no utilizar acetona, amoniaco o productos basados en estas sustancias, ya que dañan irreversiblemente la cabina de ducha.
Lo mismo es cierto de productos que contienen ácido fórmico o formaldehído.
4) Pour éviter la formation de dépôts de calcaire sur les robinets et la colonne est suffisante pour sécher les différents composants après utilisation.
COLONNE DE NETTOYAGE
1) Nutzen Sie für alle Reinigungsarbeiten stets ein weiches Tuch und niemals scheuernde Produkte.
2) Verwenden Sie keine Reinigungsmittel in Pulverform oder Alkohol, sondern nur Reinigungsmittel, die für die Reinigung der Säule geeignet sind.
3) Niemals sollten Aceton, Ammoniak oder Produkte verwendet werden, die solche Stoffe enthalten, da diese die Säule irreparabel beschädigen. Das
Gleiche gilt für Produkte, die Ameisensäure oder Formaldehyd enthalten.
4) Um die Bildung von Kalkflecken auf der Armatur und der Säule zu vermeiden, trocknen Sie die einzelnen Komponenten einfach nach dem Gebrauch ab.
REINIGUNG DER SÄULE

AVVERTENZE
Per tutti i problemi non contemplati nel presente manuale, è OBBLIGATORIO
contattare la nostra sede qualunque azione correttiva DEVE essere svolta, o
autorizzata, da un nostro tecnico. Prima di chiamare, verificare:
- Il collegamento corretto dei tubi flessibili e che questi non siano stati piegati
durante il posizionamento finale della colonna;
- Che giunga regolarmente l’acqua fredda e l’acqua calda;
- Che l’alimentazione elettrica giunga regolarmente.
FUNZIONAMENTO TASTIERA
L’unita di comando é composta da 6 tasti touch abbinati alle funzioni associate. A LED acceso indica lo stato funzionale del sistema.
NOTE
- La pressione dei tasti non deve avvenire contemporaneamente;
- Fino a che è presente una pellicola d’ acqua sopra la tastiera, non ci sarà la
possibilità di attivare le varie funzioni.
( A ) COMANDO CROMOTERAPIA
( B ) COMANDO REGOLAZIONE TEMPERATURA
( C ) COMANDO ON / OFF BAGNO TURCO
( D ) COMANDO BLUETOOTH
( E ) COMANDO INCREMENTA VOLUME CASSE AUDIO
( F ) COMANDO DECREMENTA VOLUME CASSE AUDIO
Solo con Bagno Turco in corso, toccando il tasto B, si selezionano ciclicamente tre soglie di controllo temperatura della colonna.
La selezione può avvenire in qualsiasi momento del ciclo in corso.
Raggiunta la temperatura richiesta il bagno turco entra in pausa, si riattiva per mantenere costante lo stato termico.
Toccando il tasto C si attiva il bagno turco. Trascorsi 7 minuti circa la colonna comincerà ad erogare vapore.
La durata del ciclo bagno turco sarà di circa 60 minuti.
Per spegnere il bagno turco prima dei 60 minuti premere per due secondi il tasto C.
COMANDO CROMOTERAPIA
Toccando il tasto A, si attiva la funzione cromo (comando colore blu), accendendo il faretto al colore bianco. Ad ogni successivo tocco
del tasto, si ottiene un colore diverso secondo questa sequenza :
1. ROSSO; 2. VERDE; 3. BLU; 4. GIALLO; 5. VIOLA ; 6. AZZURRO; 7. SPENTO.
La durata massima di ciascun colore è di 60 minuti. Se si desidera disattivare la funzione cromo prima dei 60 minuti, dovrete premere
nuovamente il tasto A.
ATTIVOSPENTO
COMANDO ON / OFF BAGNO TURCO E REGOLAZIONE TEMPERATURA
ATTIVOSPENTO
SPENTO
LED BIANCO FISSO
(Temperatura minima) LED BIANCO - BLU ALTERNATO
(lampeggio con cadenza 0.5”: temperatura media) LED BLU FISSO
(Temperatura massima)
COMANDO BLUETOOTH E INCREMENTO/DECREMENTO VOLUME CASSE (OPTIONAL)
ATTIVO
(PLAY)
SPENTO
(PAUSA)
A colonna alimentata il bluetooth è sempre attivo. Toccando il tasto D, la colonna passerà dallo stato “pausa” allo stato “play”. Per la
riproduzione audio, attivare il bluetooth nel proprio smartphone/telefono, ricercare il segnale della colonna chiamato HAFRO e usare la
password 2601 per connettersi, il brano scelto sarà trasmesso in automatico alla colonna.
Per lo spegnimento premere il tasto D, in caso ci sia un’altro dispositivo da connettere disattivare il bluetooth nell’apparecchio
precedente.
Toccando il tasto E sarà possibile
incrementare il volume delle casse Toccando il tasto F sarà possibile
decrementare il volume delle casse
05
COLONNA G-STEAM (VERSIONE ON/OFF)IT
COLONNA G-STEAM (VERSIONE TOP)IT
TASTO ON/OFF
A - Con colonna alimentata il led ha una luce fissa;
B - Per accendere il bagno turco premere il tasto T per 1 secondo; il led comincerà a lampeggiare con cadenza di mezzo secondo,
segnale che indica la normale attività di funzionamento del ciclo vapore;
(La seduta bagno turco ha una durata di circa 60 minuti)
C - Per spegnere il bagno turco tenere premuto il tasto T per 1 secondo.
Per evitare problemi o anomalie una volta spento il bagno turco, non togliere alimentazione alla colonna prima che il sistema abbia
terminato di erogare vapore.
LED
TASTO T
Table of contents
Other HAFRO Bathroom Fixture manuals
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Kohler
Kohler Mira Sport Max J03G Installation and user guide

Moen
Moen 186117 Series installation guide

Hans Grohe
Hans Grohe Raindance Showerpipe 27235000 Instructions for use/assembly instructions

Signature Hardware
Signature Hardware ROUND SWIVEL BODY SPRAY 948942 Install

fine fixtures
fine fixtures AC3TH installation manual

LIXIL
LIXIL HP50 Series quick start guide