manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hama
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Hama DVD Travel Automotive User manual

Hama DVD Travel Automotive User manual

00049586
00083967
E
CZ
F
D
GB
I
P
NL
TR
GR
RO
H
FIN
PL
S
RUS
SK
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Pistokelaturi
DVD Travel “AUTOMOTIVE“
1
4
7
2
5
8
3
6
9
GSafety notes:
Before installation, ensure that your vehicle is suitable for use with the product.
Only use the product for the intended purpose. It must be installed safely, so that it
does not endanger you, your passengers or other road users, even in the event of
a crash. Take particular care to ensure that the installed product does not prevent
airbags from functioning properly.
If exposed to direct sunlight, the vehicle interior could heat up to high
temperatures. If this is the case, remove sensitive objects from the products.
After installation, check that they are suciently secure and safe to use. You should
repeat this check at regular intervals (at least every three months). Note that the
product can become loose quicker than may expect due to the vibrations in a
vehicle.
DSicherheitshinweise:
Prüfen Sie vor der Installation Ihr Fahrzeug auf Eignung für das Produkt. Das
Produkt nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Die Installation muss sicher
sein und hat so zu erfolgen, dass, auch im Falle einerKollision, keine Gefährdung
für Sie, Ihre Mitfahrer oder andere Verkehrsteilnehmer entsteht. Achten Sie im
Besonderen darauf, dass keine Airbags durch das Produkt behindert werden.
Durch Sonneneinstrahlung können im Fahrzeuginneren hohe Temperaturen
entstehen. Entfernen Sie in diesem Falle empndliche Gegenstände aus den
Produkten. Nach der Installation ist diese auf ausreichende Festigkeit und
Betriebssicherheit zu überprüfen. Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu
wiederholen (min. vierteljährlich). Beachten Sie, dass durch Vibrationen in einem
Fahrzeug das Produkt schneller locker werden kann, als Sie dies erwarten.
FConsignes de sécurité:
Avant l’installation, veuillez vérier que votre véhicule est bien adapté à ce produit.
Utilisez le produit exclusivement conformément à sa destination. L’installation doit
être effectuée de façon sécurisée; veillez à ce qu’aucune situation dangereuse ne
puisse survenir pour le conducteur, ses passagers ou d’autres usagers de la route,
même en cas de collision. Veillez tout particulièrement à ce le fonctionnement des
airbags ne puisse pas être gêné par le produit.
Le soleil est susceptible de provoquer des températures élevées à l’intérieur du
véhicule. Retirez, dans ce cas, tous les objets sensibles hors du produit.
Après l’installation, contrôlez la solidité et la tension de cette dernière. Réitérez ce
contrôle dans des intervalles réguliers (au moins trimestriels). Gardez en tête que
les vibrations du véhicule sont susceptibles de détendre le produit plus rapidement
que vous ne le soupçonnez.
EIndicaciones de seguridad:
Antes de la instalación, compruebe si el vehículo es adecuado para el
producto. Emplee el producto sólo para la nalidad para la que fue diseñado.
La instalación debe ser segura y se debe realizar de modo que, incluso en
caso de producirse una colisión, no suponga un peligro para Usted, para sus
acompañantes o para otros usuarios de la vía pública. Asegúrese sobre todo que
el producto no obstaculice la función de los air bags.
La radiación solar puede provocar altas temperaturas en el interior del vehículo.
En este caso, retire los objetos sensibles de los productos.
Una vez nalizada la instalación, se debe comprobar la rmeza y la seguridad
de funcionamiento. Esta comprobación se debe repetir a intervalos regulares
de tiempo (trimestralmente, como mínimo). Recuerde que las vibraciones del
vehículo pueden hacer que el producto se destense antes de lo previsto.
Garantía
HAMA TECHNICS S.L. garantiza este artículo por un período de 6 meses, desde
la fecha de adquisición, contra todo defecto de fabricación que impida el normal
funcionamiento del mismo. A partir de ese plazo y hasta cumplirse los 2 años
desde la fecha de la compra, el aparato sigue cubierto por esta Garantía en los
términos de la Ley 23/2003 de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo.
La manipulación interna del aparato por personal no autorizado por HAMA
TECHNICS S.L. anula asimismo esta garantía.
Antes de enviar el producto a HAMA TECHNICS S.L. póngase en contacto con su
establecimiento habitual.
RТехника безопасности:
Перед установкой убедитесь, что изделие подходит для использования
вконкретном автомобиле. Изделие разрешается применять только по
назначению. Монтаж производить так, чтобы даже в случае аварии изделие
не могло причинить вред водителю и пассажирам. Следите за тем, чтобы
изделие не мешало функционированию подушек безопасности.
Под воздействием солнечных лучей температура в салоне автомобиля может
значительно повышаться.
Вэтом случае выньте из изделия устройства, которые ‘могут быть
повреждены вследствие высокой температуры. По окончании монтажа
проверьте безопасность и прочность всей конструкции. Такую проверку
необходимо проводить регулярно, но не реже одного раза в квартал.
Необходимо учесть, что вибрации в автомобиле могут привести к
ослаблению креплений.
IIndicazioni di sicurezza:
Prima di procedere all‘installazione, vericare il veicolo sia idoneo. Utilizzare il
prodotto esclusivamente per lo scopo previsto. L’installazione deve essere sicura
e deve essere effettuata in modo da non costituire pericolo per se stessi, per i
passeggeri, né per gli altri automobilisti, anche in caso d’incidente. In particolare,
prestare attenzione che il prodotto non ostacoli gli airbag. I raggi del sole possono
aumentare la temperatura all’interno del veicolo. In questo caso rimuovere gli
oggetti delicati dal prodotto.
Dopo l’installazione, vericare il corretto ssaggio e la sicurezza di esercizio.
Ripetere questo controllo a intervalli regolari (almeno ogni tre mesi). Per via delle
vibrazioni nel veicolo, il prodotto può allentarsi molto più velocemente di quanto
non vi aspettiate.
NVeiligheidsinstructies:
Controleer vóór de installatie of uw auto geschikt is voor het product. Gebruik het
product uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is. De installatie moet
veilig zijn en zodanig geïnstalleerd worden dat er ook in geval van een botsing
geen gevaar voor u, uw passagiers of andere verkeersdeelnemers ontstaat. Let er
in het bijzonder op dat het product geen hindernis vormt voor de airbags.
Door direct zonlicht kan de temperatuur in de auto hoog oplopen. Verwijder in dat
geval gevoelige voorwerpen uit de producten.
Na de installatie moet het op stevigheid en veiligheid gecontroleerd worden. Dit
dient regelmatig gecontroleerd te worden (min. elke drie maanden). Door de
trillingen in een voertuig kan het product sneller los gaan zitten dan u verwacht.
JΥποδείξεις ασφαλείας:
Πριν από την εγκατάσταση ελέγξτε αν το αυτοκίνητό σας είναι κατάλληλο για
τη συσκευή.Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό. Η
εγκατάσταση πρέπει να είναι ασφαλής καινα γίνει έτσι ώστε σε περίπτωση
σύγκρουσης να μην προκληθεί κίνδυνος για εσάς, για τους άλλους συνεπιβάτες ή
για άλλα άτομα. Ιδιαίτερα πρέπει να προσέξετε ώστε η συσκευή να μην εμποδίζει
τους αερόσακους. Από την ηλιακή ακτινοβολία μπορεί μέσα στο αυτοκίνητο
να αναπτυχθούν υψηλές θερμοκρασίες. Σε αυτήν την περίπτωση αφαιρείτε τα
ευαίσθητα αντικείμενα από τις συσκευές.
Μετά από την εγκατάσταση πρέπει να εξετάσετε την αντοχήκαι την ασφάλεια
λειτουργίας. Αυτός ο έλεγχος πρέπει να επαναλαμβάνεται τακτικά (τουλάχιστον
κάθε τρίμηνο). Λάβετε υπόψη, πως λόγω των κραδασμών μέσα σε ένα αυτοκίνητο
η συσκευή μπορεί να χαλαρώσει πιο γρήγορα από όσο περιμένετε.
PŚrodki bezpieczeństwa:
Przed montażem należy się upewnić, że w samochodzie jest dostateczna ilość
miejsca do montażu. Produkt należy używać zgodnie z jego przeznaczeniem.
Instalację należy przeprowadzić bardzo starannie, tak aby w przypadku
ewentualnej kolizji nie doszło do uszkodzenia ciała. Uchwyt należy umiejscowić
w takim miejscu, aby nie przeszkadzał w prowadzeniu pojazdu. Uchwyt należy
umiejscowić tak, aby nie znalazł się w zasięgu poduszki Airbag i nie zakłócał
jej działania. Nasłonecznie może spowodować wzrost temperatury w kabinie
samochodu. W takim wypadku należy usunąć z samochodu wszystkie urządzenia
wrażliwe na wysoką temperaturę.
Po instalacji należy dokładnie przetestować uchwyt, czy został dostatecznie mocno
zamocowany i czy utrzyma przewidziany ciężar. Taki test należy przeprowadzać
regularnie co jakiś czas (np.: kwartalnie), ponieważ wibracje wytwarzane przez
samochód mogą spowodować pojawienie się luzów.
HBiztonsági tudnivalók:
A telepítés előtt vizsgálja felül gépkocsiját, hogy alkalmas-e ennek a terméknek
az elhelyezésére. Kérjük, hogy ezt az eszközt csak a megjelölt célra alkalmazza.
A telepítés a biztonság érdekében történik és szükséges, hogy ütközés esetén
ne legyen veszélyeztetve sem Ön, sem az utastársa vagy egyéb közlekedésben
résztvevő kívülálló. Ügyeljen rá különösképpen, ha nincsen légzsák, amely a termék
alkalmazását akadályozná.
A napsugárzás hatására a gépkocsi belsejében megnövekszik a hőmérséklet.
Ebben az esetben távolítsa el ezt az eszközt, mert a megnövekedett hőre érzékeny.
A telepítés után ez a termék ellenőrizhetően megfelelő
szilárdságú és üzembiztos. A tartósság ellenőrzését szabályos időközönként el kell
végezni (pl. negyedévenként). Vegye gyelembe, hogy a gépkocsiban keletkező
rezgések hatására várható, hogy a termék gyorsan meglazulhat.
CBezpečnostní pokyny:
Před instalací zkontrolujte vhodnost Vašeho automobilu k instalaci. Výrobek
používejte jen k předem určenému účelu Instalace musí být provedena bezpečně,
aby i v případě kolize nevzniklo nebezpečí jak vám, tak spolujezdci nebo jinému
účastníkovi silničního provozu.
Dbejte na to, aby výrobek nepřekážel airbegům Vlivem slunečního záření může být
v automobilu velmi vysoká teplota. Nenechávejte v automobilu citlivé předměty
Po instalaci je nutné zkontrolovat pevnost a provozuschopnost. Taková zkouška se
opakuje v pravidelných časových intervalech (min. čtvrtletně). Berte v úvahu, že
díky vibracím ve voze se může výrobek uvolnit rychleji, než jste očekávali.
QBezpečnostný pokyny:
Pred inštaláciou skontrolujte, či je auto vhodné pre inštalovanie. Výrobok
používajte len na vopred určené účely. Inštalácia musí byť urobená bezpečne, aby i
v prípade kolízie nevzniklo nebezpečenstvo vám, ako aj spolujazdcovi, alebo inému
účastníkovi cestnej premávky.
Dbajte na to, aby výrobok neprekážal airbagom. Vplyvom slnečného žiarenia môže
byť v automobile veľmi vysoká teplota. Nenechávajte v automobile
citlivé predmety. Po inštalácii je nutné skontrolovať pevnosť a schopnosť prevádzky.
Takúto skúšku opakujte v pravidelných časových intervaloch /min. štvrťročne/. Do
úvahy berte, že vďaka vibráciám vo vozidle sa môže výrobok uvoľniť rýchlejšie, nej
by ste očakávali.
OIndicações de segurança:
Antes da instalação, verique a adequação do produto ao seu veículo. Utilize o
produto apenas para o m previsto. A instalação tem de ser segura e deve ser
efectuada de modo a que, em caso de colisão, não exista perigo para nenhum
passageiros e outras pessoas no trânsito. Tenha em especial atenção que nenhum
airbag seja obstruído pelo produto.
No interior do veículo podem ser atingidas temperaturas elevadas, devido à
exposição ao sol. Neste caso, afaste objectos sensíveis do produto.
Após a instalação, deve vericar se este está bem xo e seguro para
funcionamento. Esta vericação deve ser repetida regularmente (pelo menos uma
vez por trimestre). Tenha em atenção que, devido às vibrações a que o veículo está
sujeito, o produto pode car solto mais rapidamente do que o que espera.
TEmniyet uyarıları:
Monte etmeden önce aracınızın ürüne uygunluğunu kontrol edin. Lütfen bu
ürünü öngörülen amaç için kullanın. Montaj emniyetli bir şekilde yapılmalı ve bir
çarpışma durumunda araç içindekilere ve trakteki diğer kişilere zarar vermemelidir.
Ürünün özellikle hava yastıklarına mani olmadığından emin olun.
Güneş ışınları araç içerisinde yüksek sıcaklıklara sebep olabilir. Bu durumda tüm
hassas parçaları üründen çıkartın.
Montaj sonrası bağlantıların sağlamlığı ve işletme emniyeti kontrol edilmelidir. Bu
kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir). Araçtaki sarsıntılar
ürünün beklediğinizden daha erken gevşemesine sebep olabilir.
SSäkerhetsanvisningar:
Kontrollera att det går bra att använda produkten i ditt fordon innan installation
utförs. Produkten ska endast användas till det den är avsedd för. Installationen
måste utföras på ett säkert sätt så att inte du själv, medpassagerare eller andra
trakanter riskerar att skadas om det skulle inträffa en olycka. Kontrollera i
synnerhet att inte Airbagfunktioner påverkas av produkten. Direkt solsken kan göra
att det blir mycket varmt inne i fordonet. Känsliga föremål måste då plockas ut ur
produkterna.
Efter installationen måste man kontrollera att allt sitter ordentligt fast och fungerar
som det ska. Funktion och säkerhet skall sedan kontrolleras regelbundet (minst
kvartalsvis). Tänk på att fordonsvibrationer kan göra att produkten lossnar fortare
än man förväntar sig.
LTurvaohjeita:
Tarkista ennen asennusta, että tuote sopii ajoneuvoosi. Käytä tuotetta ainoastaan
ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen. Asennuksen on oltava turvallinen, ja se
on tehtävä niin, että se ei voi kolarin sattuessakaan aiheuttaa vaaratilannetta
kuljettajalle, matkustajille tai muille liikenteessä olijoille. Varmista etenkin, ettei
tuote estä turvatyynyn toimintaa.
Auringonpaisteen johdosta lämpötila voi nousta ajoneuvon sisällä korkeaksi. Poista
silloin tuotteista herkät osat.
Asennuksen jälkeen on varmistettava, että ne ovat riittävän tukevia ja että niiden
käyttö on turvallista. Tämä tarkistus on toistettava säännöllisin väliajoin (vähintään
neljännesvuosittain). Huomaa, että autossa esiintyvä tärinä voi saada tuotteen
löystymään nopeammin kuin luuletkaan.

Other Hama Automobile Accessories manuals

Hama Neptun User manual

Hama

Hama Neptun User manual

Hama Superb User manual

Hama

Hama Superb User manual

Hama FC10C Motion User manual

Hama

Hama FC10C Motion User manual

Hama MagLock Vent User manual

Hama

Hama MagLock Vent User manual

Hama MagLock 210509 User manual

Hama

Hama MagLock 210509 User manual

Hama Basic User manual

Hama

Hama Basic User manual

Hama B-Speech Series User manual

Hama

Hama B-Speech Series User manual

Hama 137428 User manual

Hama

Hama 137428 User manual

Hama Cruiser III User manual

Hama

Hama Cruiser III User manual

Hama Easy Talk User manual

Hama

Hama Easy Talk User manual

Hama 00188300 User manual

Hama

Hama 00188300 User manual

Hama 00093794 User manual

Hama

Hama 00093794 User manual

Hama Easy Snap User manual

Hama

Hama Easy Snap User manual

Hama Power-Cap01 User manual

Hama

Hama Power-Cap01 User manual

Hama CDR70BT User manual

Hama

Hama CDR70BT User manual

Hama 00 123530 User manual

Hama

Hama 00 123530 User manual

Hama Liberty III User manual

Hama

Hama Liberty III User manual

Hama Tattoo User manual

Hama

Hama Tattoo User manual

Hama Pulsar 00092473 User manual

Hama

Hama Pulsar 00092473 User manual

Hama 00200015 User manual

Hama

Hama 00200015 User manual

Hama FC-10C Flex User manual

Hama

Hama FC-10C Flex User manual

Hama 00210576 User manual

Hama

Hama 00210576 User manual

Hama 00210579 User manual

Hama

Hama 00210579 User manual

Hama 00183278 User manual

Hama

Hama 00183278 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

AeroFlow AF98-2108 instruction manual

AeroFlow

AeroFlow AF98-2108 instruction manual

Mountain Top MTR VW80 H02 installation manual

Mountain Top

Mountain Top MTR VW80 H02 installation manual

Yakima LoadWarrior Extension user manual

Yakima

Yakima LoadWarrior Extension user manual

Mercedes-Benz iPod Integration Kit Operator's manual

Mercedes-Benz

Mercedes-Benz iPod Integration Kit Operator's manual

v.link CI-RL4-MIB3-E manual

v.link

v.link CI-RL4-MIB3-E manual

Joie i-Gemm instruction manual

Joie

Joie i-Gemm instruction manual

Rola RMX430 manual

Rola

Rola RMX430 manual

Steinhof K-034 FITTING AND OPERATION MANUAL

Steinhof

Steinhof K-034 FITTING AND OPERATION MANUAL

Prorack VOYAGER PR3207 manual

Prorack

Prorack VOYAGER PR3207 manual

mft compact 2e+1 user manual

mft

mft compact 2e+1 user manual

Minimizer FKPB2B Important safety information

Minimizer

Minimizer FKPB2B Important safety information

RHINO VSDS-RVM4.3 Installation & operation manual

RHINO

RHINO VSDS-RVM4.3 Installation & operation manual

HSP Roll R Cover Holden Z71 Colorado Fitting instructions

HSP

HSP Roll R Cover Holden Z71 Colorado Fitting instructions

Directed Directechs DB3 installation guide

Directed

Directed Directechs DB3 installation guide

Car-Interface v.LOGiC CI-V5-CCC-PNP manual

Car-Interface

Car-Interface v.LOGiC CI-V5-CCC-PNP manual

RSi Smartcanopy EVO Assembly instructions

RSi Smartcanopy

RSi Smartcanopy EVO Assembly instructions

Tyger STAR ARMOR TG-AM2D20608 quick start guide

Tyger

Tyger STAR ARMOR TG-AM2D20608 quick start guide

Nav TV GVIF-CTS manual

Nav TV

Nav TV GVIF-CTS manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.