Hama 177796 User manual

WaterproofOutdoor bag
Outdoor-Tasche
00
177796
E
CZ
F
D
GB
I
P
NL
TR
GR
RO
H
FIN
PL
S
RUS
SK
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instruccionesdeuso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje

2
4
6
1
3
5
7

2
1. Important Notes
•Children arenot permitted to play with the device. Children may not clean the
product or perform user maintenance without supervision.
•This product is not suitable for use as aswimming or buoyancy aid.
Warning –Temperatureextremes
•Do not use the product in temperatures below –5°C or above +40°C. Extreme
cold hardens the material, making it brittle and morelikely to break, while
extreme heat softens it and may make the sheath permeable.
•Do not expose the sheath and its contents to direct sunlight for long periods
of time. The elevated temperatures caused inside might damage the sheath or
its contents.
•The sheath does not protect its contents from UV radiation.
Note –beforeusing for the rst time
•Beforeusing it for the rst time, make surethe product is undamaged and in
perfect condition.
•Inspect the entiresheath for small holes or other damage.
•Check the condition of the seals.
Note
•The case is waterproof at depths of up to 12 maccording to IP68.
2. Before first use
•Beforeusing the bag for the rst time, test the waterproof feature.
•Fill alarge container half full with water.
•Hold the empty,closed bag under water.
•Watch to see if bubbles emerge on the bag.
•If no bubbles arevisible, the bag is waterproof.
•Dry the case with asoft cloth.
GOperating instruction

3
Note
If bubbles emerge on the bag, watch to see whereexactly they emerge and check
the bag for visible damage.
3. Getting started
•Open the hook and loop fastener and unroll the bag. (Figure1/2)
•Then open the three ziplock closures.
•Place your items (smartphone, wallet, keys, etc.) in the bag.
•Push surplus air out of the bag.
•Close the three ziplock closures, one by one. Finally,check whether all three ziplock
closures aretightly closed along the entirewidth. (Figure3)
•Roll the bag back up and close the hook and loop fastener.(Figures 4–7)
4. Care and Maintenance
•Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and do not use
aggressive cleaning agents.
•Rinse off any saltwater residue with fresh water.
•After cleaning the product, dry it thoroughly inside and out.
5. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage
resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from
failuretoobserve the operating instructions and/or safety notes.

4
1. Wichtige Hinweise
•Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Produkt spielen.
•Dieses Produkt ist nicht als Schwimm- oder Auftriebshilfe geeignet.
Warnung –Extreme Temperaturen
•Verwenden Sie das Produkt nicht bei Temperaturen unter -5°C oder höher als
+40°C. Das Material wirddurch Kälte hart und kann brechen, bzw.eswirdbei
hohen Temperaturen weich, was zu Undichtigkeit der Hülle führen kann.
•Setzen Sie die Hülle mit Inhalt nicht für längereZeit direkter Sonneneinstrahlung
aus. Durch die dabei im Inneren entstehenden Temperaturen können Inhalt und
Hülle beschädigt werden.
•Die Hülle ist kein UV-Schutz für die darin bendlichen Gegenstände.
Hinweis –vor der Verwendung
•Überprüfen Sievor der erstenVerwendungden einwandfreien undunbeschädigten
Zustand des Produktes.
•Prüfen Siedie gesamte Hülle auf kleine Löcher oder Beschädigungen.
•Prüfen Sieden Zustand der Dichtleisten.
Hinweis
Die Hülle ist gemäß IP68 wasserdicht bis 12 mWassertiefe.
2. Vor dem ersten Gebrauch
•Testen Sie vor dem ersten Gebrauch die Wasserdichtigkeit der Tasche.
•Füllen Sie einen großen Behälter zur Hälfte mit Wasser.
•Halten Sie die leere, geschlossene Tasche unter Wasser.
•Beobachten Sie, ob an der Tasche Blasen austreten.
•Sind keine Blasen sichtbar,ist die Tasche wasserdicht.
•Trocknen Sie die Hülle anschließend mit einem weichen Tuch ab.
DBedienungsanleitung

5
Hinweis
Sollten Blasen an der Tasche austreten, beobachten Sie, wo genau diese austreten
und überprüfen Sie die Tasche auf sichtbareBeschädigungen.
3. Inbetriebnahme
•Öffnen Sie den Klettverschluss und rollen Sie die Tasche aus. (Bild 1/2)
•Öffnen Sie anschließend die drei Druckverschlüsse.
•Legen Sie IhreGegenstände (Smartphone, Geldbeutel, Schlüssel etc.) in die Tasche.
•Drücken Sie überschüssige Luft aus der Tasche heraus.
•Verschließen Sie nacheinander die drei Druckverschlüsse. Kontrollieren Sie
abschließend, ob alle drei Druckverschlüsse auf der gesamten Breite fest
verschlossen sind. (Bild 3)
•Rollen Sie die Tasche wieder auf und verschließen Sie den Klettverschluss.
(Bilder 4-7)
4. Wartung und Pflege
•Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und
verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
•Spülen Sie eventuell vorhandene Salzwasserreste mit Süßwasser ab.
•Trocknen Sie nach der Reinigung das Produkt sorgfältig innen wie außen ab.
5. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für
Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem
Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder
der Sicherheitshinweise resultieren.

6
1. Consignes importantes
•Surveillez vos enfants pour qu'ils ne jouent pas avec le produit.
•Ce produit n'est pas adapté àune utilisation en tant qu'auxiliairedenatation ou
de ottabilité.
Avertissement –Températures extrêmes
•N’utilisez pas le produit àune températureinférieureà-5°Cousupérieureà
+40 °C. Le froid durcit le matériel et le rend friable ;les fortes températures le
ramollissent, ce qui est susceptible d’altérer l’étanchéité de la housse.
•N’exposez pas la housse et son contenu aux rayons directs du soleil de façon
prolongée. La forte températurerésultant d’une exposition aux rayons du soleil
est susceptible de détériorer la housse et son contenu.
•La housse ne protège pas les objets qu’elle contient contreles rayons UV.
Remarque –Consignes àrespecter avant toute utilisation
•Avant la premièreutilisation, veuillez contrôler le parfait état du produit.
•Contrôlez l’intégralité de la housse et vériez qu’elle n’est ni trouée ni
endommagée.
•Contrôlez le parfait état des joints d’étanchéité.
Remarque
Conformément àlanorme IP68, la housse est étanche jusqu’à 12 mdeprofondeur.
2. Avant la première utilisation
•Testez l’étanchéité àl’eau de la housse avant la premièreutilisation.
•Remplissez àmoitié un grand récipient d’eau.
•Mettez la housse vide et fermée dans l’eau.
•Contrôlez qu’aucune bulle d’air ne s’échappe de la housse.
•La housse est étanche àl’eau lorsqu’aucune bulle ne s’en échappe.
•Sortez la housse de l’eau et séchez-la avec un chiffon doux.
FMode d‘emploi

7
Remarque
En cas d’apparition de bulles d’air,inspectez l’endroit d’où les bulles s’échappent,
puis la présence de détériorations visibles sur la housse.
3. Mise en service
•Ouvrez la fermetureàscratch et déroulez la housse (g. 1/2).
•Ouvrez ensuite les trois fermetures àpression.
•Placez vos objets (smartphone, portemonnaie, clés, etc.) dans la housse.
•Appuyez sur la housse andefairelevide d’air.
•Fermez les trois fermetures àpression. Contrôlez la parfaite fermeturedes pressions
sur toute la largeur (g. 3).
•Réenroulez la housse, puis fermez la fermetureàscratch (g. 4-7).
4. Soins et entretien
•Nettoyez la balance uniquement àl’aide d’un chiffon non breux légèrement
humide ;évitez tout détergent agressif.
•Rincez les éventuels résidus d’eau salée àl’eau douce.
•Après le nettoyage, séchez soigneusement l’extérieur et l’intérieur du produit.
5. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du
produit ou encoreprovoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/
ou des consignes de sécurité.

8
1. Notas importantes
•Se debe vigilar alos niños paraasegurarse de que no jueguen con el producto.
•Este producto no es adecuado como ayuda paranadar o otar.
Aviso –Temperaturas extremas
•No emplee el producto atemperaturas inferiores a-5°Cosuperiores a+40
°C. El material se endurece con el frío ypuede romperse, yseablanda a
temperaturas altas, lo que puede hacer que la funda pierda su estanqueidad.
•No exponga la funda con contenido alaradiación directa del sol durante un
periodo largo de tiempo. De hacerlo, las temperaturas alcanzadas en el interior
pueden dañar el contenido ylafunda.
•La funda no ofrece ningún tipo de protección UV paralos objetos que se
encuentran en su interior.
Aviso –Antes de su utilización
•Antes de la primerautilización, compruebe que el producto se encuentreen
perfecto estado ynopresente deterioroalguno.
•Compruebe toda la funda, asegurándose de que no presente pequeños agujeros
odaños.
•Compruebe el estado de las bandas de sellado.
Aviso
La funda es impermeable hasta una profundidad de 12 msegún IP68.
2. Antes de utilizar por primera vez
•Compruebe la impermeabilidad de la bolsa antes de usarla por primeravez.
•Llene un recipiente grande hasta la mitad con agua.
•Mantenga la bolsa vacía ycerrada bajo el agua.
•Observe si hay burbujas escapando de la bolsa.
•Si no hay burbujas visibles, la bolsa es impermeable.
•Acontinuación, seque la funda con un paño suave.
EInstrucciones de uso

9
Aviso
Si hay burbujas saliendo de la bolsa, observe exactamente por dónde salen yrevise
la bolsa paraver si tiene daños visibles.
3. Puesta en funcionamiento
•Abraelcierredevelcroydesenrolle la bolsa. (Imagen 1/2)
•Acontinuación, abralos tres cierres de presión.
•Coloque sus artículos (teléfono inteligente, bolso, llaves, etc.) en la bolsa.
•Extraiga el exceso de airedelabolsa.
•Cierrelos tres cierres de presión uno tras otro. Porúltimo, compruebe que los tres
cierres de presión estén bien cerrados por todo lo ancho. (Imagen 3)
•Enrolle de nuevo la bolsa ycierreelcierredevelcro. (Imágenes 4-7)
4. Mantenimiento ycuidado
•Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje
pelusas ynoutilice detergentes agresivos.
•Aclarelos posibles restos de agua salada con agua dulce.
•Tras limpiarlo, seque el producto cuidadosamente, tanto por dentrocomo por fuera.
5. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que
surjan por una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.

10
1. Примечания
•Не оставляйте детей без присмотра во избежание их доступа кизделию.
•Не используйте вкачестве вспомогательногосредства для плавания.
Внимание –Превышение диапазона температуры
•Запрещается эксплуатировать изделие при температуре ниже -5° C и
выше +40° C. При слишком низких температурах материал становится
хрупким,апри слишком высоких —мягким.Этоможет привести кпотере
герметичности.
•Берегите чехол ссодержимым от попадания прямых солнечных лучей.
Температура внутри чехла можетповредить содержимое.
•Чехол не защищает содержимое от ультрафиолетовогоизлучения.
Примечание –Перед началом использования
•Перед началом использования проверьте исправность ицелостность
изделия.
•Проверьте весь чехол на отсутствие мелких дыр иповреждений.
•Проверьте состояние уплотнительных планок.
Примечание
Чехол водонепроницаем при погружении на глубину до 12 мвсоответствии с
классом защиты IP68.
2. Перед первым использованием
•Перед первым использованием проверьте герметичность сумки.
•Возьмите большую емкость инаполовину заполните ее водой.
•Опустите пустую закрытую сумку подводу.
•Наблюдайте,не появляютсялипузырьки воздуха на сумке.
•Если пузырьков нет,сумка водонепроницаема.
•После этого вытрите чехол мягкой тканью.
RРуководство по эксплуатации

11
Примечание
Если из сумки выходят пузырьки,посмотрите,гдеименно они выходят,и
проверьте сумку на наличие видимых повреждений.
3. Ввод вэксплуатацию
•Расстегните застежку-«липучку»иразверните сумку.(Рис.1/2).
•Затем откройте три струнные застежки.
•Уложите свои вещи (смартфон,кошелек,ключи ит.п.) внутрь сумки.
•Выдавите лишний воздух из сумки.
•Поочередно закройте три струнные застежки.Убедитесь втом.что всетри
струнные застежки закрыты по всей ширине.(Рис.3)
•Сверните сумку изастегните застежку-«липучку». (Рис.4–7)
4. Уход итехническое обслуживание
•Чистку изделия производить толькобезворсовой слегка влажной салфеткой.
Запрещается применять агрессивные чистящие средства.
•Остатки соленой воды смойте пресной водой.
•По окончании чистки тщательно осушите изделие внутри иснаружи.
5. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответственность за ущерб,возникший
вследствие неправильногомонтажа,подключения ииспользования изделия не
по назначению,атакже вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и
техники безопасности.

12
1. Avvertenze importanti
•Sorvegliareibambini per accertarsi che non giochino con il prodotto.
•Questo prodotto non èadatto come ausilio per il nuoto oilsollevamento.
Attenzione –Temperatureestreme
•Non utilizzareilprodotto atemperatureinferiori a-5°C osuperiori a+40°C. Il
freddo indurisce il materiale che può spezzarsi, mentreatemperatureelevate
diventa morbido limitando la tenuta dell’involucro.
•Non esporrel’involucrocon il suo contenuto per lungo tempo all'irradiazione
solarediretta. Le temperatureinterne generate dall’esposizione solarepossono
danneggiarel’involucroeil suo contenuto.
•L’involucronon ha la protezione UV per gli oggetti che si trovano al suo interno.
Avvertenza –Prima dell’utilizzo
•Prima dell’utilizzo vericaresempreche il prodotto sia in perfetto stato enon
danneggiato.
•Vericareche l’involucronon presenti fori odanni.
•Controllarelecondizioni delle guarnizioni.
Avvertenza
L’involucro èresistenteall’acquainconformitàaIP68 noaduna profondità di 12 m
2. Prima del primo utilizzo
•Prima del primo utilizzo vericareche la borsa sia resistente all’acqua.
•Riempireametà di acqua un grande contenitore.
•Immergervi la borsa vuota echiusa.
•Vericaresedalla borsa fuoriescono bolle d’aria.
•Se non vi sono delle bolle d’aria signica che la borsa èresistente all’acqua.
•Asciugarequindi l’involucrocon un panno morbido.
IIstruzioni per l‘uso

13
Avvertenza
Se delle bolle d’aria dovesserofuoriusciredalla borsa, appuraredadove fuoriescono
esattamente econtrollareselaborsa presenta dei danni.
3. Messa in funzione
•Aprireilvelcroesrotolarelaborsa. (Figura1/2)
•Aprirequindi le trecernierelampo.
•Inserirequindi gli oggetti (smartphone, portafoglio, chiavi ecc.) nella borsa.
•Fare fuoriuscirel’aria in eccesso dalla borsa.
•Chiudereletre cernierelampo l’una dopo l’altra. Controllarequindi se tutti etre gli
automatici siano ben chiusi su tutta la lunghezza. (Figura3)
•Srotolarenuovamente la borsa echiudereilveltro. (Figure4-7)
4. Cura emanutenzione
•Pulireilprodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi eappena
inumidito enon ricorrereadetergenti aggressivi.
•Sciacquarecon acqua dolce per rimuovereeventuali residui di acqua salata.
•Dopo la pulizia, asciugareaccuratamente il prodotto all’interno eall’esterno.
5. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKG non si assume alcuna responsabilità per idanni derivati dal
montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle
istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.

14
1. Belangrijke aanwijzingen
•Kinderen dienen onder toezicht te staan, teneinde te waarborgen dat zij niet met
het product spelen.
•Dit product is niet geschikt als zwem- of drijfhulpmiddel.
Waarschuwing –Extreme temperaturen
•Gebruik het product niet bij temperaturen lager dan -5 °C of hoger dan +40 °C.
Het materiaal wordt door de koude hardenkan breken, resp. het wordt bij hoge
temperaturen zacht, hetgeen tot een ondichte hoes kan leiden.
•Stel de hoes met inhoud niet gedurende langeretijd aan directe zonnestralen
bloot. Door de daarbij in het inwendige van de hoes oplopende temperaturen
kunnen de inhoud en de hoes zelf beschadigd raken.
•De hoes vormt geen UV-bescherming voor de daarin aanwezige voorwerpen.
Aanwijzing –vóór het gebruik
•Controleer vóór het eerste gebruik de onberispelijke en onbeschadigde staat
van het product.
•Controleer de complete hoes op kleine gaatjes of beschadigingen.
•Controleer de toestand van de afdichtingsstrips.
Aanwijzing
De hoes is overeenkomstig IP68 waterdicht tot 12 mwaterdiepte.
2. Voor het eerste gebruik
•Test voor het eerste gebruik of de tas waterdichtheid is.
•Vuleen grote bak tot de helft met water.
•Houd de lege, gesloten tas onder water.
•Let nu op of er luchtbellen uit of op de tas ontsnappen.
•Indien er geen luchtbellen te zien zijn, dan is de tas waterdicht.
•Droog de hoes aansluitend met een zachte doek af.
NGebruiksaanwijzing

15
Aanwijzing
Indien er luchtbellen uit of op de tas ontsnappen, kijkt udan waar precies deze
ontsnappen en controleer de tas op zichtbarebeschadigingen.
3. Ingebruikname
•Open de klittenbandsluiting en roldetas uit. (Afbeelding 1/2)
•Open vervolgens de drie druksluitingen.
•Plaats uw voorwerpen (smartphone, portemonnee, sleutels enz.) in de tas.
•Druk overtollige lucht uit de tas.
•Sluit na elkaar de drie druksluitingen. Controleer ter afsluiting of alle drie
druksluitingen op de totale breedte stevig zijn gesloten. (Afbeelding 3)
•Rol de tas weer op en sluit de klittenbandsluiting. (Afbeeldingen 4-7)
4. Onderhoud en verzorging
•Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen
gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
•Spoel eventueel aanwezige resten van zoutwater met zoetwater af.
•Droog na het reinigen het product zowel inwendig als uitwendig zorgvuldig af.
5. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims
voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en
ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht
nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.

16
1. Σημαντικές υποδείξεις
•Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψη κάποιου ενήλικαώστε να μην
παίζουν με το προϊόν.
•Αυτό το προϊόν δεν ενδείκνυται ως βοήθημα κολύμβησης ήεπίπλευσης.
Προειδοποίηση –Ακραίες θερμοκρασίες
•Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε θερμοκρασίες χαμηλότερες των -5°C ή
υψηλότερες των +40°C. Το υλικόσκληραίνει με το κρύο καιμπορείνασπάσει,
ενώ στις υψηλές θερμοκρασίες μαλακώνει,με αποτέλεσμα ηθήκη να χάνει τη
στεγανότητάτης.
•Μην εκθέτετε τη θήκη καιτοπεριεχόμενότης σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία για
μεγάλαχρονικάδιαστήματα.Οι εσωτερικές θερμοκρασίες που αναπτύσσονται
μπορεί να καταστρέψουν τη θήκη καιτοπεριεχόμενότης.
•Ηθήκη δεν παρέχει προστασία UV στααντικείμεναπου υπάρχουν μέσα σε αυτή.
Υπόδειξη –Πριναπό τη χρήση
•Πριν από την πρώτη χρήση ελέγξτε εάν το προϊόν βρίσκεται σε άρτια τεχνικά
κατάσταση καιεάν έχει υποστεί φθορές.
•Ελέγξτε ολόκληρη τη θήκη για να δείτε εάν υπάρχουν τρύπες ήφθορές.
•Ελέγξτε την κατάσταση των λωρίδων στεγανότητας.
Υπόδειξη
Ηθήκη είναι αδιάβροχη σε βάθος νερού έως 12 m σύμφωναμετον δείκτη
στεγανότητας IP68.
2. Πριν από την πρώτη χρήση
•Πριν από την πρώτη χρήση ελέγξτε τις αδιάβροχεςιδιότητες της θήκης.
•Γεμίστε έναμεγάλοδοχείο με νερό μέχρι τη μέση.
•Βυθίστε την άδεια θήκη,αφού την κλείσετε,στονερό.
•Παρατηρήστε αν υπάρχουν φυσαλίδες στη θήκη.
•Αν δεν υπάρχουν ορατές φυσαλίδες,τότε ηθήκη παραμένει αδιάβροχη.
•Κατόπιν,στεγνώστε τη θήκη με ένααπαλόπανί.
JΟδηγίες χρήσης

17
Υπόδειξη
Αν υπάρχουν φυσαλίδες στη θήκη,παρατηρήστε πού ακριβώς εμφανίζονται και
ελέγξτε τη θήκη για ορατές φθορές.
3. Έναρξη χρήσης
•Ανοίξτε το αυτοκόλλητοβέλκρο καιξεδιπλώστε τη θήκη.(Εικόνα 1/2)
•Στη συνέχεια,ανοίξτε τα τρία πρεσαριστάκουμπιά.
•Τοποθετήστε τα προσωπικάσας αντικείμενά (smartphone, πορτοφόλι,κλειδιά κ.λπ.)
στη θήκη.
•Πιέστε τη θήκη για να αφαιρέσετε τοναέρα που απομένει.
•Κλείστε τα πρεσαριστάκουμπιάένα-ένα.Κατόπιν,ελέγξτε αν καιτατρία πρεσαριστά
κουμπιά έχουν κλείσει καλά σε όλοτοπλάτος.(Εικόνα 3)
•Διπλώστε ξανάτηθήκη καικλείστε το αυτοκόλλητοβέλκρο.(Εικόνες 4-7)
4. Συντήρηση και φροντίδα
•Καθαρίζετε αυτότοπροϊόν μόνομεένα ελαφρώς βρεγμένοπανί χωρίς χνούδια και
μην χρησιμοποιείτε επιθετικάκαθαριστικά.
•Spoel eventueel aanwezige resten van zoutwater met zoetwater af.
•Droog na het reinigen het product zowel inwendig als uitwendig zorgvuldig af.
5. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές,
οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση καισυναρμολόγηση ήλανθασμένη
χρήση τουπροϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων υποδείξεων
ασφαλείας.

18
1. Ważne informacje
•Dzieci powinny przebywaćpod nadzorem, aby nie używałyproduktu do zabawy.
•Produkt ten nie nadaje siędo stosowania jako przyrząddopływania ani element
wypornościowy.
Ostrzeżenie –Skrajne wartości temperatury
•Nie używaćproduktu wtemperaturze niższej niż-5°C ani wyższej niż+40°C.
Materiałmożestwardniećizłamaćsiępod wpływem zimna lub ulec zmiękczeniu
wwysokiej temperaturze, co możeprowadzićdo nieszczelności osłonki.
•Nie wystawiaćosłonki zzawartościąna bezpośrednie działanie promieniowania
słonecznego przez dłuższy czas. Poprzez powstającąwewnątrz wysoką
temperaturęosłonka wraz zzawartościąmożeulec uszkodzeniu.
•Osłonka nie chroni znajdujących sięwniej przedmiotów przed promieniowaniem
UV.
Wskazówki –Przed zastosowaniem
•Przed pierwszym użyciem sprawdzićprodukt pod kątem niezawodności ibraku
uszkodzeń.
•Sprawdzić,czy osłonka nie ma drobnych dziur lub uszkodzeń.
•Sprawdzićstan listew uszczelniających.
Wskazówki
Osłonka ma stopieńochrony IP68 do głębokości wody wynoszącej 12 m.
2. Przed pierwszym użyciem
•Przed pierwszym użyciem sprawdzićwodoszczelność osłonki.
•Dużypojemnik wypełnićdo połowy wodą.
•Umieścićpustą,zamkniętąosłonkępod wodą.
•Zwrócićuwagę,czy zosłonki nie wydostająsiępęcherze powietrza.
•Jeśli nie widaćpęcherzyków,osłonka jest szczelna.
•Następnie osuszyćosłonkęmiękkąściereczką.
PInstrukcja obsługi

19
Wskazówki
Jeśli zosłonki wydostająsiępęcherzyki, zwrócićuwagęna miejsce ich powstawania
isprawdzićosłonkępod kątem widocznych uszkodzeń.
3. Użytkowanie
•Otworzyćzapięcie na rzep iwywinąć osłonkę.(Ilustracja 1/2)
•Następnie otworzyćtrzy zamknięcia strunowe.
•Umieścićwosłonce swoje przedmioty (smartfona, portfel, klucze itp.).
•Naciskając, usunąć zosłonki zbędne powietrze.
•Następnie zamknąć kolejno trzy zamknięcia strunowe. Na koniec sprawdzić,czy
wszystkie trzy zamknięcia strunowe sąprawidłowo zamknięte na całej szerokości.
(Ilustracja 3)
•Zpowrotem zwinąć osłonkęizapiąć zamknięcie na rzep. (Ilustracje 4–7)
4. Czyszczenie
•Czyścićprodukt tylko przy użyciu niestrzępiącej się,lekko zwilżonej szmatki inie
stosowaćagresywnych detergentów.
•Ewentualne pozostałości po słonej wodzie spłukaćsłodkąwodą.
•Po czyszczeniu wysuszyćdokładnie produkt wewnątrz inazewnątrz.
5. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek
niewłaściwej instalacji, montażuoraznieprawidłowego stosowania produktu lub
nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
Table of contents
Languages:
Other Hama Cell Phone Accessories manuals

Hama
Hama Compact 201502 User manual

Hama
Hama Multi User manual

Hama
Hama FUNSTAND 57 User manual

Hama
Hama Fun 70 BT User manual

Hama
Hama Playa Series User manual

Hama
Hama Compact User manual

Hama
Hama 201512 User manual

Hama
Hama Selfie Moments 100 Bluetooth User manual

Hama
Hama 183283 User manual

Hama
Hama Pure Race User manual