Hamron 604-096 User manual

Bruksanvisning för vinsch
Bruksanvisning for vinsj
Instrukcja obsługi wyciągarki
Operating Instructions for Winch
604-096
SV
NO
PL
EN
10.08.2015 © Jula AB

Tillverkare/ Produsent / Producenci/ Manufacturer
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
SVENSKA 3
SÄKERHETSANVISNINGAR....................................................................................................................... 3
Intermittent drift.................................................................................................................................... 4
TEKNISKA DATA......................................................................................................................................... 4
BESKRIVNING............................................................................................................................................. 4
Mått (mm)............................................................................................................................................. 5
HANDHAVANDE.......................................................................................................................................... 5
Montering av vinschen på monteringsplattan...................................................................................... 5
Förberedelse........................................................................................................................................ 6
Kabeldragning...................................................................................................................................... 6
Kontroll innan användning ................................................................................................................... 7
NORSK 8
SIKKERHETSANVISNINGER...................................................................................................................... 8
Intermittent drift.................................................................................................................................... 9
TEKNISKE DATA ......................................................................................................................................... 9
BESKRIVELSE............................................................................................................................................. 9
Mål (mm)............................................................................................................................................ 10
BRUK.......................................................................................................................................................... 10
Montering av vinsjen på monteringsunderlaget................................................................................. 10
Forberedelse...................................................................................................................................... 11
Kabeltrekking..................................................................................................................................... 11
Kontroll før bruk ................................................................................................................................. 12
POLSKI 13
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................... 13
Praca w trybie przerywanym.............................................................................................................. 14
DANE TECHNICZNE ................................................................................................................................. 14
OPIS........................................................................................................................................................... 15
Wymiary (mm).................................................................................................................................... 15
OBSŁUGA .................................................................................................................................................. 15
Mocowanie wyciągarki do płytki montażowej .................................................................................... 16
Przygotowanie ................................................................................................................................... 16
Okablowanie ...................................................................................................................................... 17
Kontrola przed użyciem ..................................................................................................................... 17
ENGLISH 19
SAFETY INSTRUCTIONS.......................................................................................................................... 19
Intermittent operation......................................................................................................................... 20
TECHNICAL DATA..................................................................................................................................... 20
DESCRIPTION........................................................................................................................................... 21
Dimensions (mm)............................................................................................................................... 21
USE ............................................................................................................................................................ 21
Mounting the winch on the mounting plate........................................................................................ 22
Preparation ........................................................................................................................................ 22
Wiring................................................................................................................................................. 23
To check before use .......................................................................................................................... 23

SVENSKA
3
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Läs dessa anvisningar noga före montering och användning. Om inte alla anvisningar och
säkerhetsanvisningar följs finns risk för personskada och/eller egendomsskada.
Användaren ansvarar för att produkten används säkert och alla gällande regler och lagar följs.
- Markerar en farlig situation som leder till dödsfall och/eller allvarlig personskada
skada om inte anvisningarna följs.
- Markerar en potentiellt farlig situation som kan leda till dödsfall eller allvarlig
personskada om inte anvisningarna följs.
- Markerar en potentiellt farlig situation som kan leda till lindrig personskada om inte
anvisningarna följs. Kan också markera åtgärder som kan medföra fara.
Läs bruksanvisningen.
För aldrig in händer eller fingrar i kroken.
Håll avstånd till vinschen, vajern och kroken under användning.
Apparaten får inte användas för att lyfta eller flytta personer.
Apparaten får inte användas för att lyfta eller hänga upp last.
OBS! Apparaten är endast avsedd för hobbybruk, inte för kommersiell användning.
Vajern kan brista innan motorn stannar. För tung last, använd kastblock och dubbel vajer.
Apparaten har störst dragkraft när vajern ligger direkt på trumman, alltså när den är nästan helt
utdragen.
Överbelasta inte apparaten. Kör inte apparaten länge med tung last, det kan skada vajern och/eller
apparaten. För last över 227 kg rekommenderar vi att kastblock och dubbel vajer används. Detta
minskar belastningen på vinsch och vajer med cirka 50 %.
Läs dessa anvisningar noga och bekanta dig med apparatens reglage och användning.
Flytta inte fordonet för att flytta lasten. Det kan överbelasta vajern och skada vajer eller vinsch.
Håll barn och kringstående personer på säkert avstånd när apparaten används. Håll alltid säkert
avstånd till vajer, krok och vinsch.
Kontrollera regelbundet vajern och utrustningen med avseende på skick. Byt omedelbart ut vajern
om den har brustna trådar. Använd bara vajrar som rekommenderas av tillverkaren. Kontrollera
före varje användning att alla skruvförband är korrekt åtdragna.
Använd kraftiga skyddshandskar vid hantering av vajer. Låt aldrig vajer glida genom händerna.
Belasta aldrig vajern om det finns mindre än 9 vajervarv på trumman. Annars kan vajern lossna
från trumman vid belastning och orsaka personskada och/eller egendomsskada.
Försök aldrig styra vajern med händerna –risk för allvarlig personskada. Använd lämpligt redskap.
Håll avstånd till vinschen, vajern och kroken under användning. För aldrig in händer eller fingrar i
kroken –risk för allvarlig personskada. Haka aldrig fast kroken runt vajern, det kan skada vajern.
Använd nylonslinga.
Apparaten får inte användas för att lyfta eller hänga upp last. Apparaten får inte användas för att
lyfta eller flytta personer.
Försök inte dra last snett, det gör att vajern samlas vid ena änden av trumman. Om detta händer
kan vajern fastna och vajern och/eller apparaten kan skadas.
Se alltid till att ha god överblick över vinschningen. Använd bara utrustning och tillbehör som har
minst samma nominella maximilast som apparaten. Kontrollera regelbundet utrustning och tillbehör
med avseende på skick.
När apparaten inte används, säkerställ att den inte kan aktiveras av obehöriga. Använd aldrig
apparaten när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
Vid vinschning av last, linda långsamt upp vajern så att den spänns. Stoppa apparaten och
kontrollera alla vajerkopplingar. Kontrollera att kroken sitter ordentligt fast. Om nylonslinga
används, kontrollera att lasten är stadigt fäst.
Innan vinschen används, dra åt fordonets parkeringsbroms och kila hjulen.
Maskinbearbeta inte och svetsa inte på någon del av apparaten. Det kan försvaga apparaten och
medföra risk för personskada och/eller egendomsskada.

SVENSKA
4
Låt aldrig spänningsförsörjningen till apparaten vara tillslagen längre än 120 sekunder. Det kan
göra att trumman och vajern överhettas.
Anslut aldrig apparaten till nätspänning, det förstör apparaten och medför risk för allvarligt
elolycksfall. Utsätt inte apparaten och/eller vajern för ryck.
Var försiktig när last vinschas uppför eller nedför sluttning. Se till att inte människor, djur eller
föremål befinner sig i vägen för lasten.
Utsätt inte vajern för höga temperaturer eller skavning. Använd matta eller duk som skydd mot
vassa stenar och liknande. Rengör den utrullade vajern från sand och lera med högtryckstvätt efter
användning. Låt vajern torka innan den rullas upp igen.
Skydda vajern från värme, kemikalier och skarpa kanter. Slå aldrig knut på vajern.
OBS! Reparationer får endast utföras av behörig servicerepresentant. Försök aldrig öppna
apparaten, det gör att garantin upphör att gälla.
Varningar och anvisningar i denna bruksanvisning täcker inte alla tänkbara situationer som kan
uppstå. Användaren måste använda sunt förnuft och försiktighet.
Intermittent drift
Överbelasta inte apparaten och se till att den inte överhettas, det förkortar motorns livslängd.
Kör aldrig apparaten längre än nödvändigt.
Om motorgaveln känns het, avbryt vinschningen och låt motorn svalna.
Fortsätt inte att försöka flytta lasten om motorn stannar.
TEKNISKA DATA
Nominell tillåten vajerlast
1135 kg enkel vajer
Motor
12 VDC, 0,5 kW (permanentmagnet)
Styrning
Fjärrkontroll
Utväxling
189:1
Koppling
Vred
Broms
Excenterblockbroms
Trummans mått
Ø 52 mm, längd 98 mm
Rekommenderat batteri
Min. 650 CCA för vinschning
Linledare
Aluminium
Vajer
Längd 15 m, diameter 4,7 mm
Vikt
14 kg
Yttermått
363 x 194 x 169 mm (L x B x H)
BESKRIVNING
1. Handtag
2. Vinsch
3. Batterianslutning
4. Vajer
5. Styrenhet
6. Fjärrkontroll
7. Monteringsplatta
8. Schackel
9. Vajerledare
10. 7,5 m förankringsrem
11. 2,5 m vinschrem
12. Förvaringsväska

SVENSKA
5
Mått (mm)
HANDHAVANDE
Handtaget används för förflyttning av vinschen.
Två remmar av olika längd medföljer. Den 2,5 m långa remmen används för att koppla vinschen till
fordonet. Den 7,5 m långa förankringsremmen läggs runt trädstam, fordon eller annan
förankringspunkt. Lägg remmen runt förankringspunkten så att vinschkroken kan hakas i öglorna i
remmens båda ändar. För aldrig ena änden genom öglan i remmens andra ände och fäst kroken
enbart i den fria ändens ögla.
Vinsch och tillbehör kan förvaras i förvaringsväskan.
Montering av vinschen på monteringsplattan

SVENSKA
6
Förberedelse
1. Koppla vinschen till fordonet med förankringsremmen. Fäst schacklarna i remändarna och lås fast
dem i monteringsplattan. Fäst förankringsremmen i fordonets chassi.
2. Koppla ur vinschen och dra ut vajern. Lägg förankringsremmen runt förankringspunkten och haka
fast kroken i öglorna förankringsremmens båda ändar.
3. Anslut vinschen till fordonsbatteriet och tryck på knappen IN på fjärrkontrollen så att vinschen
aktiveras och vajerns spänns. Kontrollera att fordonet inte förflyttas.
OBS! Starta fordonets motor, lägg ur växeln och låt fordonets motor gå på tomgång. Annars kan
fordonets batteri laddas ur så att det inte går att starta fordonet.
OBS! Vinkeln αmellan kopplingsremmens parter ska vara större än 0°. Kroken hakas i öglorna i
förankringsremmens båda ändar.
Kabeldragning
VIKTIGT! Montera medföljande plintskydd på kablarna före anslutning. Alla kablar måste anslutas till
kontaktdonet innan kontaktdonet monteras på fordonet.
Anslut alla kablar enligt nedan:
Anslut 1+, 2-, 3 och 4 till 1+', 2-', 3' och 4'.
Anslut P (+) till batteriets pluspol.
Anslut N (-) till batteriets minuspol.
Anslut (+) till plus på vinschmotorn.
Anslut P(+) till minus på vinschmotorn.
1. Batteri
2. Pluspol
3. Minuspol

SVENSKA
7
VARNING!
Använd skyddsglasögon vid anslutning. Hantera inte batterier med våta händer eller med smycken
på händerna –risk för allvarlig brännskada.
Luta dig inte över batteriet vid anslutning.
Kontrollera före borrning att det inte finns risk att borret träffar bränsleledning, bränsletank,
bromsledning, elledning etc.
Dra aldrig elledningar:
- över skarpa kanter
- så att de kan komma i kontakt med rörliga delar
- nära delar som kan bli varma.
Isolera och skydda exponerade ledare och plintar.
Montera plintskydd enligt anvisningarna.
Kontrollera att matningsspänningen motsvarar märkspänningen.
Kontroll innan användning
Utför nedanstående kontroller före varje användning:
Kontrollera att kablarna till alla komponenter är ordentligt anslutna. Dra åt eventuella lösa
anslutningar.
Kontrollera att kablar och plintar inte är exponerade eller lösa. Skydda exponerade ytor med
plintskydd, krympslang eller eltejp.
Kontrollera att kopplingsvredet är i låst
läge. Kontrollera att apparaten fungerar
korrekt. Kontrollera att trummans
rotationsriktning stämmer överens med
markeringarna på kopplingsvredet.
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se

NORSK
8
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Les disse anvisningene nøye før montering og bruk. Hvis ikke alle anvisninger og
sikkerhetsanvisninger følges, er det fare for personskade og/eller skade på eiendom.
Brukeren er ansvarlig for at apparatet brukes på en sikker måte, og at alle gjeldende lover og regler
følges.
- Markerer en farlig situasjon som fører til dødsfall og/eller alvorlig personskade hvis
anvisningene ikke følges.
- Markerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til dødsfall eller alvorlig
personskade hvis anvisningene ikke følges.
- Markerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til lettere personskade hvis
anvisningene ikke følges. Kan også markere tiltak som kan medføre fare.
Les bruksanvisningen.
Før aldri hender eller fingre inn i kroken.
Hold avstand til vinsjen, vaieren og kroken under bruk.
Apparatet skal ikke brukes til å løfte eller flytte personer.
Apparatet skal ikke brukes til å løfte eller henge opp last.
OBS! Apparatet er bare beregnet på privat bruk, ikke kommersielt.
Vaieren kan ryke før motoren stopper. Bruk kasteblokk og dobbel vaier ved tung last.
Apparatet har størst trekkraft når vaieren ligger rett på trommelen, altså når den er nesten helt
trukket ut.
Apparatet må ikke overbelastes. Ikke kjør apparatet lenge med tung last, det kan skade vaieren
og/eller apparatet. Til last over 227 kg anbefaler vi bruk av kasteblokk og dobbel vaier. Dette
reduserer belastningen på vinsj og vaier med ca. 50 %.
Les disse anvisningene nøye, og gjør deg kjent med apparatets betjeningsinnretninger og bruk.
Ikke flytt kjøretøyet for å flytte lasten. Det kan overbelaste vaieren og skade vaier eller vinsj.
Hold barn og andre personer på trygg avstand når apparatet er i bruk. Hold alltid sikker avstand til
vaier, krok og vinsj.
Kontroller vaier og utstyr regelmessig for å sjekke at det er i god stand. Bytt umiddelbart ut vaieren
hvis den har avrevne tråder. Bruk kun vaiere som anbefales av produsenten. Kontroller før hver
gangs bruk at alle skrueforbindelser er korrekt strammet.
Bruk kraftige vernehansker ved håndtering av vaieren. La aldri vaieren gli gjennom hendene.
Ikke belast vaieren hvis det er mindre enn 9 omdreininger med vaier på trommelen. Ellers kan
vaieren løsne fra trommelen ved belastning og forårsake personskade og/eller eiendomsskade.
Ikke forsøk å styre vaieren med hendene –fare for alvorlig personskade. Bruk egnet redskap.
Hold avstand til vinsjen, vaieren og kroken under bruk. Før aldri hender eller fingrer inn i kroken –
fare for alvorlig personskade. Hekt aldri kroken fast rundt vaieren, det kan skade vaieren. Bruk
nylonslynge.
Apparatet skal ikke brukes til å løfte eller henge opp last. Apparatet skal ikke brukes til å løfte eller
flytte personer.
Ikke forsøk å dra last skrått, det gjør at vaieren samles ved ene enden av trommelen. Hvis dette
skjer, kan vaieren sette seg fast og vaieren og/eller apparatet kan ta skade.
Sørg for at du alltid har god oversikt når du bruker vinsjen. Bruk bare utstyr og tilbehør som har
minimum samme nominelle maksimallast som apparatet. Kontroller utstyr og tilbehør regelmessig
for å forsikre deg om at det er i god stand.
Forsikre deg om at apparatet ikke kan startes av uvedkommende når det ikke er i bruk. Ikke bruk
maskinen hvis du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller legemidler.
Når du skal vinsje last, spol langsomt opp vaieren slik at den strammes. Stopp apparatet og
kontroller alle vaierkoblinger. Kontroller at kroken sitter godt fast. Hvis du bruker nylonslynge,
kontroller at lasten ligger stødig.
Aktiver parkeringsbremsen og sikre hjulene med kiler før du setter i gang vinsjen.
Ikke bruk maskin eller sveis til å bearbeide apparatet. Det kan svekke apparatet og medføre fare
for personskade og/eller eiendomsskade.

NORSK
9
La aldri spenningsforsyningen til apparatet være slått på i mer enn 120 sekunder. Det kan gjøre at
trommelen og vaieren overopphetes.
Ikke koble apparatet til nettspenning, det ødelegger apparatet og medfører fare for alvorlig el-
ulykke. Ikke utsett apparatet og/eller vaieren for rykk.
Vær forsiktig når last vinsjes oppover eller nedover en skråning. Kontroller at ingen mennesker, dyr
eller gjenstander befinner seg i veien for lasten.
Ikke utsett vaieren for høye temperaturer eller gnissing. Bruk teppe eller duk som beskyttelse mot
skarpe steiner og lignende. Rengjør den utrullede vaieren for sand og leire med høytrykkspyler
etter bruk. La vaieren tørke før den rulles opp igjen.
Beskytt vaieren mot varme, kjemikalier og skarpe kanter. Slå aldri knute på vaieren.
OBS! Reparasjoner skal kun utføres av kvalifisert servicerepresentant. Ikke forsøk å åpne
apparatet, det gjør at garantien bortfaller.
Advarsler og anvisninger i denne bruksanvisningen dekker ikke alle mulige situasjoner som kan
oppstå. Brukeren må bruke sunn fornuft og opptre med forsiktighet.
Intermittent drift
Ikke overbelast apparatet, og sørg for at det ikke overopphetes, det forkorter motorens levetid.
Kjør aldri apparatet lenger enn nødvendig.
Hvis motorgavelen føles varm, avbryt vinsjingen og la motoren kjøle seg ned.
Ikke forsøk å flytte lasten hvis motoren stanser.
TEKNISKE DATA
Nominell tillatt vaierlast
1135 kg enkel vaier
Motor
12 V DC, 0,5 kW (permanentmagnet)
Styring
Fjernkontroll
Utveksling
189:1
Kobling
Knott
Brems
Bremseklosser med eksenter
Trommelmål
Ø 52 mm, lengde 98 mm
Anbefalt batteri
Min. 650 CCA for vinsjing
Lineleder
Aluminium
Vaier
Lengde 15 m, diameter 4,7 mm.
Vekt
14 kg
Utvendige mål
363 x 194 x 169 mm (L x B x H)
BESKRIVELSE
1. Håndtak
2. Vinsj
3. Batteritilkobling
4. Vaier
5. Styreenhet
6. Fjernkontroll
7. Monteringsplate
8. Sjakkel
9. Vaierleder
10. 7,5 m forankringsrem
11. 2,5 m vinsjrem
12. Oppbevaringsboks

NORSK
10
Mål (mm)
BRUK
Håndtaket brukes til å flytte vinsjen.
To remmer med forskjellig lengde er inkludert. Den 2,5 m lange remmen brukes til å koble vinsjen
til kjøretøyet. Den 7,5 m lange forankringsremmen legges rundt trestamme, kjøretøy eller annet
forankringspunkt. Legg remmen rundt forankringspunktet slik at vinsjkroken kan hektes fast i
ringene i begge ender på remmen. Før aldri den ene enden gjennom ringen i remmens andre
ende, og fest alltid kroken i ringen på den frie enden.
Vinsj og tilbehør kan oppbevares i oppbevaringsboksen.
Montering av vinsjen på monteringsunderlaget

NORSK
11
Forberedelse
1. Koble vinsjen til kjøretøyet med forankringsremmen. Fest sjaklene i remendene og lås dem fast i
monteringsunderlaget. Fest forankringsremmen i kjøretøyets chassis.
2. Koble ut vinsjen og trekk ut vaieren. Legg forankringsremmen rundt forankringspunktet og hekt fast
kroken i ringene i begge endene på forankringsremmen.
3. Koble vinsjen til batteriet på kjøretøyet og trykk på knappen IN på fjernkontrollen, slik at vinsjen
aktiveres og vaieren spennes. Kontroller at kjøretøyet ikke flytter på seg.
OBS! Start motoren til kjøretøyet, sett giret i fri og la motoren gå på tomgang. Ellers kan batteriet lades ut
slik at du ikke får start på kjøretøyet.
OBS! Vinkelen αmellom koblingsremmens deler skal være større enn 0°. Kroken hektes fast i ringene i
begge endene på forankringsremmen.
Kabeltrekking
VIKTIG! Monter medfølgende splintbeskyttelse på kablene før tilkobling. Alle kabler må kobles til
kontaktenheten før kontaktenheten kobles til kjøretøyet.
Koble til kablene i henhold til følgende:
Koble 1+, 2-, 3 og 4 til 1+', 2-', 3' og 4'.
Koble P (+) til batteriets plusspol.
Koble N (-) til batteriets minuspol.
Koble (+) til pluss på vinsjmotoren.
Koble (+) til minus på vinsjmotoren.
1. Batteri
2. Plusspol
3. Minuspol

NORSK
12
ADVARSEL!
Bruk vernebriller ved tilkobling. Ikke håndter batterier med våte hender eller med ringer på fingrene
–fare for alvorlig brannskade.
Ikke len deg over batteriet ved tilkobling.
Kontroller før boring at det ikke finnes fare for at boret treffer drivstoffledning, drivstofftank,
bremseledning, strømledning osv.
Trekk aldri strømledninger:
- over skarpe kanter,
- slik at de kan komme i kontakt med bevegelige deler,
- i nærheten av deler som kan bli varme.
Isoler og beskytt eksponerte ledere og splinter.
Monter splintbeskyttelse i henhold til anvisningene.
Kontroller at tilkoblingsspenningen tilsvarer merkespenningen.
Kontroll før bruk
Utfør følgende kontroller før hver bruk:
Kontroller at ledningene til alle komponenter er ordentlig tilkoblet. Stram eventuelle løse koblinger.
Kontroller at kabler og splinter ikke er eksponerte eller løse. Beskytt eksponerte flater med
splintbeskyttelse, krympeslange eller elektrikerteip.
Kontroller at koblingsknotten er i låst
posisjon. Kontroller at apparatet
fungerer som det skal. Kontroller at
trommelens rotasjonsretning stemmer
overens med markeringene på
koblingsknotten.
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no

POLSKI
13
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Przed montażem i użyciem dokładnie przeczytaj niniejsze wskazówki. Nieprzestrzeganie
wszystkich zaleceń i instrukcji bezpieczeństwa grozi obrażeniami ciała i/lub uszkodzeniami
produktu.
Użytkownik jest odpowiedzialny za bezpieczne użytkowanie urządzenia i przestrzeganie
wszystkich obowiązujących przepisów i praw.
- Oznacza sytuację stanowiącą niebezpieczeństwo, która w przypadku
nieprzestrzegania instrukcji może doprowadzić do śmierci i/lub poważnych
obrażeń ciała.
- Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną, która w przypadku
nieprzestrzegania instrukcji może doprowadzić do śmierci lub poważnych
obrażeń ciała.
- Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną, która w przypadku
nieprzestrzegania instrukcji może doprowadzić do lekkich obrażeń ciała. Może
również oznaczać działania, które stanowią potencjalne zagrożenie.
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Nigdy nie wkładaj dłoni ani palców w hak.
W czasie użytkowania zachowaj odległość od wyciągarki, linki i haka.
Urządzenia nie należy używać do podnoszenia ani przenoszenia osób.
Urządzenia nie należy używać do podnoszenia ani zawieszania ładunku.
UWAGA! Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku hobbystycznego. Nie nadaje się do
zastosowań komercyjnych.
Linka może pęknąć, zanim silnik się zatrzyma. W przypadku ciężkich ładunków użyj zblocza i
podwójnej linki.
Urządzenie osiąga największą siłę uciągu, gdy linka spoczywa bezpośrednio na bębnie, tzn. gdy
jest prawie całkowicie rozwinięta.
Nie przeciążaj urządzenia. Nie korzystaj z bardzo obciążonego urządzenia przez długi czas, może
to spowodować uszkodzenie linki i/lub urządzenia. W przypadku ładunków o masie przekraczającej
227 kg zalecamy użycie zblocza i podwójnej linki. Pozwoli to zmniejszyć obciążenie wyciągarki i
linki o około 50%.
Uważnie przeczytaj instrukcję i zapoznaj się ze sposobem regulacji i użytkowania urządzenia.
Nie przemieszczaj pojazdu, aby przenieść ładunek. Może to spowodować przeciążenie linki i jej
uszkodzenie lub awarię wyciągarki.
Dzieci i osoby przyglądające się pracy urządzenia powinny przebywać w bezpiecznej odległości.
Stój w bezpiecznej odległości od linki, haka i wyciągarki.
Regularnie sprawdzaj stan linki i urządzenia. Linkę z popękanymi drutami niezwłocznie wymień na
nową. Korzystaj wyłącznie z linek zalecanych przez producenta. Przed każdym użyciem sprawdź,
czy połączenia śrubowe są prawidłowo dokręcone.
Wykonując prace związane z linką, zawsze używaj rękawic ochronnych. Nigdy nie pozwalaj, by
linka przesuwała się w dłoni.
Nigdy nie przeciążaj linki, jeżeli na bębnie pozostało mniej niż 9 zwojów. W przeciwnym razie linka
może przy obciążeniu odczepić się od bębna, powodując obrażenia ciała i/lub uszkodzenie mienia.
Nigdy nie próbuj prowadzić linki dłońmi – ryzyko poważnych obrażeń ciała. Używaj odpowiednich
narzędzi.
W czasie użytkowania zachowaj odległość od wyciągarki, linki i haka. Nigdy nie wkładaj dłoni ani
palców w hak –ryzyko poważnych obrażeń ciała. Nigdy nie zaczepiaj haka o linkę, może to
spowodować uszkodzenie wyciągarki. Używaj taśmy nylonowej.
Urządzenia nie należy używać do podnoszenia ani zawieszania ładunku. Urządzenia nie należy
używać do podnoszenia ani przenoszenia osób.
Nie próbuj wyciągać ładunku pod kątem, gdyż linka będzie wtedy zbierać się po jednej stronie
bębna. Jeżeli do tego dojdzie, linka może się zablokować i wraz z urządzeniem ulec zniszczeniu.

POLSKI
14
Zawsze pamiętaj, by uważnie nadzorować wyciąganie. Używaj wyłącznie wyposażenia i
akcesoriów o co najmniej takim samym nominalnym obciążeniu maksymalnym, jakim
charakteryzuje się urządzenie. Regularnie sprawdzaj stan wyposażenia i akcesoriów.
Upewnij się, że osoby nieupoważnione nie będą mogły uruchomić nieużywanego urządzenia.
Nigdy nie używaj urządzenia w przypadku zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu czy
leków.
Podczas wyciągania ładunku powoli nawijaj linkę, tak by została napięta. Zatrzymaj urządzenie i
sprawdź wszystkie połączenia linki. Sprawdź, czy hak jest prawidłowo zamocowany. Jeżeli
używasz taśmy nylonowej, upewnij się, że ładunek jest stabilnie zamocowany.
Przed użyciem wyciągarki zaciągnij hamulec ręczny i zablokuj koła.
Nie wykonuj obróbki maszynowej ani nie spawaj żadnego elementu urządzenia. Może to osłabić
urządzenie i stworzyć ryzyko obrażeń ciała i/lub strat materialnych.
Nigdy nie włączaj zasilania urządzenia na dłużej niż 120 sekund. Może to doprowadzić do
przegrzania się bębna i linki.
Nigdy nie podłączaj urządzenia do sieci elektrycznej, spowoduje to jego uszkodzenie i stworzy
ryzyko poważnego porażenia prądem. Nie narażaj urządzenia ani linki na szarpnięcia.
Zachowaj ostrożność, wyciągając ładunek w górę lub w dół na nachylonym terenie. Upewnij się, że
na drodze ładunku nie ma ludzi, zwierząt ani przedmiotów.
Nie narażaj linki na działanie wysokich temperatur i nie dopuszczaj do jej ocierania się o inne
elementy. Użyj maty lub kawałka materiału w celu zabezpieczenia przed ostrymi kamieniami itp. Po
użyciu wyczyść rozwiniętą linkę z piasku i gliny za pomocą myjki wysokociśnieniowej. Przed
ponownym zwinięciem linki zaczekaj, aż wyschnie.
Chroń linkę przed wysoką temperaturą, substancjami chemicznymi i ostrymi krawędziami. Nigdy
nie wiąż węzłów na lince.
UWAGA! Naprawy mogą być przeprowadzone wyłącznie przez autoryzowanego przedstawiciela
punktu serwisowego. Nigdy nie próbuj otwierać urządzenia, spowoduje to utratę gwarancji.
Ostrzeżenia i wskazówki w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich możliwych sytuacji
wynikających z użytkowania produktu. Użytkownik powinien kierować się zdrowym rozsądkiem i
zachować ostrożność.
Praca w trybie przerywanym
Nie przeciążaj urządzenia i nie dopuszczaj do jego przegrzania. Skraca to żywotność silnika.
Nigdy nie używaj urządzenia dłużej, niż to konieczne.
Jeżeli ścianka silnika jest gorąca, przerwij wyciąganie i odczekaj, aż silnik ostygnie.
Nie próbuj przenosić ładunku, jeżeli silnik zatrzymuje się.
DANE TECHNICZNE
Nominalne dopuszczalne
obciążenie linki
1135 kg na pojedynczą linkę
Silnik
12 V DC, 0,5 kW (z magnesem trwałym)
Sterowanie
Pilot zdalnego sterowania
Przełożenie
189:1
Sprzęgło
Pokrętło
Hamulec
Hamulec mimośrodowy
Wymiary bębna
Ø52 mm, długość 98 mm
Zalecany akumulator
Min. 650 CCA do wyciągania
Prowadnica linki
Aluminium
Linka
Długość 15 m, średnica 4,7 mm
Masa
14 kg
Wymiary zewnętrzne
363 x 194 x 169 mm (Dł x Szer x Wys)

POLSKI
15
OPIS
1. Uchwyt
2. Wyciągarka
3. Złącze akumulatora
4. Linka
5. Panel sterowania
6. Pilot zdalnego sterowania
7. Płytka montażowa
8. Szekla
9. Prowadnica linki
10. Zaczep taśmowy 7,5 m
11. Taśma do wyciągarki 2,5 m
12. Futerał
Wymiary (mm)
OBSŁUGA
Do przenoszenia wyciągarki służy uchwyt.
Dołączone są dwie taśmy o różnej długości. Taśma o długości 2,5 m służy do połączenia
wyciągarki z pojazdem. Zaczep taśmowy o długości 7,5 m służy do owinięcia wokół drzewa,
pojazdu lub innego punktu zaczepienia. Owiń zaczep wokół punktu zaczepienia, a następnie włóż
hak wyciągarki w oczka po obu stronach taśmy. Nigdy nie przekładaj jednego końca przez oczko w
drugim końcu i nie zaczepiaj haka jedynie o oczko na wolnym końcu.
Wyciągarkę i akcesoria można przechowywać w futerale.

POLSKI
16
Mocowanie wyciągarki do płytki montażowej
Przygotowanie
1. Za pomocą zaczepu taśmowego połącz wyciągarkę z pojazdem. Przymocuj szekle do końców
taśmy i przytwierdź je do płytki montażowej. Przymocuj zaczep taśmowy do podwozia pojazdu.
2. Rozłącz sprzęgło wyciągarki i rozwiń linkę. Owiń zaczep taśmowy wokół punktu zaczepienia i
przymocuj hak do oczek na obu końcach zaczepu.
3. Podłącz wyciągarkę do akumulatora pojazdu i naciśnij przycisk IN na pilocie zdalnego sterowania,
aby uruchomić wyciągarkę i napiąć linkę. Upewnij się, że pojazd się nie przesuwa.
UWAGA! Uruchom silnik pojazdu, wyrzuć bieg i pozostaw pracujący silnik na biegu jałowym. W
przeciwnym razie może dojść do rozładowania akumulatora pojazdu, wskutek czego jego rozruch będzie
niemożliwy.
UWAGA! Kąt α między częściami taśmy musi być większy niż 0°. Hak należy przymocować do oczek na
obu końcach zaczepu taśmowego.

POLSKI
17
Okablowanie
WAŻNE! Przed podłączeniem zamontuj na kablach dołączone osłony zacisków. Wszystkie kable muszą
być podłączone do złącza przed jego przymocowaniem do pojazdu.
Podłącz wszystkie kable jak na poniższej ilustracji:
Podłącz 1+, 2-, 3 i 4 do 1+', 2-', 3' i 4'.
Podłącz P (+) do bieguna dodatniego akumulatora.
Podłącz N (-) do bieguna ujemnego akumulatora.
Podłącz (+) do plusa na silniku wyciągarki.
Podłącz P(+) do minusa na silniku wyciągarki.
1. Akumulator
2. Biegun dodatni
3. Biegun ujemny
OSTRZEŻENIE!
Do podłączania zakładaj okulary ochronne. Nie dotykaj akumulatorów, jeżeli masz mokre ręce lub
nosisz na nich biżuterię – ryzyko poważnego oparzenia.
Nie pochylaj się nad akumulatorem podczas podłączania.
Przed przystąpieniem do wiercenia upewnij się, że wiertło nie natrafi na przewód paliwowy,
hamulcowy lub elektryczny, zbiornik paliwa itp.
Nigdy nie prowadź przewodów elektrycznych:
- przez ostre krawędzie,
- tak, by mogły się zetknąć z ruchomymi elementami urządzenia,
- w pobliżu nagrzewających się części.
Zaizoluj i zabezpiecz odsłonięte przewody i zaciski.
Zamontuj osłony zacisków zgodnie ze wskazówkami.
Sprawdź, czy napięcie zasilające odpowiada napięciu znamionowemu.
Kontrola przed użyciem
Przed każdym użyciem:
Sprawdź, czy kable są poprawnie podłączone do wszystkich komponentów. Dokręć wszystkie
luźne połączenia.
Sprawdź, czy kable i zaciski nie są odsłonięte lub poluzowane. Zabezpiecz odsłonięte
powierzchnie osłoną zacisków, rurką termokurczliwą lub taśmą izolacyjną.

POLSKI
18
Sprawdź, czy pokrętło sprzęgła znajduje
się w zablokowanym położeniu. Sprawdź,
czy urządzenie działa prawidłowo. Upewnij
się, że kierunek obrotów bębna odpowiada
oznaczeniom na pokrętle sprzęgła.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl

ENGLISH
19
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use
Read these instructions carefully before installation and use. Failure to follow all the instructions
and safety instructions can lead to the risk of personal injury and/or material damage.
The user is responsible for the safe use of the product and compliance with all local regulations
and laws.
- Indicates a dangerous situation that can lead to fatal and/or serious personal injury if
the instructions are not followed.
- Indicates a potentially dangerous situation that could lead to fatal or serious personal
injury if the instructions are not followed.
- Indicates a potentially dangerous situation that could lead to minor personal injury if
the instructions are not followed. Can also indicate measures that could result in
danger.
Read the Operating Instructions.
Never put your hands or fingers in the hook.
Keep at a safe distance from the winch, the wire and the hook when in use.
The winch must not be used to lift or move people.
The winch must not be used to lift up, or suspend, loads.
NOTE: The winch is only intended for hobby use, not for commercial use.
The wire can break before the motor stops. For heavy loads, use a snatch block and double wires.
The winch has its maximum pulling power when the wire lies directly on the drum, i.e. when it is
almost completely unwound.
Do not overload the winch. Do not run the winch for long with a heavy load, this could damage the
wire and/or the winch. We recommend using a snatch block and double wires for loads over 227
kg. This will reduce the load on the winch and wire by about 50 per cent.
Read these instructions carefully and familiarise yourself with the controls on the winch and how
they are used.
Do not move the vehicle to move the load. This could overload the wire, and damage the wire or
the winch.
Keep children and onlookers at a safe distance when using the winch. Always keep at a safe
distance from the wire, hook and winch.
Check the condition of the wire and the equipment regularly. Replace the wire immediately if any
threads are broken. Only use wires recommended by the manufacturer. Always check before use
that all the screw connections are properly tightened.
Always wear heavy-duty safety gloves when handling wires. Never allow the wire to slip through
your hands.
Never load the winch if there are less than 9 turns of wire on the drum. Otherwise, the wire can
come loose from the drum when loaded and cause personal injury and/or material damage.
Never try to guide the wire with your hands –risk of serious personal injury. Use a suitable tool.
Keep at a safe distance from the winch, the wire and the hook when in use. Never put your hands
or fingers in the hook –risk of serious personal injury. Never hook the hook round the wire, this can
damage the wire. Use a nylon loop.
The winch must not be used to lift up, or suspend, loads. The winch must not be used to lift or
move people.
Do not attempt to pull loads at an angle, this will cause the wire to collect at one end of the drum. If
this happens the wire can jam, which could damage the wire and/or the winch.
Always make sure you have a good overview of the winching. Only use equipment and accessories
that have at least the same nominal maximum load as the winch. Check the condition of the
equipment and accessories regularly.
When the winch is not in use, make sure that it cannot be activated by unathororised persons.
Never use the winch when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
When winching loads, wind up the wire slowly so that it is stretched tight. Stop the winch and check
all the wire couplings. Check that the hook is properly secured. If a nylon loop is used, check that
the load is firmly secured.

ENGLISH
20
Before using the winch, apply the parking brake on the vehicle and wedge the wheels.
Do not machine or weld any part of the winch. This could damage the winch and result in the risk of
personal injury and/or material damage.
Never allow the power supply to the winch to be switched on for more than 120 seconds. This can
cause the drum and wire to overheat.
Never connect the winch to the mains supply, this will destroy the winch and result in a risk of
serious electric shock. Do not expose the winch and/or the wire to jerking.
Be careful when winching loads up or down slopes. Make sure that no people, animals or objects,
get in the way of the load.
Do not expose the wire to high temperatures, or abrasion. Use mats or cloths to provide protection
from sharp stones etc. Clean the uncoiled wire from sand and clay with a high-pressure jet after
use. Allow the wire to dry before winding it up again.
Protect the wire from heat, chemicals and sharp edges. Never tie knots in the wire.
NOTE: Repairs must only carried out by an authorised service centre. Never attempt to open the
winch, this will invalidate the warranty.
The warnings and instructions in these Operating Instructions do not cover all of the possible
situations that may arise. The user must employ common sense and due caution.
Intermittent operation
Do not overload the winch and make sure that it does not overheat, this will reduce the useful life of
the motor.
Never run the winch longer than is necessary.
If the motor end feels hot, stop winching and allow the motor to cool.
Do not attempt to continue to move the load if the motor stops.
TECHNICAL DATA
Nominal permitted wire load
1135 kg for single wire
Motor
12 VDC, 0.5 kW (permanent magnet)
Control
Remote control
Gearing
189:1
Clutch
Knob
Brake
Eccentric block brake
Drum size
Ø 52 mm, length 98 mm
Recommended battery
Min. 650 CCA for winching
Fairlead
Aluminium
Wire
Length 15 m, diameter 4.7 mm
Weight
14 kg
External dimensions
363 x 194 x 169 mm (L x W x H)
Table of contents
Languages:
Other Hamron Winch manuals

Hamron
Hamron 604097 User manual

Hamron
Hamron 229-200 User manual

Hamron
Hamron EW9500 User manual

Hamron
Hamron 027-143 User manual

Hamron
Hamron 009837 User manual

Hamron
Hamron 334-052 User manual

Hamron
Hamron 007059 User manual

Hamron
Hamron 007058 User manual

Hamron
Hamron 334-064 User manual

Hamron
Hamron 604-078 User manual
Popular Winch manuals by other brands

BHW
BHW WINCH-ASSIST 8 Fitting & operating instructions

TAUBENREUTHER
TAUBENREUTHER 16 -831 Installation instruction

Stealth
Stealth 35STS12 owner's manual

Pullmaster
Pullmaster HL25 Instructions and parts manual

Ramsey Electronics
Ramsey Electronics DCY200 Fitting & operating instructions

MSA
MSA Workman Winch User instructions