HEROSE 03021 User manual

HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de servicio
Notice d'utilisation
Руководство по эксплуатации
操作指南
Absperrarmaturen aus Bronze
Bronze shut-off valves
Válvulas de cierre de bronce
Vannes d’arrêt en bronze
Запорные арматуры из бронзы
青铜切断阀
37000.0006.0100


HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE
II
Phone +49 4531 509-0
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN! AUFBEWAHREN FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN!
READ CAREFULLY BEFORE USE! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE!
¡LEER CUIDADOSAMENTE ANTES DEL USO! ¡CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS!
LIRE LA NOTICE ATTENTIVEMENT AVANT L'UTILISATION ! CONSERVER LA
NOTICE POUR POUVOIR LA CONSULTER ULTÉRIEUREMENT !
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЗДЕЛИЯ!
СОХРАНИТЕ ВКАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА!
使用前请认真阅读!保留备查!
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines
Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen
verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster-
oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten.
The transmission or duplication of this document and the use or communication of its
content are forbidden unless expressly permitted. Any violations shall result in liability
for damages. All rights in the event of patent, utility model or registered design are
reserved.
Queda prohibida la transmisión y reproducción de este documento, así como la
explotación comercial y la comunicación de su contenido, salvo autorización expresa.
Cualquier infracción genera derecho a exigir una indemnización. Todos los derechos
reservados en caso de concesión de patente, inscripción de modelo de utilidad o de
diseño industrial.
Toute transmission et reproduction de ce document, toute exploitation et divulgation de
son contenu sont strictement interdites sans notre autorisation explicite. Toute infraction
à ce point entraîne des dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas de dépôt de
brevet et d'enregistrement de modèle d'utilité ou de présentation.
Передавать этот документ третьим лицам, тиражировать его, обрабатывать каким-
либо образом и публиковать его содержание без выраженного разрешения
запрещено. Нарушения влекут за собой обязательство по возмещению ущерба.
Все права на случай регистрации патентов, полезных и промышленных образцов
защищены.
未经明确许可,禁止传播或复制本文档以及使用或交流其中的内容。任何违规行为都将承
担赔偿责任。保留专利、实用新型或注册外观设计的所有权利。

HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE
herose.com
III
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Anleitung ............................................................................................................. 1
2 Sicherheit ........................................................................................................................... 1
3 Transport und Lagerung ...................................................................................................... 3
4 Beschreibung der Armaturen ............................................................................................... 4
5 Montage ............................................................................................................................. 8
6 Betrieb ............................................................................................................................... 8
7 Wartung und Service ........................................................................................................... 8
8 Demontage und Entsorgung .............................................................................................. 10
Table of contents
1 About these instructions .................................................................................................... 11
2 Safety............................................................................................................................... 11
3 Transport and storage ....................................................................................................... 13
4 Description of the valves.................................................................................................... 14
5 Assembly.......................................................................................................................... 18
6 Operation ......................................................................................................................... 18
7 Maintenance and service ................................................................................................... 18
8 Disassembly and disposal ................................................................................................. 20
Índice
1 Sobre estas instrucciones.................................................................................................. 21
2 Seguridad......................................................................................................................... 21
3 Transporte y almacenamiento ............................................................................................ 23
4 Descripción de las válvulas................................................................................................ 24
5 Montaje ............................................................................................................................ 28
6 Funcionamiento ................................................................................................................ 28
7 Mantenimiento y servicio ................................................................................................... 28
8 Desmontaje y eliminación .................................................................................................. 30
Table des matières
1 Généralités sur cette notice ............................................................................................... 31
2 Sécurité............................................................................................................................ 31
3 Transport et stockage........................................................................................................ 33
4 Description des vannes ..................................................................................................... 34
5 Montage ........................................................................................................................... 38
6 Utilisation.......................................................................................................................... 38
7 Maintenance et service...................................................................................................... 38
8 Démontage et mise au rebut .............................................................................................. 40
Оглавление
1 Об этом руководстве ....................................................................................................... 41
2 Безопасность................................................................................................................... 41
3 Транспортировка и хранение........................................................................................... 43
4 Описание арматур ........................................................................................................... 44
5 Монтаж ............................................................................................................................ 48
6 Эксплуатация .................................................................................................................. 48
7 Техобслуживание и сервис.............................................................................................. 48
8 Демонтаж и утилизация................................................................................................... 50
目录
1 关于本指南 ....................................................................................................................... 51
2 安全性 .............................................................................................................................. 51
3 运输和储存 ....................................................................................................................... 53
4 阀门描述........................................................................................................................... 54
5 装配 ................................................................................................................................. 58
6 操作 ................................................................................................................................. 58
7 维护和服务 ....................................................................................................................... 58
8 拆卸和处置 ....................................................................................................................... 60

Betriebsanleitung
herose.com
1
1 Zu dieser Anleitung
1.1 Grundsätze
Die Betriebsanleitung ist Teil der im Deckblatt genannten Armaturen.
1.2 Mitgeltende Dokumente
Dokument
Inhalt
Katalogblatt
Beschreibung der Armaturen
Für Zubehör die entsprechende Dokumentation des Herstellers beachten.
1.3 Gefahrenstufen
Die Warnhinweise sind nach folgenden Gefahrenstufen gekennzeichnet und klassifiziert:
Symbol
Erklärung
GEFAHR Kennzeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG Kennzeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd,
die den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
VORSICHT Kennzeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die eine geringfügige oder eine mäßige Verletzung
zur Folge hat.
HINWEIS Kennzeichnet Sachgefahren. Wird dieser Hinweis nicht
beachtet, kann es zu Sachschäden kommen.
2 Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Armaturen sind für den Einbau in ein Rohrleitungssystem vorgesehen, um Medien innerhalb der
zulässigen Betriebsbedingungen abzusperren oder durchzuleiten. Die zulässigen Betriebsbedingungen
sind in dieser Betriebsanleitung angegeben.
Die Armaturen sind für die Medien geeignet, die in dieser Betriebsanleitung aufgeführt sind, siehe
Abschnitt 4.5 "Medien".
Abweichende Betriebsbedingungen und Einsatzbereiche bedürfen der Zustimmung des Herstellers.
Es dürfen ausschließlich Medien eingesetzt werden, gegen die die verwendeten Gehäuse- und
Dichtungsmaterialien beständig sind. Verschmutzte Medien oder Anwendungen außerhalb der Druck- und
Temperaturangaben können zu Beschädigungen des Gehäuses und der Dichtungen führen.
Vermeidung vorhersehbarer Fehlanwendung
Die im Datenblatt oder in der Dokumentation genannten zulässigen Einsatzgrenzen bezüglich
Druck und Temperatur nicht überschreiten.
Alle Sicherheitshinweise sowie Handlungsanweisungen der vorliegenden Betriebsanleitung
befolgen.
2.2 Bedeutung der Betriebsanleitung
Die Betriebsanleitung ist vor Montage und Inbetriebnahme vom zuständigen Fachpersonal zu lesen und
zu beachten. Als Bestandteil der Armaturen muss die Betriebsanleitung in der Nähe verfügbar sein. Wenn
die Betriebsanleitung nicht beachtet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden.
Betriebsanleitung vor Anwendung der Armaturen lesen und beachten.
Betriebsanleitung aufbewahren und verfügbar halten.
Betriebsanleitung an nachfolgende Benutzer weitergeben.

Betriebsanleitung
2
Telefon +49 4531 509-0
2.3 Anforderungen an Personen, die mit den Armaturen arbeiten
Wenn die Armaturen unsachgemäß verwendet werden, können Personen schwer verletzt oder getötet
werden. Um Unfälle zu vermeiden, muss jede Person, die an den Armaturen arbeitet, folgende
Mindestanforderungen erfüllen.
Sie ist körperlich fähig, die Armaturen zu kontrollieren.
Sie kann die Arbeiten mit den Armaturen im Rahmen dieser Betriebsanleitung sicherheitsgerecht
ausführen.
Sie versteht die Funktionsweise der Armaturen im Rahmen Ihrer Arbeiten und kann die Gefahren der
Arbeit erkennen und vermeiden.
Sie hat die Betriebsanleitung verstanden und kann die Informationen in der Betriebsanleitung
entsprechend umsetzen.
2.4 Persönliche Schutzausrüstung
Fehlende oder ungeeignete persönliche Schutzausrüstungen erhöhen das Risiko von
Gesundheitsschäden und Verletzungen von Personen.
Folgende Schutzausrüstung zur Verfügung stellen und bei Arbeiten tragen:
Schutzkleidung
Sicherheitsschuhe
Abhängig von der Anwendung und den Medien zusätzliche Schutzausrüstung festlegen und
verwenden:
Sicherheitshandschuhe
Augenschutz
Gehörschutz
Bei allen Arbeiten an den Armaturen die festgelegten persönlichen Schutzausrüstungen tragen.
2.5 Zusatzausrüstungen und Ersatzteile
Zusatzausrüstungen und Ersatzteile, die nicht den Anforderungen des Herstellers entsprechen, können
die Betriebssicherheit der Armaturen beeinträchtigen und Unfälle verursachen.
Um die Betriebssicherheit sicherzustellen, Originalteile oder Teile verwenden, die den
Anforderungen des Herstellers entsprechen. Im Zweifelsfall vom Händler oder Hersteller
bestätigen lassen.
2.6 Technische Grenzwerte einhalten
Wenn die technischen Grenzwerte der Armaturen nicht eingehalten werden, können die Armaturen
beschädigt werden, können Unfälle verursacht und Personen schwer verletzt oder getötet werden.
Grenzwerte einhalten. Siehe Kapitel „4. Beschreibung der Armaturen“.
2.7 Sicherheitshinweise
GEFAHR
Gefährliches Medium.
Durch das austretende Betriebsmedium kann es zu Vergiftungen, Verätzungen und Verbrennungen
kommen!
Festgelegte Schutzausrüstung tragen.
Geeignete Auffangbehälter bereitstellen.
Herausrutschen der Armaturen aus den Aufhängungen.
Lebensgefahr durch herabfallende Teile!
Armaturen nicht am Handrad anhängen.
Gewichtsangabe und den Schwerpunkt beachten.
Geeignete und zugelassene Lastaufnahmemittel nutzen.
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende und/oder heiße/kalte Fördermedien, Hilfs- und Betriebsstoffe
Gefährdung für Personen und Umwelt!
Spülmedium sowie gegebenenfalls Restmedium auffangen und entsorgen.
Schutzkleidung und Schutzmaske tragen.
Gesetzliche Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von gesundheitsgefährdenden Medien
beachten.

Betriebsanleitung
herose.com
3
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unsachgemäß ausgeführte Wartungsarbeiten!
Unsachgemäße Wartung kann zu schweren Verletzungen und erheblichen Sachschäden führen.
Vor Beginn der Arbeiten für ausreichende Montagefreiheit sorgen.
Auf Ordnung und Sauberkeit am Montageplatz achten! Lose aufeinander- oder umherliegende
Bauteile und Werkzeuge sind Unfallquellen.
Wenn Bauteile entfernt wurden, auf richtige Montage achten, alle Befestigungselemente wieder
einbauen.
Vor der Wiederinbetriebnahme sicherstellen, dass
Alle Wartungsarbeiten durchgeführt und abgeschlossen wurden.
Sich keine Personen im Gefahrenbereich befinden.
Alle Abdeckungen und Sicherheitseinrichtungen installiert sind und ordnungsgemäß
funktionieren.
VORSICHT
Kalte/heiße Rohrleitungen und/oder Armaturen.
Verletzungsgefahr durch thermischen Einfluss!
Armaturen isolieren.
Warntafeln anbringen.
Mit hoher Geschwindigkeit und hoher/tiefer Temperatur ausströmendes Medium.
Verletzungsgefahr!
Festgelegte Schutzausrüstung tragen.
HINWEIS
Unzulässige Belastungen durch Einsatzbedingungen und An- und Aufbauten.
Undichtigkeit oder Bruch des Armaturengehäuses!
Geeignete Abstützung vorsehen.
Zusatzlasten wie z.B. Verkehr, Wind oder Erdbeben sind standardmäßig nicht explizit
berücksichtigt und erfordern eine separate Auslegung.
Tauwasserbildung in Klima-, Kühl- und Kälteanlagen.
Vereisung!
Blockieren der Betätigungsmöglichkeit!
Schäden durch Korrosion!
Armaturen diffusionsdicht isolieren
Unsachgemäßer Einbau.
Beschädigung der Armaturen!
Abdeckkappen vor dem Einbau entfernen.
Dichtflächen säubern.
Gehäuse vor Schlägen schützen.
Lackieren von Armaturen und Rohrleitungen.
Funktionsbeeinträchtigung der Armaturen / Informationsverlust!
Spindel, Kunststoffteile und Typenschilder vor Farbauftrag schützen.
Unzulässige Belastung
Beschädigung der Bedieneinrichtung!
Armaturen nicht als Tritthilfe verwenden.
Überschreitung der maximal zulässigen Einsatzbedingungen.
Beschädigung der Armaturen!
Maximal zulässiger Betriebsdruck darf nicht überschritten, sowie minimal und maximal zulässige
Betriebstemperatur dürfen weder über- noch unterschritten werden.
3 Transport und Lagerung
3.1 Lieferzustand kontrollieren
Bei Warenannahme Armaturen auf Beschädigungen untersuchen.
Bei Transportschäden den genauen Schaden feststellen, dokumentieren und umgehend an den
liefernden Händler / Spediteur und den Versicherer melden.

Betriebsanleitung
4
Telefon +49 4531 509-0
3.2 Transportieren
Armaturen in der mitgelieferten Verpackung transportieren.
Die Armaturen werden im betriebsfertigen Zustand und mit von Abdeckkappen geschützten
Gehäuseenden geliefert.
Die Armaturen vor Stößen, Schlägen, Vibrationen und Verschmutzungen schützen.
Transporttemperaturbereich von -20 °C bis +65 °C einhalten.
3.3 Lagerung
Armaturen trocken und schmutzfrei lagern.
In feuchten Lagerräumen Trockenmittel oder Heizung gegen die Bildung von Kondenswasser
einsetzen.
Lagertemperaturbereich von -20 °C bis +65 °C einhalten.
4 Beschreibung der Armaturen
Weiterführende und detaillierte Informationen dem jeweiligen Katalogblatt entnehmen.
4.1 Konstruktiver Aufbau
Bauart 09320/09420
Nicht selbstständig öffnende und schließende Absperrschieber in Durchgangsform mit Flanschanschluss.
Bauteil
Bauform
Gehäuse
Durchgangsform
Oberteil Geflanscht, ohne Spindelgewinde
Verschraubt, ohne Spindelgewinde
Betätigungsorgan
Nicht steigende Spindel
Abschlusskörper
Keil, metallisch dichtend
Spindeldurchführung
Nicht selbstdichtend, Stopfbuchse
Gehäuseende
Mit Flanschanschluss nach DIN EN 1092-3
Bauart 03021
Nicht selbstständig öffnendes und schließendes Absperrventil in Durchgangsform mit Flanschanschluss.
Bauteil
Bauform
Gehäuse
Durchgangsform
Oberteil
Verschraubt, mit Spindelgewinde
Betätigungsorgan
Steigende Spindel
Abschlusskörper
Teller mit Dichtung aus nichtmetallischen Werkstoffen
Spindeldurchführung
Nicht selbstdichtend, Stopfbuchse
Gehäuseende
Mit Flanschanschluss nach DIN EN 1092-3
4.2 Kennzeichnung
Die Armaturen sind zur Identifizierung mit einer individuellen Kennzeichnung ausgestattet.
Symbol
Erklärung
PN…..
Nenndruckstufe (max. zulässiger Betriebsdruck)
DN…..
Nennweite
Herstellerkennzeichen „HEROSE“
z.B. EN 12288
Norm
z.B. CC491K
Werkstoff
4.3 Funktionsweise
Absperrschieber werden zum vollständigen Öffnen oder Schließen des gesamten Durchflussquerschnitts
genutzt. Sie eignen sich nicht zum exakten Regeln der durchströmenden Flüssigkeitsmenge. Sie haben
im voll geöffneten Zustand so gut wie keinen Strömungswiderstand.
Absperrventile werden zum kontrollierten Öffnen oder Schließen von Durchströmöffnungen oder
Rohrleitungen genutzt. Sie regeln den Durchfluss von Fluiden in Flüssigkeits- und Gasinstallationen.
Vorzugsweise werden diese Armaturen für Medien wie Transformatorenöl mit max. 6bar und max. 120°C
und nichtbrennbare, ungiftige Flüssigkeiten eingesetzt.

Betriebsanleitung
herose.com
5
4.4 Betriebsdaten
Armatur Nennweite Temperatur Max. zul. Betriebsdruck
03021 DN20 – 50
-10°C – +80°C
16bar
-10°C – +120°C
10bar
-10°C – +160°C
6bar
09061 DN20 – 80
-10°C – +120°C
16bar
-10°C – +150°C
10bar
-10°C – +200°C
6bar
09320 DN100 – 150 -50°C – +120°C
16bar
6bar bei Transformatorenöl
DN200 – 250
10bar
6bar bei Transformatorenöl
09420 DN25 – 100 -50°C – +120°C 16bar
6bar bei Transformatorenöl
4.5 Medien
Name
Transformatorenöl
Ungiftige, nicht brennbare Flüssigkeiten
Gase
Dämpfe
4.6 Werkstoffe
03021
PN16
DN 20 - 50
Teile-
Nr.
Benennung
Werkstoff
1
Gehäuse
CC491K
2
Dichtung
PTFE
3
Abschlusskörper
CW614N
4
Oberteil
CW614N
5
Spindel
CW614N
6
Handrad
Al-Druckguss

Betriebsanleitung
6
Telefon +49 4531 509-0
09320
PN 10 – 16
DN 100 - 250
Teile-
Nr.
Benennung
Werkstoff
1
Gehäuse
CC491K / CC480K
2
Abschlusskörper
CC491k / CC480K
3
Spindel
CW614N / CC483K
4
Dichtung
Klingersil C-4400
5
Oberteil
CC491K / CC480K
6
Oberteilschrauben
1.4571
7
O-Ringe
FPM (Viton)/Fluor-Silikon
8
Handrad
Stahl / CC491K
09420
PN 16
DN 25 – 100
Teile-
Nr.
Benennung Werkstoff
1
Gehäuse
CC491K / CC480K
2
Abschlusskörper
CC491K / CC480K
3
Spindel
CW614N / CC483K
4
Dichtung
Klingersil C-4400
5
Oberteil
CW614N / CC480K
6
O-Ringe
FPM (Viton)/Fluor-Silikon
7
Handrad
Al-Druckguss / CC491K

Betriebsanleitung
herose.com
7
09420 „Guillemin“
PN 16
DN 20 – 80
Teile-
Nr.
Benennung
Werkstoff
1
Gehäuse
CC491K
2
Abschlusskörper
CC491K
3
Spindel
CW614N
4
Dichtung
Klingersil C-4400
5
Oberteil
CW614N
6
O-Ringe
FPM (Viton)
7
Handrad
Al-Druckguss
8
Verschlusskappe
CW614N
9
Verschlusskappe Teil A
CW614N
10
Verschlusskappe Teil B
CC491K
4.7 Lieferumfang
Armatur
Betriebsanleitung
4.8 Abmessungen und Gewichte
Siehe Katalogblatt.
4.9 Lebensdauer
Der Anwender ist verpflichtet, Herose Produkte ausschließlich bestimmungsgemäß einzusetzen.
Ist dieses gegeben, kann von einer technischen Nutzungsdauer entsprechend der zugrunde liegenden
Produktstandards (z.B. EN1626 für Absperrarmaturen und EN ISO 4126-1 für Sicherheitsventile)
ausgegangen werden.
Durch den Austausch von Verschleißteilen im Rahmen der Wartungsintervalle kann die technische
Nutzungsdauer erneut gestartet werden und lassen sich Lebensdauern von mehr als 10 Jahren erreichen.
Werden Produkte über einen längeren Zeitraum von mehr als 3 Jahren gelagert, sind im Produkt verbaute
Kunststoffbauteile und Dichtelemente aus Elastomerwerkstoffen vorbeugend vor dem Einbau und Einsatz
zu tauschen.

Betriebsanleitung
8
Telefon +49 4531 509-0
5 Montage
5.1 Einbaulage
Die Einbaulage bei Absperrschiebern (09320/09420) in Bezug auf die Durchströmung ist beliebig. Beim
Einbau des Absperrschiebers in eine horizontale Rohrleitung empfiehlt sich eine vertikale Stellung der
Spindel (Handrad nach oben).
Die Einbaulage beim Absperrschieber mit „Guillemin“-Anschluss in Bezug auf die Durchströmung ist
beliebig. Beim Einbau der Armaturen in eine horizontale Rohrleitung empfiehlt sich eine vertikale Stellung
der Spindel (Handrad nach oben).
Bei der Einbaulage für Industriearmaturen in Bezug auf die Durchströmung ist der Durchfluss-
Richtungspfeil zu beachten. Beim Einbau der Armaturen in eine horizontale Rohrleitung empfiehlt sich
eine vertikale Stellung der Spindel (Handrad nach oben).
5.2 Hinweise bezüglich der Montage
Passendes Werkzeug verwenden.
Gabelschlüssel
Drehmomentschlüssel
Werkzeug vor der Montage reinigen
Verpackung unmittelbar vor der Montage öffnen.
Armaturen nur einbauen, wenn maximaler Betriebsdruck und Einsatzbedingungen mit der
Kennzeichnung auf den Armaturen übereinstimmen.
Schutzkappen oder Schutzabdeckungen vor der Montage entfernen.
Armaturen auf Verschmutzungen und Beschädigungen prüfen.
KEINE beschädigten oder verschmutzten Armaturen einbauen.
Beschädigungen der Anschlüsse vermeiden.
Dichtflächen müssen sauber und unbeschädigt sein.
Armaturen mit geeigneten Dichtungen abdichten.
Es dürfen keine Dichtmittel (Dichtband, flüssiges Dichtband) in die Armaturen gelangen.
Transformatorenöl – Eignung beachten.
Anschließende Rohrleitungen im Betrieb kraft- und momentfrei anschließen.
Spannungsfreier Einbau.
Für eine einwandfreie Funktion, keine unzulässigen statischen, thermischen und dynamischen
Beanspruchungen auf die Armaturen übertragen. Reaktionskräfte beachten.
Temperaturabhängige Längenänderungen des Rohrleitungssystems sind mit Kompensatoren
auszugleichen.
Armaturen werden vom Rohrleitungssystem getragen.
Bei Bauarbeiten sind die Armaturen vor Verschmutzungen und Beschädigungen zu schützen.
Dichtheit prüfen.
6 Betrieb
Vor der Inbetriebnahme folgende Punkte prüfen:
Alle Montage- und Einbauarbeiten sind abgeschlossen.
Die Schutzvorrichtungen sind angebracht.
Werkstoff, Druck, Temperatur und Einbaulage mit dem Anlagenplan des
Rohrleitungssystems vergleichen.
Verschmutzungen und Rückstände aus Rohrleitung und Armaturen entfernen, um
Undichtigkeiten zu vermeiden.
7 Wartung und Service
7.1 Sicherheit bei der Reinigung
Die Vorgaben des Sicherheitsdatenblattes und allgemeine Belange des Arbeitsschutzes
beachten, wenn aus prozesstechnischen Gründen zum Reinigen von Lagerteilen,
Verschraubungen und anderen Präzisionsteilen fettlösende Reinigungsmittel angewendet
werden.
7.2 Wartung
Die Wartungsintervalle müssen vom Betreiber entsprechend der Einsatzbedingungen festgelegt werden.
Die Empfehlung für die Funktionsüberprüfung der Armaturen sind dem Kapitel 7.2.1. „Prüffristen und
Wartungsintervalle“ dieser Betriebsanleitung zu entnehmen.

Betriebsanleitung
herose.com
9
7.2.1 Prüffristen und Wartungsintervalle
Empfohlene Intervalle
Beschreibung
Intervall
Umfang
Inspektion Bei Inbetriebnahme Visuelle Prüfung
der Armaturen auf
Beschädigungen;
der Kennzeichnung auf
Lesbarkeit;
Einbaulage;
Dichtheit
an der Stopfbuchspackung;
zwischen Oberteil und
Gehäuse;
des Ventilsitzes;
Test der Öffnungs- und
Schließfunktion der Armaturen.
Funktionsprüfung
jährlich
Test der Öffnungs- und
Schließfunktion der
Armatur(en) inklusive visuelle
Prüfung.
Äußere Prüfung Alle 2 Jahre Funktions- und Dichtheitsprüfung
inklusive visuelle Prüfung.
Innere Prüfung
Alle 5 Jahre
Austausch aller Dichtelemente1
inklusive Funktions-,
Dichtheitsprüfung und visuelle
Prüfung.
Festigkeitsprüfung Alle 10 Jahre Austausch aller Dichtelemente1
inklusive Funktions-, Dichtheits-,
Druckprüfung und Inspektion.
1Gilt nur für Industriearmaturen.
7.3 Störungstabelle
Störung
Ursache
Abhilfe
Undichtigkeit an der
Spindel Stopfbuchsmutter lose Stopfbuchsmutter nachziehen
Stopfbuchspackung defekt Stopfbuchspackung austauschen
Passung an der Spindel
beschädigt
1
Spindel austauschen1
Undichtigkeit zwischen
Oberteil und Gehäuse Oberteil lose Schrauben / Oberteil nachziehen
Dichtung beschädigt1Dichtung austauschen1
Undichtigkeit im Sitz Fremdkörper zwischen
Abschlusskörper und Sitz
Fremdkörper entfernen / System
spülen
Sitz beschädigt1Gehäuse austauschen1
Dichtfläche Abschlusskörper
beschädigt
1
Abschlusskörper austauschen1
Armatur öffnet /
schließt nicht Stopfbuchsmutter zu fest
angezogen Stopfbuchsmutter lösen
Dichtheit muss gewährleistet
bleiben
Festsitzendes Gewinde
1
Oberteil austauschen1
Abschlusskörper austauschen1
1Gilt nur für Industriearmaturen.

Betriebsanleitung
10
Telefon +49 4531 509-0
7.4 Rücksendung / Reklamation
Im Falle einer Rücksendung/Reklamation das Service Formular nutzen.
Kontakt im Servicefall:
Herose.com › Service › Produktservice › Reklamationen
E-Mail: service@herose.com
Fax: +49 4531 509 – 9285
8 Demontage und Entsorgung
8.1 Hinweise bezüglich der Demontage
Alle nationalen und örtlichen Sicherheitsanforderungen beachten.
Das Rohrleitungssystem muss drucklos sein.
Das Medium und die Armaturen müssen Umgebungstemperatur haben.
Bei ätzenden und aggressiven Medien Rohrleitungssystem belüften / spülen.
8.2 Entsorgung
1. Armaturen demontieren.
Fette und Schmierflüssigkeiten bei der Demontage sammeln.
2. Werkstoffe trennen:
Metall
Kunststoff
Elektronikschrott
Fette und Schmierflüssigkeiten
3. Sortenreine Entsorgung durchführen.

Operating instructions
herose.com
11
1 About these instructions
1.1 Principles
The operating instructions are part of the valve named on the front page.
1.2 Applicable documents
Document
Contents
Catalogue page
Description of the valves
For accessories, refer to the respective manufacturer's documentation.
1.3 Hazard levels
The warning notes are marked and classified according to the following hazard levels:
Symbol
Explanation
DANGER Identifies a hazard with a high risk level that will result in death
or serious injury.
WARNING Identifies a hazard with a moderate risk level that will result in
death or serious injury.
CAUTION Identifies a hazard with a low risk level that will result in a minor
or moderate injury.
NOTICE Identifies a risk to property. Damage to property may occur if
this notice is ignored.
2 Safety
2.1 Intended use
The valves are intended for installation in a pipework system in order to block media or allow them to pass
through within the permissible operating conditions. The permissible operating conditions are specified in
these operating instructions.
The valve is suitable for the media listed in these operating instructions; see section 4.5 "Media".
Operating conditions and applications deviating from these require the approval of the manufacturer.
Only media may be employed to which the materials used for the valve body and seals are resistant.
Contaminated media or usage outside of the pressure and temperature specifications can lead to damage
to the valve body and seals.
Avoidance of foreseeable incorrect use
Never exceed the permissible usage limits specified in the data sheet or in the documentation
with regard to pressure, temperature, etc.
Follow all safety instructions and operating procedures in these operating instructions.
2.2 Meaning of the operating instructions
The operating instructions are to be read and followed by the responsible technical personnel before
installation and start-up. As part of the valve the operating instructions must always be available close to
it. People could be seriously injured or killed if the operating instructions are not followed.
Read and observe the operating instructions before using the valve.
Retain the operating instructions and make sure they are available.
Pass on the operating instructions to subsequent users.

Operating instructions
12
Phone +49 4531 509-0
2.3 Requirements to people who work with the valves
People could be seriously injured or killed if the valves are used improperly. In order to avoid accidents, all
persons who work on the valve must meet the following minimum requirements.
They are physically capable of controlling the valve.
They can safely carry out the work with the valve within the scope of these operating instructions.
They understand the operating principles of the valve within the scope of their work and are able to
recognise and avoid the hazards of the work.
They have understood the operating instructions and are able to implement the information of the
operating instructions accordingly.
2.4 Personal protective equipment
Missing or unsuitable personal protective equipment increases the risk of damage to health and injuries to
people.
The following protective equipment is to be provided and worn during work:
Protective clothing
Safety shoes
Define and use additional protective equipment depending on the application and the media:
Safety gloves
Eye protection
Ear protection
Wear the specified personal protective equipment for all work on the valve.
2.5 Additional equipment and spare parts
Additional equipment and spare parts not conforming to the manufacturer's requirements can negatively
affect the operational safety of the valve and cause accidents.
In order to ensure operational safety, use original parts or parts that conform to the
manufacturer's requirements. If in doubt, have these confirmed by the dealer or manufacturer.
2.6 Adhere to the technical thresholds
If the technical thresholds for the valve are not adhered to, the valve may sustain damage, accidents may
be caused and people may be seriously injured or killed.
Adhere to the thresholds. See section "4 Description of the valve".
2.7 Safety instructions
DANGER
Hazardous medium.
Escaping operating medium can lead to poisoning, burns and caustic burns!
Wear the prescribed protective equipment.
Provide suitable collecting containers.
Slipping of the valves out of the suspensions.
Danger to life from falling parts!
Do not suspend valves by the handwheel.
Note the weight specifications and the centre of gravity.
Only use suitable and approved load handling equipment.
WARNING
Harmful and/or hot/cold conveyed media, lubricants and fuels
Hazardous for persons and the environment!
Collect and dispose of rinsing medium and any residual media.
Wear protective clothing and a protective mask.
Observe legal regulations regarding the disposal of harmful media.

Operating instructions
herose.com
13
WARNING
Risk of injury if maintenance work is done incorrectly!
Incorrect maintenance can lead to serious injury and considerable material damage.
Before the start of work, ensure there is sufficient room for doing the work.
Ensure the space around the work is tidy and clean! Parts and tools in loose piles or lying around
are hazard sources.
If parts have been removed, take care to assemble correctly and re-install all attachment items.
Before putting back into service, ensure:
All maintenance work has been carried out and completed.
There are no persons in the hazard area.
All covers and safety devices are installed and operating correctly.
CAUTION
Cold/hot pipelines and/or valves.
Risk of injury due to thermal influences!
Insulate valves.
Attach warning signs.
Medium escaping at high speed and high/low temperature.
Risk of injury!
Wear the prescribed protective equipment.
NOTICE
Impermissible stresses arising from operating conditions and extensions / added structures.
Leakage or rupture of the valve body!
Provide suitable support.
Additional loads, such as traffic, wind or earthquakes, are not explicitly taken into account by
default and require separate dimensioning.
Condensation in air conditioning, cooling and refrigeration plants.
Icing!
Blocking of the actuation mechanism!
Damage due to corrosion!
Insulate valves with diffusion-tight material
Improper installation.
Damage to the valves!
Remove cover caps before installation.
Clean the sealing surfaces.
Protect the body against impacts.
Painting of valves and pipelines.
Functional impairment of the valves / loss of information!
Protect spindle, plastic parts and type plate against the application of paint.
Impermissible stress
Damage to the control mechanism!
Do not use the valve as a foothold.
Exceeding the maximum permissible operating conditions.
Damage to the valves!
The maximum permissible operating pressure must not be exceeded, and the minimum and
maximum permissible operating temperatures must be observed.
3 Transport and storage
3.1 Inspection of condition on delivery
Inspect the valves for damage upon receipt.
In case of transport damage, determine and document the precise extent of the damage, and
report it immediately to the supplying dealer/carrier and the insurer.

Operating instructions
14
Phone +49 4531 509-0
3.2 Transportation
Transport the valve in the packaging supplied.
The valves are delivered ready to operate with body ends protected by cover caps.
Protect the valve against shocks, impacts, vibrations and dirt.
Adhere to a transport temperature range of -20 °C to +65 °C.
3.3 Storage
Store the valves in a clean and dry place.
Make use of a desiccant or heating in damp storerooms to prevent the formation of
condensation.
Adhere to a storage temperature range of -20 °C to +65 °C.
4 Description of the valves
Refer to the respective catalogue page for further detailed information.
4.1 Structure
Design 09320/09420
Non-automatically opening and closing, straight pattern gate valves with flange connection.
Component
Design
Body
Straight pattern
Bonnet
Flanged, without spindle thread
Bolted, without spindle thread
Actuator
Non-rising stem
Obturator
Wedge, metallically sealing
Spindle bushing
Non self-sealing, gland
Body end
With flange connection conforming to DIN EN 1092-3
Design 03021
Non-automatically opening and closing, straight pattern globe valves with flange connection.
Component
Design
Body
Straight pattern
Bonnet
Bolted, with spindle thread
Actuator
Rising stem
Obturator
Disc with seal made of non-metallic materials
Spindle bushing
Non self-sealing, gland
Body end
With flange connection conforming to DIN EN 1092-3
4.2 Marking
The valves are provided with an individual marking for identification.
Symbol
Explanation
PN…..
Nominal pressure (max. permissible operating pressure)
DN…..
Nominal size
Manufacturer's mark "HEROSE"
e.g. EN 12288
Standard
e.g. CC491K
Material
4.3 Mode of operation
Flanged gate valves are used to completely open or close the entire cross-sectional area of flow. They are
not suitable for the precise regulation of the quantity of fluid flowing through. In the fully opened state they
provide virtually no flow resistance.
Globe valves are used for the controlled opening or closing of flow apertures or pipelines. They regulate
the flow of fluids in fluid and gas installations.
These valves are preferably used for media such as transformer oil at max. 6 bar and max. 120 °C and
non-flammable, non-toxic fluids.

Operating instructions
herose.com
15
4.4 Operating data
Valve Nominal size Temperature Max. perm. operating
pressure
03021 DN20 - 50
-10 °C to +80 °C
16 bar
-10 °C to +120 °C
10 bar
-10 °C to +160 °C
6 bar
09061 DN20 - 80
-10 °C to +120 °C
16 bar
-10 °C to +150 °C
10 bar
-10 °C to +200 °C
6 bar
09320 DN100 - 150 -50 °C to +120 °C
16 bar
6 bar with transformer oil
DN200 - 250
10 bar
6 bar with transformer oil
09420 DN25 - 100 -50 °C to +120 °C 16 bar
6 bar with transformer oil
4.5 Media
Name
Transformer oil
Non-toxic, incombustible liquids
Gases
Vapours
4.6 Materials
03021
PN16
DN 20 - 50
Part
no.
Name
Material
1
Body
CC491K
2
Seal
PTFE
3
Closing body
CW614N
4
Bonnet
CW614N
5
Spindle
CW614N
6 Handwheel Die-cast
aluminium
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other HEROSE Control Unit manuals

HEROSE
HEROSE 093 Series User manual

HEROSE
HEROSE 06602 User manual

HEROSE
HEROSE T118 User manual

HEROSE
HEROSE 06001 User manual

HEROSE
HEROSE 06001 User manual

HEROSE
HEROSE 06001 User manual

HEROSE
HEROSE 08411 User manual

HEROSE
HEROSE 0653X User manual

HEROSE
HEROSE 05411 User manual

HEROSE
HEROSE 0681 Series User manual

HEROSE
HEROSE 093 Series User manual

HEROSE
HEROSE 01420 User manual

HEROSE
HEROSE 01312 User manual

HEROSE
HEROSE 01312 User manual

HEROSE
HEROSE 06401 User manual

HEROSE
HEROSE 7111 User manual

HEROSE
HEROSE 7111 User manual

HEROSE
HEROSE 01312 User manual

HEROSE
HEROSE 0651X User manual

HEROSE
HEROSE 05411 User manual