HIKOKI CV 350V User manual

CV 350V
en
uk
ru
Handling instructions
Iнструкції щодо поводження зпристроєм
Инструкция по эксплуатации
en
uk
ru
00BookCV350VRUUK.indb100BookCV350VRUUK.indb1 2018/12/2710:38:592018/12/2710:38:59

2
English
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
(Original instructions)
00BookCV350VRUUK.indb200BookCV350VRUUK.indb2 2018/12/2710:39:002018/12/2710:39:00

3
English
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
MULTI TOOL SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Always hold the tool firmly with one hand on housing
(Fig. 6). Do not touch the metal part.
5. Make sure that the area to be cut is absolutely free of any
hidden obstructions including electrical wiring, water, or
gas pipes. Cutting into the aforementioned may result in
electric shock or short circuit, gas leak or other hazards
that can cause serious accidents or injuries.
6. Dust particles such as silica or asbestos are hazardous
to your health. When working with materials containing
these components, take appropriate dust-proofing
measures.
7. Working with metal can cause sparks. Make sure there
are no flammable and combustible materials in the
vicinity and that they are stored in a safe location.
8. Make sure to securely hold the tool during operation.
Failure to do so can result in accidents or injuries.
9. Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
10. Setting up and checking the work environment. Check
if the work environment is suitable by following the
precaution.
11. Do not touch the application tool, its attachment area or
other metal surfaces immediately after use as they will
be hot. Doing so may result in burns or injury.
12. Make sure that there is no one below when operating
the tool in high locations. Also keep the cord clear of any
obstructions or objects. Dropping the tool or materials
may result in accident or injury.
13. Never apply any unreasonable force to the application
tool when working. Doing so may break the application
tool or damage the motor.
14. Do not leave the tool running unattended on the floor,
table or other locations. Doing so may result in injury.
15. When attaching application tools, be careful not to get
your fingers or other extremities caught in the lever.
16. If the application tool seems to be loose or uneven after
attaching it to the unit, follow the instructions in Fig. 1
and re-attach the tool. Operating the unit with a loose or
uneven application tool may result in injury.
17. When switching on the tool, make sure the application
tool is not in contact with any processing materials.
Failure to do so may result in injury.
18. For cutting efficiency, switch the mode of the application
tool according to task conditions and materials to be cut.
19. After use, be sure not to place the tool near chips or
sawdust before it comes to a full stop as the tool may
suck in those particles.
20. Do not polish wood with sanding paper used for metal
polishing.
21. Do not use worn or clogged sanding paper.
22. RCD
The use of a residual current device with a rated residual
current of 30 mA or less at all times is recommended.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be
sure that you understand their meaning before use.
CV350V: Multi Tool
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2012/19/
EU on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
V Rated voltage
Alternating current
P Power Input
n0No-load speed
min-1 Oscillation per minute
Oscillation angle, Total (left / right)
kg
Weight
(According to EPTA-Procedure 01/2014)
Switching ON
Switching OFF
Lock
Unlock
Pad
Sanding paper
Blade
00BookCV350VRUUK.indb300BookCV350VRUUK.indb3 2018/12/2710:39:002018/12/2710:39:00

4
English
Cutsaw
Accessory case
Disconnect mains plug from electrical outlet
Prohibited action
Warning
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the
accessories listed on page 15.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○Flush cutting and pocket cutting of various materials
○Peeling of tiles, caulking, etc.
○Polishing wood materials, etc.
SPECIFICATIONS
The specifications of this machine are listed in the Table on
page 15.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Mounting the application tool 1 16
Switch Operation 2 16
Adjusting operating speed*1 316
Sawing 4 17
Sanding 5 17
Selecting accessories*2–18
The tool is equipped with two modes: “Standard Mode” and
“AUTO Mode”.
(1) Standard Mode
You can change the vibration frequency between 6000
to 20000 min-1 by adjusting the dial from “1” to “5”.
(2) AUTO Mode
Depending on the workload, AUTO Mode “A” will
automatically change the vibration frequency to 15000
min-1 or 20000 min-1. This has the effect of lowering
vibration and noise prior to and during operation.
Adjust the dial for the mode and speed that best suits your
task conditions and materials.
*1 Operating speed
Mode Dial Vibration Frequency
Standard Mode 1 – 5 6000 – 20000 min-1
AUTO Mode A No load: 15000 min-1
With load: 20000 min-1
With AUTO Mode, the vibration frequency may not reach
20000 min-1 or return to 15000 min-1 depending on variables
such as the type of work or the attachment in use.
*2 Select accessories that are suited to a specific task.
For details contact HiKOKI Authorized Service Center.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the application tool
Continued use of a dull or damaged application tool
will result in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Replace the application tool
with a new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock protection,
carbon brush inspection and replacement on this tool
should ONLY be performed by a HiKOKI Authorized
Service Center.
5. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer of this agent in order
to avoid a safety hazard.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
00BookCV350VRUUK.indb400BookCV350VRUUK.indb4 2018/12/2710:39:002018/12/2710:39:00

5
English
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 88 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 77 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Vibration emission value ah= 10.7 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
○Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched offand when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
00BookCV350VRUUK.indb500BookCV350VRUUK.indb5 2018/12/2710:39:012018/12/2710:39:01

6
Українська
f)
Якщо не уникнути роботи увологому
середовищі, користуйтеся джерелом
живлення із пристроєм захисту від замикання
на землю.
Пристрій захисту від замикання на землю знижує
ризик удару струмом.
3)
Особиста безпека
a)
Не втрачайте пильності, стежте за тим, що
робите, ікористуйтеся здоровим глуздом під
час роботи автоматичним інструментом.
Не працюйте автоматичним інструментом,
коли ви втомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, алкоголю або ліків.
Мить неуваги під час роботи автоматичним
інструментом може спричинити важку травму.
b)
Користуйтеся засобами індивідуального
захисту. Завжди користуйтеся засобами для
захисту очей.
Засоби індивідуального захисту, такі як респіратор,
черевики із протекторами, каска або беруші,
використані увідповідних умовах, зменшать ризик
травмування.
c)
Запобігайте випадковому увімкненню.
Переконайтеся, що перемикач знаходиться в
положенні «вимкнено», перш ніж підключитися
до джерела живлення і/або акумулятора,
взятися за інструмент або переносити його.
Якщо переносити автоматичні інструменти
увімкненими або тримаючи палець на перемикачі,
це може стати причиною нещасного випадку.
d)
Зніміть будь-які регулюючі ключі або
блокатори, перш ніж вмикати інструмент.
Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити
прикріпленим до частини інструмента, яка
обертається, це може спричинити травму.
e)
Не тягніться іне перехиляйтеся, працюючи з
інструментом. Завжди надійно стійте на ногах
ізберігайте рівновагу.
Це надає кращий контроль над автоматичним
інструментом унесподіваних ситуаціях.
f)
Носіть правильний робочий одяг. Не носіть
широкий одяг або ювелірні прикраси. Тримайте
своє волосся та одяг подалі від рухомих частин.
Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге
волосся може потрапити до рухомих частин.
g)
Якщо унаявності єпристрій для збирання пилу,
скористуйтеся ним за умови, що він правильно
підключений іпрацює.
Користування пристроєм для збирання пилу може
знизити небезпеки, пов’язані із накопиченням пилу.
h)
Не дозволяйте через навички, здобуті
від частого використання інструментів,
розслабитись іігнорувати принципи безпеки
інструменту.
Необережна дія може призвести до серйозних
травм удолі секунди.
4)
Експлуатація ідогляд за автоматичним
інструментом
a) Не застосовуйте надмірну силу до
автоматичного інструмента. Для виконання
різних видів робіт підбирайте відповідні
інструменти.
Правильно підібраний автоматичний інструмент
краще виконає роботу ігарантуватиме більше
безпеки.
b)
Не користуйтеся автоматичним інструментом,
якщо перемикач не працює.
Будь-який автоматичний інструмент, який
неможливо контролювати перемикачем, є
небезпечним. Його слід полагодити.
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі застереження, інструкції, технічні
характеристики йрозгляньте всі ілюстрації в
керівництві до цього інструмента.
Невиконання правил та інструкцій, наданих нижче,
може призвести до удару струмом, пожежі та/або
серйозної травми.
Збережіть всі інструкції та правила для подальшого
користування.
Термін «електричний інструмент» управилах позначає
ваш електричний автоматичний інструмент, що працює
від мережі (здротом), або електричний інструмент, що
працює на батарейках (бездротовий).
1) Безпека робочого місця
a) Стежте за чистотою іправильним
освітленням робочого місця.
Захаращені або темні ділянки так і«чекають» на
нещасний випадок.
b) Не працюйте автоматичними
інструментами там, де повітря насичене
вибухонебезпечними речовинами, такими як
горючі рідини, гази або пил.
Автоматичні інструменти висікають іскри, від
яких можуть зайнятися пил або випари.
c) Під час роботи автоматичним інструментом
не підпускайте до себе дітей іпросто
бажаючих подивитися на вашу роботу.
Якщо вас відволікатимуть, ви можете втратити
контроль над інструментом.
2) Безпека електропристрою
a) Штепсельна вилка автоматичного
інструмента мусить підходити до розетки
електромережі. Ніколи ніяким чином не
змінюйте вилку. Не користуйтеся жодними
насадками-адаптерами для заземлених
автоматичних інструментів.
Незмінені штепсельні вилки та відповідні
їм розетки зменшують ризик удару
електрострумом.
b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів
або поверхонь, таких як труби, батареї
опалення, плити іхолодильники.
Якщо ви торкнетеся тілом заземленого
предмету, це збільшує ризик удару струмом.
c) Не допускайте, щоб на автоматичні
інструменти потрапляли дощ або волога.
Вода, яка потрапила до автоматичного
інструмента, підвищує ризик удару струмом.
d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не
несіть інструмент на шнурі, не волочіть його
за шнур іне витягайте штепсельну виделку з
розетки, тягнучи за шнур.
Бережіть шнур від тепла, олій, гострих
поверхонь та рухомих деталей.
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують
ризик ураження електрострумом.
e) Працюючи автоматичним інструментом
просто неба, користуйтеся подовжувачами,
пристосованими для застосування просто
неба.
Користування шнуром, пристосованим до
користування просто неба, знижує ризик
ураження струмом.
(Переклад оригінальних інструкцій)
00BookCV350VRUUK.indb600BookCV350VRUUK.indb6 2018/12/2710:39:012018/12/2710:39:01

7
Українська
c)
Відключіть вилку від джерела живлення та/
або вийміть акумулятор (якщо він вставний)
зелектроінструмента, перш ніж будь-що
регулювати, змінювати приладдя або
зберігати
електроінструмент.
Ці заходи безпеки знижують ризик випадково
увімкнути автоматичний інструмент.
d) Зберігайте інструменти умісцях,
недоступних для дітей, іне дозволяйте
людям, не ознайомленим із автоматичними
інструментами іцими інструкціями,
користуватися автоматичним інструментом.
Автоматичні інструменти єнебезпечними вруках
непідготованих користувачів.
e) Доглядайте за електричними інструментами
та приладдям. Перевіряйте, чи не зсунулися
або не заїдають рухомі частини, чи не
зламалися окремі деталі, атакож чи
не трапилося якихось небажаних змін,
які можуть погано вплинути на роботу
інструмента. Якщо автоматичний інструмент
пошкоджений, його слід полагодити перед
подальшим користуванням.
Багато нещасних випадків трапляється
через поганий догляд за автоматичними
інструментами.
f) Вчасно чистьте ізагострюйте інструменти
для різання.
Інструменти для різання, за якими правильно
доглядають іякі вчасно підточують, рідше
згинаються, іїх легше контролювати.
g) Користуйтеся автоматичним інструментом,
аксесуарами інасадками згідно цих
інструкцій, враховуючи робочі умови та
завдання.
Застосовуйте різні автоматичні інструменти для
різних видів робіт. Невідповідність інструмента
ізастосування може створити небезпечну
ситуацію.
h) Утримуйте ручки йзахватні поверхні сухими,
чистими, без мастила та змащувального
матеріалу.
Слизькі ручки та поверхні для тримання
перешкоджають безпечному використанню
інструмента та контролю над ним унеочікуваних
ситуаціях.
5) Обслуговування
a) Обслуговувати ваш автоматичний
інструмент може лише кваліфікований
технік, замінюючи деталі лише на ідентичні.
Це гарантуватиме безпеку автоматичногоінструмента.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не підпускайте до інструмента дітей і
неповносправних осіб.
Коли інструментом не користуються, його слід
зберігати вмісцях, недоступних для дітей та
неповносправних осіб.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ
БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНОГО ІНСТРУМЕНТА
1. Тримайте електроінструмент лише за відповідні
ручки зізоляцією, оскільки ріжуча насадка
може зачепити приховані електричні дроти або
власний шнур живлення.
При контакті ріжучого приладдя зпроводкою, що
знаходиться під напругою, неізольовані металеві
частини електроінструменту можуть проводити
електричний струм, який призведе до ураження
оператора.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
1.
Переконайтеся, що джерело живлення, яким ви будете
користуватися, відповідає вимогам до живлення,
зазначеним на наклейці на корпусі виробу.
2. Переконайтеся, що перемикач живлення
знаходиться вположенні ВИМКНЕНО.
Якщо штепсельна вилка підключена до розетки,
коли перемикач знаходиться вположенні
УВІМКНЕНО, інструмент негайно почне працювати,
аце може призвести до нещасного випадку.
3. Коли робоча поверхня знаходиться далеко від
джерела живлення, користуйтеся подовжувачем
достатньої товщини іномінальної потужності.
Подовжувач мусить бути наскільки коротким,
настільки йпрактичним.
4. Завжди міцно тримайте інструмент однією рукою за
корпус (Мал. 6). Не торкайтеся металевої частини.
5. Переконайтесь, що на ділянці різання немає жодних
прихованих перешкод, включаючи електричний
провід, водопровідні та газові труби. Різання на таких
ділянках може призвести до ураження електричним
струмом або короткого замикання, витоку газу або
інших ризиків, що можуть спричинити нещасний
випадок або травми.
6. Частки пилу, наприклад, кварцевого або
азбестового, небезпечні для здоров'ялюдини. Коли
працює зматеріалами, що містять ці компоненти,
приймайте відповідні заходи для захисту від пилу.
7. Робота зметалом може спричиняти іскри.
Переконайтеся, що поряд немає ніяких
вогненебезпечних ігорючих матеріалів іщо вони
зберігаються вбезпечному місці.
8. Під час виконання операцій надійно тримайте
інструмент. Невиконання цих вимог може призвести
до нещасного випадку або травми.
9. Надійно фіксуйте оброблювальну деталь.
Зафіксована узатискачі або лещатах заготівка буде
триматися надійніше, аніж коли тримати її рукою.
10. Забезпечення іпрофілактичний контроль умов
експлуатації. Перевірте, чи підходять умови
експлуатації для забезпечення запобіжних заходів.
11. Не торкайтеся вживаного інструмента, ділянки
його прикріплення або інших металевих поверхонь
відразу після використання, оскільки вони будуть
гарячими. Такі дії можуть привести до опіків або
травмування.
12. Коли виконуєте роботи на висоті, упевніться, що
внизу нікого немає. Також слідкуйте за тим, щоб
шнуру не заважали ніякі перешкоди або об'єкти.
Падіння інструмента або матеріалів може призвести
до нещасного випадку або травми.
13. Ніколи не застосовуйте надмірну силу до
інструмента при роботі. Це може призвести
до поломки пристосування до інструмента або
пошкодити двигун.
14. Не залишайте інструмент, що працює, без нагляду на
підлозі, столі або вінших місцях. Це може призвести
до травмування.
15. Під час прилаштування застосовуваних інструментів
будьте обережні, слідкуйте за тим, щоб не затиснуло
пальці чи інші частини тіла чи одягу уважіль.
16. Якщо здається, що вживаний інструмент після
прилаштування його до пристрою нещільно
закріплено або нерівно встановлено, слід знову
прилаштувати інструмент згідно зінструкціями,
викладеними на Мал. 1. Робота пристрою із
вживаним інструментом, який нещільно закріплено
або нерівно встановлено, може спричинити
травмування.
00BookCV350VRUUK.indb700BookCV350VRUUK.indb7 2018/12/2710:39:012018/12/2710:39:01

8
Українська
17. Коли вмикаєте інструмент, упевніться, що
застосовуваний інструмент не контактує ні зякими
оброблювальними матеріалами. Невиконання цієї
вимоги може призвести до травми.
18. Щоб збільшити ефективність різання, перемкніть
режим застосовуваного інструмента згідно з
робочими умовами та матеріалами, які ріжуться.
19. Після використання переконайтеся, що перед
повною зупинкою біля інструмента немає стружок
або тирси, оскільки інструмент може ввібрати ці
матеріали.
20. Не поліруйте деревину наждачним папером,
призначеним для полірування металу.
21. Не використовуйте зношений або забитий
наждачний папір.
22. Пристрій захисного вимкнення
Радимо завжди користуватися пристроєм захисного
вимкнення зномінальним залишковим струмом 30
мА або менше.
СИМВОЛИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Нижче наведено символи, які зазначаються на
пристрої. Впевніться, що розумієте їх значення
перед використанням.
CV350V: Багатофункціональний інструмент
Щоб зменшити ризик отримання травми,
користувач повинен прочитати інструкції з
експлуатації.
Лише для країн ЄС
Не викидайте електричні інструменти із
побутовими відходами!
Згідно Директиви Європейського Союзу
2012/19/ЄС щодо відпрацьованого
електричного йелектронного обладнання
та її запровадження згідно місцевих законів,
електроінструменти, вяких закінчився
термін експлуатації, слід утилізувати окремо
іповертати до установ, що займаються
екологічною переробкою брухту.
VНомінальна напруга
Змінний струм
PВхід живлення
n0Швидкість без навантаження
min-1 Коливання за хвилину
Кут коливання, Повний (ліворуч / праворуч)
kg
Вага
(згідно зпроцедурою 01/2014 Європейської
асоціації виробників електроінструмента)
Перемикач УВІМК.
Перемикач ВИМК.
Блокування
Розблокування
Підкладка
Наждачний папір
Полотно
Пила для різання
Ящик для приладдя
Від’єднайте штепсельну вилку від
електричної розетки
Заборонена дія
Попередження
Електричний пристрій класу II
СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ
Окрім основного пристрою (1 пристрій), до комплекту
входять аксесуари, перелік яких представлено на
сторінці 15.
Комплект стандартного приладдя може бути змінений
без попередження.
ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ
○Різання врівень та випилювання прорізів різних
матеріалів
○Видалення плитки, ущільнення тощо
○Полірування дерев'яних матеріалів тощо
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технічні характеристики даного пристрою представлено
утаблиці на сторінці 15.
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження ірозвиток, які здійснює
компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Операція Малюнок
Сторінка
Установлення застосовуваного
інструмента 116
Робота перемикача 216
Регулювання робочої швидкості*1
316
Розпилювання 417
Шліфування 517
Вибір аксесуарів*2–18
00BookCV350VRUUK.indb800BookCV350VRUUK.indb8 2018/12/2710:39:012018/12/2710:39:01

9
Українська
Інструмент працює удвох режимах: «Стандартний
режим» і«Режим АВТО».
(1) Стандартний режим
Єможливість міняти частоту коливань удіапазоні
від 6000 до 20000 мин-1, налаштовуючи регулятор у
положення від «1» до «5».
(2) Режим АВТО
Залежно від робочого навантаження Режим АВТО
«А» автоматично змінює частоту коливань до
15000 мин-1 або 20000 мин-1. Це призводить до
зниження вібрації та шуму до та під час роботи.
Налаштуйте регулятор на режим ішвидкість, які
найкраще відповідають конкретним робочим умовам і
матеріалам.
*1 Робоча швидкість
Режим Регулятор Частота коливань
Стандартний
режим 1 – 5 6000 – 20000 мин-1
Режим АВТО A
Без навантаження:
15000 мин-1
Знавантаженням:
20000 мин-1
Коли використовується Режим АВТО, частота коливань
може не досягати 20000 мин-1 або не знижуватися до
15000 мин-1 залежно від типу роботи чи вживаного
приладдя.
*2 Виберіть аксесуари, які підходять для специфічного
завдання.
За детальною інформацією звертайтеся в
авторизований сервісний центр компанії HiKOKI.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА
ОГЛЯД
1. Перевірка застосовуваного інструмента
Тривале використання затупленого або
пошкодженого інструмента, що застосовується,
приведе до зниження ефективності різання та може
стати причиною перевантаження двигуна. Замініть
застосовуваний інструмент на новий, як тільки
помітите ознаки надмірного абразивного зносу.
2. Огляд кріпильних гвинтів
Регулярно оглядайте всі кріпильні гвинти і
перевіряйте їх належну затяжку. При ослабленні
будь-яких гвинтів, негайно затягніть їх повторно.
Невиконання цієї вимоги може призвести до
серйозної небезпеки.
3. Технічне обслуговування двигуна
Головним компонентом електроінструменту є
обмотка двигуна.
Приділяйте належну увагу тому, щоб обмотку
не було пошкоджено та/або до неї не потрапило
мастило або вода.
4. Перевірка вугільних щіток
Щоб забезпечити вашу безпеку ізахистити від
ураження електричним струмом, огляд ізаміну
вугільних щіток цього інструмента слід проводити
ТІЛЬКИ вуповноваженому сервісному центрі
HiKOKI.
5. Заміна шнура живлення
Щоб уникнути небезпеки травмування, заміна
шнура живлення повинна проводитися виробником
цього елемента.
ОБЕРЕЖНО
Під час експлуатації та технічного обслуговування
електроінструментів необхідно дотримуватися
правил техніки безпеки йнорм, встановлених у
кожній країні.
ГАРАНТІЯ
Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI
виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не
розповсюджується на дефекти або пошкодження
через зловживання, неправильне користування або
звичайне спрацювання. Якщо маєте скарги, будь ласка,
надішліть електроінструмент, не розбираючи його, з
ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ, який знаходиться в
кінці даної інструкції звикористання, до авторизованого
сервісного центру HiKOKI.
Інформація про шум та вібрацію
Виміряні величини визначені згідно EN62841 івизнано
такими, що відповідають ISO 4871.
Виміряний рівень потужності звуку вспіввідношенні А:
88 dB (A)
Зважений рівень звукового тиску, виміряний із
частотним фільтром A: 77 dB (A)
Похибка K: 3 дБ (А).
Носіть пристрій захисту органів слуху.
Повні значення вібрації (триаксіальна векторна сума)
визначено згідно зEN62841.
Величина вібрації ah= 10,7 м/с2
Похибка K = 1,5 м/с2
Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно
стандартного тесту іможе бути використаний при
порівнянні інструментів між собою.
Він може використовуватися для первинного
визначення впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
○Значення вібрації під час поточного користування
електроінструментом може відрізнятися від
заявленого, залежно від способу застосування
інструмента.
○Визначте заходи безпеки для оператора згідно із
застосуванням уфактичних умовах експлуатації
(беручи до уваги всі частини робочого циклу, такі
як періоди, коли інструмент вимкнуто та коли
інструмент працює вхолостому режимі на додаток
до часу запуску).
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження ірозвиток, які здійснює
компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
00BookCV350VRUUK.indb900BookCV350VRUUK.indb9 2018/12/2710:39:012018/12/2710:39:01

10
Русский
Поврежденные или запутанные шнуры
увеличивают опасность поражения
электрическим током.
e) При эксплуатации электроинструмента вне
помещений, используйте удлинительный
шнур, предназначенный для использования
вне помещения.
Использование шнура, предназначенного для
работы вне помещений, уменьшит опасность
поражения электрическим током.
f) При эксплуатации электроинструмента во
влажной среде используйте устройство
защитного отключения источника питания.
Использование устройства защитного
отключения уменьшит опасность поражения
электрическим током.
3) Личная безопасность
a) Будьте готовы кнеожиданным ситуациям,
внимательно следите за своими действиями
ируководствуйтесь здравым смыслом при
эксплуатации электроинструмента.
Не используйте электроинструмент, когда
вы устали или находитесь под влиянием
наркотиков, алкоголя или лекарственных
препаратов.
Мгновенная потеря внимания во время
эксплуатации электроинструментов может
привести ксерьезной травме.
b) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте средства защиты
глаз.
Средства защиты, такие как пpoтивoпылeвoй
pecпиpaтop, зaщитнaяoбyвь c нecкoльзкoй
пoдoшвoй, зaщитный шлeм-кacкa или cpeдcтвa
зaщиты opгaнoвcлyxa, иcпoльзyeмыe в
cooтвeтcтвyющиx ycлoвиях, снизят число тpaвм.
c) Избегайте непреднамеренного включения
двигателя. Убедитесь втом, что выключатель
находится вположении выключения
перед подниманием, переноской или
подсоединением ксетевой розетке и/или
портативному батарейному источнику
питания.
Переноска электроинструментов, когда
вы держите палец на выключателе, или
подсоединение электроинструментов ксетевой
розетке, когда выключатель находится в
положении включения, приводит кнесчастным
случаям.
d) Снимите все регулировочные или
гаечные ключи перед включением
электроинструмента.
Гаечный или регулировочный ключ,
оставленный прикрепленным квращающейся
детали электроинструмента, может привести к
получению травмы.
e) Не теряйте устойчивость. Все время имейте
точку опоры исохраняйте равновесие.
Это поможет лучше управлять
электроинструментом внепредвиденных
ситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом. Не
надевайте просторную одежду или
ювелирные изделия. Держите Ваши волосы
иодежду как можно дальше от движущихся
частей.
Просторная одежда, ювелирные изделия или
длинные волосы могут попасть вдвижущиеся
части.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все предупреждения относительно
безопасности, инструкции, иллюстрации и
спецификации, которые предоставлены в
комплекте сэтим электроприбором.
Невыполнение всех инструкций, перечисленных ниже,
может привести кпоражению электрическим током,
пожару и/или серьезной травме.
Сохраняйте все правила иинструкции на будущее.
Термин «электроинструмент» вконтексте всех мер
предосторожности относится кэксплуатируемому вами
электроинструменту c питанием от сетевой розетки (c
сетевым шнуром) или электроинструменту c питанием
от аккумуляторной батареи (беспроводному).
1) Безопасность на рабочем месте
a) Поддерживайте чистоту ихорошее
освещение на рабочем месте.
Беспорядок иплохое освещение приводят к
несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных окружающих условиях,
например, внепосредственной близости
огнеопасных жидкостей, горючих газов или
легковоспламеняющейся пыли.
Электроинструменты порождают искры,
которые могут воспламенить пыль или
испарения.
c) Держите детей инаблюдающих на
безопасном расстоянии во время
эксплуатации электроинструмента.
Отвлечение внимания может стать для вас
причиной потери управления.
2) Электробезопасность
a) Сетевые вилки электроинструментов
должны соответствовать сетевой розетке.
Никогда не модифицируйте штепсельную
вилку никоим образом. Не используйте
никакие адаптерные переходники c
заземленными (замкнутыми на землю)
электроинструментами.
Немодифицированные штепсельные вилки и
соответствующие им сетевые розетки уменьшат
опасность поражения электрическим током.
b) Не прикасайтесь телом кзаземленным
поверхностям, например, ктрубопроводам,
радиаторам, кухонным плитам и
холодильникам.
Если ваше тело соприкоснется c заземленными
поверхностями, возрастет опасность поражения
электрическим током.
c) Не подвергайте электроинструменты
действию воды или влаги.
При попадании воды вэлектроинструмент
возрастет опасность поражения электрическим
током.
d) Правильно обращайтесь со шнуром.
Никогда не переносите электроинструмент,
взявшись за шнур, не тяните за шнур ине
дергайте за шнур c целью отсоединения
электроинструмента от сетевой розетки.
Располагайте шнур подальше от источников
тепла, нефтепродуктов, предметов c
острыми кромками идвижущихся деталей.
(Перевод оригинальных инструкций)
00BookCV350VRUUK.indb1000BookCV350VRUUK.indb10 2018/12/2710:39:012018/12/2710:39:01

11
Русский
g) Если предусмотрены устройства для
присоединения приспособлений для отвода
исбора пыли, убедитесь втом, что они
присоединены ииспользуются надлежащим
образом.
Использование данных устройств может
уменьшить опасности, связанные c пылью.
h) Не позволяйте ознакомлению, полученному
врезультате частого использования
инструментов, усыпить Вашу бдительность
иосторожность иигнорировать принципы
безопасной эксплуатации инструмента.
Неосторожное действие может стать причиной
серьезной травмы вдоли секунды.
4) Эксплуатация иобслуживание
электроинструментов
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте надлежащий для вашего
применения электроинструмент.
Надлежащий электроинструмент будет
выполнять работу лучше инадежнее втом
режиме работы, на который он рассчитан.
b) Не используйте электроинструмент c
неисправным выключателем, если c
его помощью нельзя будет включить и
выключить инструмент.
Каждый электроинструмент, которым нельзя
управлять c помощью выключателя, будет
представлять опасность, иего будет необходимо
отремонтировать.
c) Oтcoeдинитe штeпceльнyювилкy oт
иcтoчникa питaния и/или удалите
бaтapeйный блок, если он съемный,
от элeктpoинcтpyмeнтa пepeднaчaлoм
выпoлнeния кaких-либo peгyлиpoвoк,
пepeдcмeнoйпpинaдлeжнocтeйили перед
xpaнeниeмэлeктpoинcтpyмeнтoв.
Такие профилактические меры безопасности
уменьшат опасность непреднамеренного
включения двигателя электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты внедоступном
для детей месте, ине разрешайте
людям, не умеющим обращаться c
электроинструментом или не изучившим
данное руководство, работать c
электроинструментом.
Электроинструменты представляют опасность в
руках неподготовленных пользователей.
e) Содержите электроинструменты и
принадлежности висправном состоянии.
Пpoвepьтe, нeтли нecoocнocти или
зaeдaния движyщиxcячacтeй, пoвpeждeния
дeтaлeйили кaкoгo-либo дpyгoгo
oбcтoятeльcтвa, кoтopoe мoжeтпoвлиять нa
фyнкциoниpoвaниe элeктpoинcтpyмeнтoв.
При наличии повреждения отремонтируйте
электроинструментпередегоэксплуатацией.
Большоеколичествонесчастныхслучаевсвязано
c плохим обслуживанием электроинструментов.
f) Содержите режущие инструменты остро
заточенными ичистыми.
Надлежащим образом содержащиеся в
исправности режущие инструменты c острыми
режущими кромками будут меньше заедать и
будут легче вуправлении.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности, насадки ит.п. в
соответствии c данным руководством,
принимая во внимание условия иобъем
выполняемой работы.
Использование электроинструмента для
выполнения работ не по прямому назначению
может привести копасной ситуации.
h) Поддерживайте ручки иповерхности захвата
сухими, чистыми инезагрязненными маслом
исмазкой.
Скользкие ручки иповерхности захвата не
позволяют безопасно управлять инструментом и
контролировать его внеожиданных ситуациях.
5) Обслуживание
a) Обслуживание вашего электроинструмента
должно выполняться квалифицированным
представителем ремонтной службы c
использованием только идентичных
запасных частей.
Это обеспечит сохранность ибезопасность
электроинструмента.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Держите подальше от детей инемощных людей.
Если инструменты не используются, их следует
хранить внедоступном для детей инемощных
людей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО
БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ИНСТРУМЕНТА
1. При выполнении операций, во время которых
режущая насадка может контактировать со
скрытой проводкой или шнуром питания,
держите электроинструмент за изолированные
поверхности захвата.
При контакте режущих принадлежностей спроводкой,
находящейся под напряжением, неизолированные
металлические части электроинструмента могут
проводить электрический ток, который приведет к
поражению оператора.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО
ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Проследите за тем, чтобы используемый источник
электропитания соответствовал требованиям к
источнику электропитания, указанным на типовой
табличке изделия.
2. Убедитесь втом, что переключатель находится в
положении «Выкл.».
Если вы вставляете штепсель врозетку, а
переключатель находится вположении «Вкл.»,
инструмент немедленно заработает, что может
стать причиной серьёзной травмы.
3. Когда рабочая площадка удалена от источника
электропитания, пользуйтесь удлинителем.
Удлинитель должен иметь требуемую площадь
поперечного сечения иобеспечивать работу
инструмента заданной мощности. Разматывайте
удлинитель только на реально необходимую для
данного конкретного применения длину.
4. Всегда твердо удерживайте инструмент одной
рукой за корпус (Рис. 6). Не прикасайтесь к
металлической части.
5. Убедитесь,что взоне, подлежащейрезке, полностью
отсутствуют любые скрытые препятствия, включая
электропроводку, водопроводные или газовые
трубы. Врезка ввышеуказанные предметы может
привести кпоражению электрическим током,
короткому замыканию, утечке газа или другим
опасным ситуациям, которые могут стать причиной
серьезных аварийных происшествий или травм.
00BookCV350VRUUK.indb1100BookCV350VRUUK.indb11 2018/12/2710:39:012018/12/2710:39:01

12
Русский
6. Частички пыли, такие как силикат или асбест,
вредны для здоровья. При работе сматериалами,
которые содержат эти компоненты, примите
соответствующие меры по защите от пыли.
7. Работа сметаллом может стать причиной
образования искр. Убедитесь втом, что поблизости
нет воспламеняющихся игорючих материалов, ичто
они хранятся внадежном месте.
8. Убедитесь, что во время выполнения операций
надежно держите инструмент. Невыполнение этого
требования может стать причиной несчастного
случая или травмы.
9. Закрепите заготовку. Использование зажимного
устройства или тисков позволит зафиксировать
заготовку надежнее, чем это можно сделать руками.
10. Подготовка ипpофилaктичecкий контpоль
ycловий экcплyaтaции Пpовepьтe, подxодят ли
ycловия экcплyaтaции для обecпeчeния мep
пpeдоcтоpожноcти.
11. Не касайтесь инструмента нанесения, области его
крепления или других металлических поверхностей
сразу же после использования, поскольку они
будут горячими. Это может привести кожогам или
травмам.
12. Убедитесь, что внизу никого нет при работе
инструментом на высоте. Также содержите шнур
свободным от любых препятствий или объектов.
Падение инструмента или материалов может
привести кнесчастному случаю или травме.
13. Никогда не применяйте неоправданную силу
кприкладному инструменту во время работы.
Это может сломать прикладной инструмент или
повредить двигатель.
14. Не оставляйте работающий инструмент без
присмотра на полу, столе или вдругих местах. Это
может привести ктравме.
15. При установке насадок инструмента внимательно
следите за тем, чтобы ваши пальцы или другие
конечности не зацепились за рычаг.
16. Если кажется, что инструмент нанесения ослаблен
или неровный после его установки вблок, следуйте
инструкциям на Рис. 1 иповторно прикрепите
инструмент. Работа устройства сослабленным или
неровным инструментом нанесения может привести
кполучению травмы.
17. Перед включением инструмента убедитесь,
что насадка не контактирует слюбыми
обрабатываемыми материалами. Hapyшeниe этого
можeтпpивecти кповpeждeниям.
18. Для эффективной резки переключайте режим
насадки согласно условиям задачи иподлежащим
резке материалам.
19. После использования убедитесь, что не положили
инструмент рядом со стружками или опилками до
его полной остановки, так как инструмент может
засосать эти частицы.
20. Не полируйте дерево наждачной бумагой для
полирования металла.
21. Не используйте изношенную или загрязненную
наждачную бумагу.
22. Устройство защитного отключения
Рекомендуется постоянно использовать устройство
защитного отключения состаточным током не более
30 мА.
СИМВОЛЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для
устройства. Пepeднaчaлoмpaбoты oбязaтeльнo
yбeдитecьвтoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe.
CV350V: Многофункциональный инструмент
Чтобы уменьшить опасность получения
травм, пользователь должен прочитать
руководство по эксплуатации.
Только для стран ЕС
Не выкидывайте электроприборы вместе с
обычным мусором!
Всоответствии севропейской директивой
2012/19/ЕС об утилизации старых
электрических иэлектронных приборов
ивсоответствии сместными законами
электроприборы, бывщие вэксплуатации,
должны утилизовываться отдельно
безопасным для окружающей среды
способом.
VНоминальное напряжение
Переменный ток
PПотребляемая мощность
n0Скорость без нагрузки
min-1 Oборотов вминуту
Угол отклонения, общий (влево / вправо)
kg
Вес
(согласно процедуре 01/2014 EPTA
(Европейской ассоциации производителей
электроинструмента)).
Включение
Переключатель ВЫКЛ.
Заблокировать
Разблокировать
Накладка
Наждачная бумага
Лезвие
Режущая пила
Комплект принадлежностей
Отсоедините сетевой шнур от розетки
электросети
Запрещенное действие
00BookCV350VRUUK.indb1200BookCV350VRUUK.indb12 2018/12/2710:39:022018/12/2710:39:02

13
Русский
Предупреждение
Электроинструмент класса II
СТАНДАРТНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Вдополнение косновному инструменту (1 инструмент)
комплект включает дополнительные принадлежности,
перечень которых представлен на странице 15.
Состав итип дополнительных принадлежностей может
быть изменен без предварительного уведомления.
НАЗНАЧЕНИЕ
○Резание вплоскости движения пилы ивырезание
углублений вразличных материалах
○Поверхностная зачистка облицовки, чеканка ит. д.
○Полировка деревянных материалов ит. д.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Спецификации данного инструмента представлены в
таблице на странице 15.
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования
иразвития компания HiKOKI оставляет за собой
право на изменение указанных здесь технических
данных без предварительного уведомления.
УСТАНОВКА ИЭКСПЛУАТАЦИЯ
Операция Рисунок
Страница
Установка насадки инструмента 116
Работа переключателем 216
Регулировка рабочей
скорости*1316
Пиление 417
Шлифование 517
Выбор принадлежностей*2–18
Инструмент оборудован двумя режимами:
«Стандартный режим» и«Режим АВТО».
(1) Стандартный режим
Возможно изменять частоту вибрации между 6000 и
20000 мин-1 настройкой поворотного регулятора от
«1» до «5».
(2) Режим АВТО
Взависимости от рабочей нагрузки Режим АВТО
«А» автоматически изменит частоту вибрации
на 15000 мин-1 или 20000 мин-1. Это приведет к
эффекту понижения вибрации ишума до иво время
работы.
Установите поворотный регулятор для режима и
скорости, которая оптимально подходит условиям
задачи иматериалам.
*1 Рабочая скорость
Режим Поворотный
регулятор Частота вибрации
Стандартный
режим 1 – 5 6000 – 20000 мин-1
Режим АВТО A
Без нагрузки:
15000 мин-1
Снагрузкой:
20000 мин-1
ВРежиме АВТО частота вибрации может не достигнуть
20000 мин-1 или вернуться на 15000 мин-1 взависимости
от переменных, таких как тип работы или используемая
насадка.
*2 Выберите вспомогательные приспособления,
которые подходят для конкретной задачи.
За подробной информацией обратитесь в
авторизованный центр обслуживания HiKOKI.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
ОСМОТР
1. Проверка насадки инструмента
Продолжительное использование затупленной
или поврежденной насадки приведет кснижению
эффективности резания иможет стать причиной
перегрузки двигателя. Замените насадку на новую
при первом обнаружении чрезмерного истирания.
2. Ocмотp кpeпeжныx винтов
Peгyляpно выполняйтe оcмотp вcex кpeпeжныx
винтов ипpовepяйтe иx нaдлeжaщyюзaтяжкy.
При ослаблении каких-либо винтов немедленно
затяните их повторно. Heвыполнeниe этого
тpeбовaния можeтпpивecти кcepьeзной опacноcти.
3. Обслуживание двигателя
Oбмоткa двигaтeля пpeдcтaвляeтcобой «cepдцe»
элeктpоинcтpyмeнтa.
Cоблюдaйтe нaдлeжaщиe мepыпpeдоcтоpожноcти
для зaщиты обмотки от повpeждeний и/или
попaдaния нa нee влaги, мacлa или воды.
4. Проверка угольных щеток
Чтобы обеспечить вашу безопасность изащитить
от поражения электрическим током, осмотр и
замену угольных щеток этого инструмента следует
проводить ТОЛЬКО вуполномоченном сервисном
центре HiKOKI.
5. Замена сетевого шнура
Во избежание опасности травмирования
замена шнура питания должна производиться
изготовителем этого элемента.
OCTOPOЖHO
При эксплуатации итехническом обслуживании
электроинструментов, должны быть соблюдены
правила техники безопасности инормы,
установленные вкаждой стране.
00BookCV350VRUUK.indb1300BookCV350VRUUK.indb13 2018/12/2710:39:022018/12/2710:39:02

14
Русский
ГАРАНТИЯ
Mыгapaнтиpyeмcooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx
инcтpyмeнтoвHiKOKI нopмaтивным/нaциoнaльным
нормам. Дaннaягapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя
нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe
нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaния или нeнaдлeжaщeгo
oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae
пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий
инcтpyмeнт внepaзoбpaннoмcocтoянии вмecтe c
ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитcя
вкoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, вуполномоченный
цeнтp oбcлyживaния HiKOKI.
Инфopмaция, кacaющaяcяcoздaвaeмoгo шyмa и
вибpaции
Измepяeмыe вeличины были oпpeдeлeны в
cooтвeтcтвии cостандартом EN62841 изaявлeны в
cooтвeтcтвии c ISO 4871.
Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкoвoй
мoщнocти: 88 dB (A)
Измеренный средневзвешенный уровень звукового
давления: 77 dB (A)
Погрешность K: 3 дБ (А).
Надевайте средства защиты органов слуха.
Общие значения вибрации (сумма векторов
триаксиального кабеля) определяются всоответствии
c EN62841.
Величина производимой вибрации ah= 10,7 м/с²
Погрешность K = 1,5 м/с²
Заявленное суммарное значение вибрации было
измерено всоответствии со стандартным методом
испытаний иможет применяться для сравнения
инструментов.
Оно также может использоваться для предварительной
оценки воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
○Уровень вибрации во время фактического
использования электроинструмента может
отличаться от заявленного суммарного значения, в
зависимости от способа использования устройства.
○Определить меры предосторожности для
защиты оператора, которые основаны на
расчете воздействия при фактических условиях
использования (принимая во внимание все периоды
цикла эксплуатации, то есть когда инструмент
выключен, работает на холостом ходу, атакже
время запуска).
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования и
развития компания HiKOKI оставляет за собой право
на изменение указанных здесь технических данных без
предварительного уведомления.
00BookCV350VRUUK.indb1400BookCV350VRUUK.indb14 2018/12/2710:39:022018/12/2710:39:02

15
CV350 V
V(110 V, 230 V)
P350 W
n0
1 – 5 6000 – 20000 min-1
A 15000 min-1
3,2° (1,6°)
kg 1,6 kg
CV350 V
1
5
(#60, 80, 100, 120, 180)
1
1
1
1
00BookCV350VRUUK.indb1500BookCV350VRUUK.indb15 2018/12/2710:39:022018/12/2710:39:02

16
1
1
2
1
2
3
23
1 – 5, A
00BookCV350VRUUK.indb1600BookCV350VRUUK.indb16 2018/12/2710:39:022018/12/2710:39:02

17
4
5
6
00BookCV350VRUUK.indb1700BookCV350VRUUK.indb17 2018/12/2710:39:032018/12/2710:39:03

18
MU93D
335903 #60, 80, 100, 120, 180, 240
MD28PB
335881
MSD28PBC
782721
MW85S
335868
MSW85S
782741
337684 337685
00BookCV350VRUUK.indb1800BookCV350VRUUK.indb18 2018/12/2710:39:032018/12/2710:39:03

19
English Русский
GUARANTEE CERTIFICATE
1Model No.
2Serial No.
3Date of Purchase
4Customer Name and Address
5Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1Модель №
2Серийный №
3Дата покупки
4Название иадрес заказчика
5Название иадрес дилера
(Пожалуйста, внесите название иадрес дилера)
Український
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1№моделі
2№серії
3Дата придбання
4Ім’яіадреса клієнта
5Ім’яіадреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку зіменем іадресою дилера)
1
2
3
4
5
00BookCV350VRUUK.indb1900BookCV350VRUUK.indb19 2018/12/2710:39:032018/12/2710:39:03

20
00BookCV350VRUUK.indb2000BookCV350VRUUK.indb20 2018/12/2710:39:032018/12/2710:39:03
Other manuals for CV 350V
2
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Power Tools manuals

HIKOKI
HIKOKI CV 14DBL User manual

HIKOKI
HIKOKI WR 36DA User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 24PG2 User manual

HIKOKI
HIKOKI CJ 90VST2 User manual

HIKOKI
HIKOKI RH 650V User manual

HIKOKI
HIKOKI DS 18DBSL User manual

HIKOKI
HIKOKI WHP 18DBL User manual

HIKOKI
HIKOKI DS 36DAW2 User manual

HIKOKI
HIKOKI CE 18DSL User manual

HIKOKI
HIKOKI G 13SS User manual

HIKOKI
HIKOKI CM 5MA User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 36DMA User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 45MA User manual

HIKOKI
HIKOKI CJ 160V User manual

HIKOKI
HIKOKI WH 18DBSL User manual

HIKOKI
HIKOKI M3612DA User manual

HIKOKI
HIKOKI CV 350V2 User manual

HIKOKI
HIKOKI RH 600T User manual

HIKOKI
HIKOKI M 8V2 User manual

HIKOKI
HIKOKI WR 14DSDL User manual