HIKOKI FCJ 65V3 User manual

Jig Saw
Stichsäge
Scie sauteuse
Seghetto alternativo
Decoupeerzaagmachine
Sierra de calar
Serra de recortes
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
FCJ 65V3
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendera queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
000BookFCJ65V3WE.indb1000BookFCJ65V3WE.indb1 2022/02/0215:16:482022/02/0215:16:48

2
12
(a) (b)
3 4
A B C
56
123
7 8
000BookFCJ65V3WE.indb2000BookFCJ65V3WE.indb2 2022/02/0215:16:482022/02/0215:16:48

3
9 10
11 12
13 14
15
000BookFCJ65V3WE.indb3000BookFCJ65V3WE.indb3 2022/02/0215:16:492022/02/0215:16:49

4
English Deutsch Français Italiano
Blade holder Sägeblatthalter Support de lame Portalama
Hexagonal bar wrench Sechskantinnenschlüssel Clef à six pans
Chiave maschia esagonale
Blade (blade edge must
face front) Sägeblatt (Schnittfläche
muß nach vorne zeigen)
Lame (le bord de la lame
doit être tourné vers
l’avant)
Lama (il taglio della lama
deve essererivolto in
avanti)
Blade set screw Klemmschraube für das
Sägeblatt Vis de réglage de la lame Vite di fissaggio della lama
Roller Führungsrolle Rouleau Rullo
Holder Halter Support Sostegno
Main unit Hauptgerät Unité principale Unità principale
Base Sägetisch Base Base
Chip cover Schnipseldeckel Couvercle d’éclats Reccoglitrucioli
Guide Führungsrolle Guide Guida
4 mm screw (8 mm) 4 mm Schraube (8 mm) Vis de 4 mm (8 mm) Vite da 4 mm (8 mm)
Splinter guard Splitterschutz Anti-éclats Para-schegge
Nail or wood screw Nagel oder Holzschraube Clou ou vis de bois Chiodo o vite del legno
Scale Skala Echelle Scala graduata
Side groove Seitlicher Schlitz Fente latérale Solco laterale
Housing edge line Gehäusekante Arête du logement Bordo dell’involucro
Hose attachment part Schlauchanschluss Pièce de fixation du tube Attacco del tubo
Acceptable blades
Schlauchanbringungsbereich
Zone de raccord du flexible Lama accettabile
Nederlands Español Português
Bladhouder Portacuchilla Suporte de lamina
Inbussleutel Llave macho hexagonal
Chave de barra sextavada
Zaagblad (snijkant moet
naar voren wijzen) Cuchilla (el filo tiene que
mirar hacia el frente)
Lâmina (a extremidade da
lâmina deve estar virada
para a frente)
Klemschroef Tornillo de ajuste de la
cuchilla Parafuso de definição da
lâmina
Geleiderol Rodillo Cilindro
Houder Sujetador Suporte
Hoofdeenheid Unidad principal Unidade principal
Zaagtafel Base Base
Spaankast Cubierta de virutas Capa contra fragmentos
Geleider Guía Guia
4 mm schroef (8 mm) Tornillo 4 mm (8 mm) Parafuso 4 mm (8 mm)
Anti-splinterstuk Protector contra astillas Proteção contra lascas
Spijker of houtschroef Clavo o tornillo para
madera Prego ou parafuso de
madeira
Schaal Escala Escala
Gleuf aan de zijkant Hueco lateral Ranhura lateral
Behuizingshoeklijn Extremo de la caja Linha de contorno da
carcaça
Slangbevestigingsgedeelte Parte de conexión del
manguito Peça de ligação do tubo
Te gebruiken zaagbladen Cuchillas aceptables Lâminas compatíveis
000BookFCJ65V3WE.indb4000BookFCJ65V3WE.indb4 2022/02/0215:16:502022/02/0215:16:50

5
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il significato
prima dell’uso.
To reduce the risk of
injury, user must read
instruction manual.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, fire and/or serious
injury.
Der Anwender muss die
Bedienungsanleitung lesen,
um das Risiko einer Verletzung
zu verringern.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag,
Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Pour réduire les risques
de blessures, l’utilisateur
doit lire le manuel
d’utilisation.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer des
chocs électriques, des incendies
et/ou des blessures graves.
Per ridurre il rischio di
lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle
istruzioni.
La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle
istruzioni potrebbe essere
causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2012/19/EU on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2012/19/UE relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra
i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2012/19/UE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al
fine di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U moet
de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes do
uso.
Om het risico op
verwondingen te
verminderen, moet de
gebruiker de
instructiehandleiding lezen.
Nalating om de waarschuwingen
en instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand en/
of ernstig letsel resulteren.
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario deberá
leer el manual de
instrucciones.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Para reduzir o risco de
lesão, o utilizador deve
ler o manual de
instruções.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos,
pode provocar um choque
eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake
oude elektrische en
elektronische apparaten en
de toepassing daarvan
binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2012/19/UE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas
.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2012/19/UE
sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição
para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas
usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
000BookFCJ65V3WE.indb5000BookFCJ65V3WE.indb5 2022/02/0215:16:512022/02/0215:16:51

6
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
(Original instructions)
000BookFCJ65V3WE.indb6000BookFCJ65V3WE.indb6 2022/02/0215:16:512022/02/0215:16:51

7
English
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infirm persons.
JIG SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
SPECIFICATIONS
Model FCJ65V3
Voltage (by areas) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power input 400 W *
Max. cutting depth Wood: 65 mm
Mild steel: 6 mm
No-load speed 0 – 3000 min-1
Stroke 18 mm
Min. cutting radius 25 mm
Weight (without cord) ** 1.5 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
** According to EPTA-Procedure 01/2014
STANDARD ACCESSORIES
(1) Blade No.31.................................................................. 1
For cutting thick lumber
(2) Splinter guard............................................................... 1
(3) Chip cover .................................................................... 1
(4) Hexagonal bar wrench ................................................. 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
(1) Blades, No.1 – No.6, 31*
* No.31 Blade is a standard accessory.
(2) Guide
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○Cutting various lumber and pocket cutting
○Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper
plate
○Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl
chloride
○Cutting thin and soft construction materials
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. RCD
The use of a residual current device with a rated residual
current of 30mA or less at all times is recommended.
MOUNTING THE BLADE
1. Use the accessory hexagonal bar wrench to loosen
the blade set screws on the blade holder, as shown in
Fig. 1(a).
2. Holding the blade with its cutting edge facing the front,
insert the mounting portion of the blade into the plunger
groove until it touches the bottom of the groove.
3. As shown in Fig. 1(b), firmly clamp the side screw.
CAUTION
○Loosened set screws may cause the blade to be
damaged. Always ensure that the set screws are
securely tightened. Always ensure that the plunger
groove is clean and clear of sawdust to ensure proper
blade mounting and set screw clamping.
000BookFCJ65V3WE.indb7000BookFCJ65V3WE.indb7 2022/02/0215:16:512022/02/0215:16:51

8
English
4. Storing the hexagonal bar wrench
(1) Insert in a hole on the side of the main unit with
holding the short side horizontally as shown in
Fig. 2.
(2) Rotate with the hexagonal bar wrench inserted and
secure as shown in Fig. 2.
ADJUSTING THE GUIDE ROLLER
The guide roller, shown in Fig. 3, is employed to prevent
the blade from snapping. Prior to use, adjust guide roller in
accordance with the following procedures:
(1) Loosen the holder set screw with the accessory
hexagonal bar wrench.
(2) Gently slide the guide roller until the roller groove lightly
touches the back of the blade.
NOTE
On delivery from the factory, there is a gap of about
3mm between the roller and blade.
(3) Firmly tighten the holder set screw.
CAUTION
○The guide roller can be used only for Blades that
have a straight line on the rear that is longer than
50 mm. (Fig. 4A and 4B) When using other types of
blades (Fig. 4C), slide the guide roller in backwards
so that the guide roller does not contact the blade.
○When cutting thick boards or performing continuous
cutting operations, use the blade shown in the
Fig. 4A, 4B and be sure to set the guide roller.
CHIP COVER POSITIONING
1. Chip cover
Use the chip cover to reduce flying of cut particles and
to easily operate the saw.
Slide the chip cover while lightly pressing its front
section.
The chip cover can be set at three positions as shown in
Fig. 5.
2. How to choose the position of the chip cover
Set the chip cover to the first step when attaching or
removing the blade.
Set the chip cover to the second step when cutting
wooden materials.
Set the chip cover to the second or third step when
cutting metal materials such as steel.
CAUTION
○Keep always the chip cover in the low position when
operating the tool.
○Wear protection glasses even if the chip cover is used.
ADJUSTING THE BLADE OPERATING SPEED
The blade operating speed can be adjusted within a range
of 0 to 3,000 min–1 according to the degree that the trigger
switch is depressed. Select the speed appropriate to the
material being worked and/or the working conditions.
To achieve continuous operation, pull the trigger switch
all the way back and depress the stopper. Then, turn the
speed adjustment knob to adjust the blade operating
speed as desired.
NOTE
The speed adjustment knob rotates approximately 1.5
turns. To turn the switch OFF, pull the trigger switch again
to disengage the stopper, and release the trigger switch.
CUTTING
CAUTION
○While sawing, the base must be firmly in contact with
the material surface, and the blade must be held at a
right angle. If the base becomes separated from the
material, it could cause the blade to break.
○When cutting while holding the front surface, be careful
of the moving blade and hold the upper part firmly.
1. Rectilinear cutting
(1)To ensure accurate rectilinear cutting, employ the
optional accessory guide as shown in Fig. 6.
(2) Use the splinter guard to reduce roughness of the
cutting surface of wooden materials. Attach the splinter
guard by inserting it from the front section of the base
until it clicks into place. (Fig. 7)
CAUTION
Set the base in the front position when using the splinter
guard.
2. Cutting a circle or a circular arc
To ensure efficient cutting, employ the optional
accessory guide and nail or wood screw as shown in
Fig. 8.
When mounting the guide, loosen the base bottom
screw, and shift the base as far forward as it will go.
3. Sawing curved lines
When sawing a small circular arc, reduce the feeding
speed of the machine. If the machine is fed too fast, it
could cause the blade to break.
4. Cutting metallic materials
Always use an appropriate cutting agent (spindle
oil, soapy water, etc.). When a liquid cutting agent is
not available, apply grease to the back surface of the
material to be cut.
5. Pocket cutting
(1) In lumber
Aligning the blade direction with the grain of the wood,
cut step by step until a window hole is cut in the center
of the lumber. (Fig. 9)
(2) In other materials
When cutting a window hole in materials other than
lumber, initially bore a hole with a drill or similar tool
from which to start cutting.
6. Angular cutting
Set the chip cover to the first step. (Fig. 5)
To adjust the angle of inclination; loosen the base
bottom screw, shift the base position to the side groove
of the semicircular portion, align the scale on the base
semicircular portion (figures engraved on the scale
indicate the angle of inclination) with the housing edge
line, and thoroughly tighten the base bottom screw.
(Fig. 10 and 11)
CAUTION
Set the screw to the opposite side of the inclining side
when using the guide. (Fig. 12)
7. Dust produced in operation
CAUTION
○To prevent accidents, turn the switch offand remove the
plug from the power supply when not in use.
○For instruction on using the dust collector and
applicable cutting debris, please read the dust collector
instruction manual.
The dust produced in normal operation may affect
the operator’s health. Either of following way is
recommended.
a) Wear a dust mask
b) Use external dust collection equipment
000BookFCJ65V3WE.indb8000BookFCJ65V3WE.indb8 2022/02/0215:16:512022/02/0215:16:51

9
English
When using the external dust collection equipment,
connect the rubber adapter (accessory of external
dust collection equipment) with end the of hose from
external dust collection equipment.
Then connect the another end of rubber adapter with
the hose attachment part that positioned in rear end of
jig saw. (See Fig. 13)
SELECTION OF BLADES
1. Accessory blades
To ensure maximum operating efficiency and results it
is very important to select the appropriate blade best
suited to the type and thickness of the material to be cut.
One type of blade is provided as standard accessory.
The blade number is engraved in the vicinity of the
mounting portion of each blade. Select appropriate
blades by referring to Table 1.
2. Acceptable commercial blades (Fig. 14)
This machine is designed to accept most blades
available on the open market. As illustrated in
Fig. 14, blade dimension restrictions are as follows:
○Thickness : L2 .....Less than 1.6 mm
○Width : L3 .....6.3 mm
L4 .....8 mm
L5 .....7 mm
NOTE
When cutting thick materials, use HiKOKI genuine blades
which have an inclination as shown in Fig. 4-A or B.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in
reduced cutting efficiency and may cause overloading
of the motor. Replace the blade with a new one as soon
as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be
returned to HiKOKI Authorized Service Center for the
cord to be replaced.
5. Cleaning
Clean the power tool and hose attachment part by
blowing with dry air from an air gun or other tool. (Fig. 15)
Doing so is effective for the emission of chips or other
particles.
6. Servicing
Consult an authorized Service Agent in the event of
power tool failure.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Table 1 List of Appropriate Blades
Material to be cut Material quality Blade No.
Lumber General lumber No.1 or No.31 (thick plate) or No.41 (thick
plate) or No.2 (thin plate)
Plywood No.3 or No.6
Iron plate Mild steel plate No.6
Nonferrous metal Aluminum, copper, brass No.6
Synthetic resin
Phenol resin, melamine resin, etc. No.4 (thick plate) or No.6 (thin plate)
Vinyl chloride, acryl resin, etc. No.2 or No.4 (thick plate) or No.6 (thin
plate)
Foamed styrol, etc. No.2
Pulp
Cardboard, corrugated paper No.2
Hardboard No.5 or No.6
Fiberboard No.6
Others Hard rubber No.2
Slate No.5
000BookFCJ65V3WE.indb9000BookFCJ65V3WE.indb9 2022/02/0215:16:512022/02/0215:16:51

10
English
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance with
the following code:
Blue : –Neutral
Brown : –Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
The typical A-weighted sound pressure level: 84 dB (A)
The typical A-weighted sound power level: 95 dB (A)
Uncertainty KpA: 5 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Cutting boards:
Vibration emission value ah, B= 18.3 m/s2
Uncertainty K = 2.1 m/s2
Cutting sheet metal:
Vibration emission value ah, M= 17.2 m/s2
Uncertainty K = 4.3 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
○The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
○Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched offand when it is running idle in addition to the
trigger time).
000BookFCJ65V3WE.indb10000BookFCJ65V3WE.indb10 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52

11
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff„Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine
Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe
befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie
bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt
(geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel
nicht missbräuchlich. Tragen Sie das
Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel,
ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie
den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der
Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufigen
Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie
die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
000BookFCJ65V3WE.indb11000BookFCJ65V3WE.indb11 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52

12
Deutsch
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge
nicht. Benutzen Sie das richtige
Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack vom
Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkzeug selbst und/oder diesen
Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf alle
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgriffe und Greifflächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen zu.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz
passender Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE STICHSÄGE
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Schneidewerkzeug mit einer verdeckten
Verdrahtung oder seiner eigenen Netzleitung in
Kontakt kommen könnte. Wenn Schneidewerkzeuge
auf einen "stromführenden" Draht treffen, können die
freigelegten Metallteile das Elektrowerkzeug "unter
Strom setzen" und dem Bediener einen elektrischen
Schlag versetzen.
2. Sichern und stützen Sie das Werkstück mit
Schraubzwingen oder anderen geeigneten Mitteln
auf einer stabilen Unterlage.
Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder an Ihren
Körper gepresst halten, wird es instabil und Sie können
die Kontrolle verlieren.
TECHNISCHE DATEN
Modell FCJ65V3
Spannung (je nach Gebiet) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Leistungsaufnahme 400 W *
Max. Schnittiefe Holz: 65 mm
Flußstahl: 6 mm
Leerlaufhubzahlen 0 – 3000 min-1
Hub 18 mm
Mindestschnittradius 25 mm
Gewicht (ohne kabel) ** 1,5 kg
* VergessenSienicht,dieProduktangabenaufdemTypenschildzuüberprüfen,dasichdiesejenachVerkaufsgebietändern.
** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
STANDARDZUBEHÖR
(1) Sägeblatt Nr.31 ............................................................ 1
Für Schneiden von dickem Bauholz
(2) Splitterschutz ............................................................... 1
(3) Schnipseldeckel........................................................... 1
(4) Innensechskantschlüssel ............................................ 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
000BookFCJ65V3WE.indb12000BookFCJ65V3WE.indb12 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52

13
Deutsch
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
(1) Sägeblätter, Nr.1 – Nr.6, Nr.31*
* Sägeblatt Nr.31 ist Standardzubehör.
(2) Führungsrolle
DasSonderzubehör kannohne vorherigeBekanntmachung
jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
○Schneiden verschiedener Nutzhölzer (auch
Aussparungen)
○Schneiden von Flußstahlblechen, Aluminiumblechen
und Kupferblechen
○Schneiden von Kunstharzen wie Phenolharz und
Vinylchlorid
○Schneiden von dünnen und weichen Baumaterialien
VOR DER INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der
Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der
Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort
zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. RCD (Fehlerstromschutzschalter)
Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters mit einem Nennstrom bis
30 mA.
ANBRINGEN DES SÄGEBLATTS
1. Lösen Sie die Klemmschrauben am Sägeblatthalter mit
dem Sechskantschlüssel, wie in Abb. 1(a) gezeigt.
2. Das Sägeblatt mit der Schnittseite nach vorn halten und
den Befestigungsteil des Sägeblatts bis zum Anschlag
in den Schlitz der Schwingspule einschieben.
3. Gemäß Abb. 1(b) wird die seitliche Klemmschraube
fest angezogen.
ACHTUNG
○Lose Klemmschrauben können zur Beschädigung des
Sägeblattes führen. Es ist immer darauf zu achten, daß
die Klemmschrauben fest angezogen sind. Es ist ferner
darauf zu achten, daß der Schlitz der Schwingspule
sauber und ohne Sägemehl ist, um eine richtige
Befestigung des Sägeblattes und richtiges Klemmen
der Klemmschrauben zu gewährleisten.
4. Verstauen des Sechskantschlüssels
(1) Schieben Sie den Schlüssel in die seitliche
Gehäuseöffnung ein, halten Sie das kurze Ende dabei
waagerecht (siehe Abb. 2).
(2) Fixieren Sie den Sechskantschlüssel, wie in Abb. 2
gezeigt, durch Drehen.
EINSTELLEN DER FÜHRUNGSROLLE
Die Führungsrolle wird, wie in Abb. 3 gezeigt, verwendet,
um das Abspringen des Sägeblattes zu verhindern. Vor der
Benutzung wird die Führungsrolle wie folgt eingestellt:
(1) Die Klemmschraube des Halters wird mit dem
Sechskantinnenschlüssel gelockert.
(2) Die Führungsrolle vorsichtig verschieben, bis die
Rollennut leicht die Rückseite des Sägeblatts berührt.
ANMERKUNG
Bei Lieferung ab Werk ist ein Zwischenraum von
etwa 3 mm zwischen der Rolle und dem Sägeblatt
vorhanden.
(3) Die Klemmschraube des Halters wird fest angezogen.
ACHTUNG
○Die Führungswalze kann nur für Sägeblätter
verwendet werden, die hinten eine gerade Linie von
mehr als 50mm Länge haben. (Abb. 4A und 4B)
Bei Verwendung anderer Sägeblätter (Abb. 4C) die
Führungswalze in Rückwärtsrichtung einschieben,
so daß die Führungswalze nicht das Sägeblatt
berührt.
○Beim Schneiden dicker Bretter und bei fortgesetzten
Schneidevorgängen das in Abb. 4A, 4B gezeigte
Blatt verwenden und unbedingt die Führungsrolle
einstellen.
LAGE DES SCHNIPSELDECKELS
1. Schnipseldeckel
Den Schnipseldeckel verwenden, um das Spritzen von
Schnittpartikeln zu vermeiden und die Säge leicht zu
bedienen.
Zum Aufsetzen des Schnipseldeckels leicht die
Vorderseite drücken.
Der Schnipseldeckel kann in drei Stellungen aufgesetzt
werden, wie in Abb. 5 gezeigt.
2. Wahl der Position des Schipseldeckels
Den Schipseldeckel beim Anbringen oder Abnehmen
des Sägeblattes in die erste Stellung stellen.
Den Schipseldeckel beim Sägen von Holzmaterialien in
die zweite Stellung stellen.
DenSchnipseldeckel beim Sägenvon Metallmaterialien
wie Blech in die dritte stellung stellen.
ACHTUNG
○Halten Sie die Späneabdeckung beim Betrieb des
Werkzeugs immer in der niedrigen Position.
○Immer eine Schutzbrille tragen, auch wenn der
Schnipseldeckel verwendet wird.
EINSTELLEN DER ARBEITSGESCHWINDIGKEIT
DES SÄGEBLATTES
DieArbeitsgeschwindigkeit desSägeblattes kanninnerhalb
eines Bereichs von 0 bis 3000 min–1 je nach Druck auf den
Drückerschalter eingestellt werden. Die für das Material
des Arbeisstückes und/oder die Arbeitsbedingungen
geeignete Geschwindigkeit wird gewählt. Für
kontinuierlichen Betrieb wird der Drückerschalter ganz
zurückgezogen und der Arretierknopf gedrückt. Dann
wird der Knopt für die Geschwindigkeitsregelung zur
Einstellung der gewünschten Arbeitsgeschwindigkeit des
Sägeblattes eingestellt.
ANMERKUNG
Der Einstellknopf für die Geschwindigkeit hat etwa 1,5
Umdrehungen. Zum Ausschalten wird der Drückerschalter
erneut gezogen, so daß der Arretierknopf freigegeben
wird, und dann wird der Drückerschalter losgelassen.
SCHNEIDEN
ACHTUNG
○Beim Sägen muß der Sägetisch fest auf der Oberfläche
des Werkstücks auf liegen und das Sägeblatt im
rechten Winkel gehalten werden. Wenn der Sägetisch
das Material nicht berührt, kann das zum zerbrechen
des Sägeblatts führn.
000BookFCJ65V3WE.indb13000BookFCJ65V3WE.indb13 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52

14
Deutsch
○Wenn Sie beim Schneiden die Vorderseite halten, auf
das sich auf-und abbewegende Sägeblatt achten und
das Oberteil festhalten.
1. Parallelschneiden
(1) Für genaues, geradliniges Schneiden den
Sonderzubehörführer wie auf Abb. 6 gezeigt
verwenden.
(2) Den Splitterschuz verwenden, um die Rauhigkeit
der Sägefläche von Holzmaterialien zu verringern.
Der Splitterschutz wird von der Vordersektion des
Sägetischs eingesetzt, bis er einrastet. (Abb. 7)
ACHTUNG
Den Sägetisch nach vorne stellen, wenn der
Splitterschutz verwendet wird.
2. Schneiden eines Kreises oder eines Kreisbogens
Um zweckmäßiges Schneiden zu erreichen,
Sonderzubehörführer, Nagel und Holzschraube wie auf
Abb. 8 gezeigt verwenden.
Zum Anbringen des Führers die Bodenschraube
lockern und den Boden soweit wie möglich nach vorn
schieben.
3. Sägen von Bogenlinienj
Beim Sägen eines kleinen Kreisbogens wird die
Schiebgeschwindigkeit der Maschine verringert. Wenn
die Maschine zu schnell geschoben wird, könnte das
zum zerbrechen des Sägeblatts führen.
4. Schneiden von Metallen
Immer ein geeignetes Schneidemittel verwenden
(Spindelöl, Seifenwasser, usw.). Wenn ein flüssiges
Schneidemittel nicht zur Verfügung steht, wird auf
die Rückseite des zu schneidenden Materials Fett
aufgetragen.
5. Schneiden von Löchern
(1) In Schnittholz
Die Schnittrichtung wird der Faserrichtung des Holzes
angepasst. Es wird Schritt für Schritt geschnitten, bis
ein Fenster in der Mitte des Schnittholzes entstanden
ist. (Abb. 9)
(2) In anderen Materialien
Beim Schneiden eines Fensters in anderen Materialien
als Holz wird zu Anfang ein Loch mit einer Bohrmaschine
oder einem ähnlichen Werkzeug gebohrt, von dem aus
das Schneiden beginnt.
6. Schrägschnitte
Den Schnipseldeckel in die erste Stellung stellen.
(Abb. 5)
Für die Einstellung des Neigungswinkels wird
die Bodenschraube gelockert, die Position des
Bodens am seitlichen Schlitz der Halbkreisführung
verschoben und die Skala auf der Halbkreisführung
(die auf der Skala eingravierten Zahlen bedeuten den
Neigungswinkel) mit der Gehäusekante eingereiht, und
die bodenschraube fest angezogen. (Abb. 10 und 11)
ACHTUNG
Bei Verwendung der Führungsrolle die Schraube in
die der Neigeseite entgegengesetzten Seite stellen.
(Abb. 12)
7. Im Betrieb anfallender Staub
ACHTUNG
○Damit es nicht zu Unfällen kommt, schalten Sie den
Strom ab und ziehen den Netzstecker, wenn Sie das
Gerät nicht verwenden.
○Eine Anleitung zur Verwendung des Staubsammlers
zum Absaugen von Sägespänen und Staub finden Sie
in der Bedienungsanleitung zum Staubsammler.
ImBetriebanfallenderStaubkanngesundheitsschädlich
sein. Wir empfehlen Folgendes.
a) Tragen Sie eine Staubschutzmaske
b) Nutzen Sie eine externe Staubabsaugvorrichtung
Wenn Sie den externen Staubsammler
verwenden, stecken Sie das Gummi-Adapterstück
(Staubsammlerzubehör) auf das Schlauchende des
externen Staubsammlers.
Stecken Sie anschließend das andere Ende des
Gummi-Adapterstücks auf den Schlauchanschluss am
hinteren Ende der Stichsäge. (siehe Abb. 13)
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
1. Standardmaßiges Zubehör
Für maximale Leistung und beste Ergebnisse ist es
sehr wichtig, das richtige Sägeblatt auszuwählen, das
am besten für die Art und Dicke des zu schneidenden
Materials geeignet ist. Als Standardzubehör wird ein
Sägeblattyp geliefert. Die Nummer des Sägeblattes
ist in der Nähe der Halterung jedes Sägeblattes
eingraviert. Das geeignete Sägeblatt wird anhand von
Tabelle 1 ausgewählt.
Tabelle 1 Liste der geeigneten Sägeblätter
Zu schneidendes Material Materialqualität Blatt-Nr.
Schnittholz Allgemeines Schnittholz Nr.1 oder Nr.31 (Dicke Platte) oder Nr.41
(Dicke Platte) oder Nr.2 (Dünne Platte)
Furnierplatten Nr.3 oder Nr.6
Einseblech Flußstahlblech Nr.6
Nichteisenmetalle Aluminium, Kupfer, Messing Nr.6
Kunststoffe
Phenolharz, Melaminharz usw. Nr.4 (Dicke Platte) oder Nr.6 (Dünnen
Platte)
Vinylchlorid, Acrylharz, usw Nr.2 (Dicke Platte), Nr.4 (Dicke Platte) oder
Nr.6 (Dünnen Platte)
Geschäumtes Styrol, usw Nr.2
Holzfasermaterial
Pappe, Wellpappe Nr.2
Hartfaserplatte Nr.5 oder Nr.6
Faserplatte Nr.6
Sonstige Hartgummi Nr.2
Schiefer Nr.5
000BookFCJ65V3WE.indb14000BookFCJ65V3WE.indb14 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52

15
Deutsch
2. Verwendbare kommerzielle Sägeblätter (Abb. 14)
Diese Maschine ist für die meisten auf dem Markt
erhältlichen Sägeblätter geeignet. Wie in Abb. 14
gezeigt, unterliegen die Sägeblattabmessungen den
folgenden Beschränkungen:
○Dicke : L2.... Weniger als 1,6 mm
○Breite : L3.... 6,3 mm
L4.... 8 mm
L5.... 7 mm
ANMERKUNG
Beim Sägen von dicken Materialien nur echte HiKOKI-
Sägeblätter mit einer Neigung wie in Abb. 4-A oder B
gezeigt verwenden.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Sägeblattes
Die Weiterverwendung eines stumpfen oder
beschädigten Sägeblattes führt zu verminderter
Schnittleistung und kann eine Überbelastung des
Motors hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein neues
ersetzt, wenn übermäßige Abnutzung festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschraube
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
DieMotorwicklung istdas“Herz” des Elektrowerkzeugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß
die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl
oder Wasser in Berührung kommt.
4. Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird,
muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabels
an ein von HiKOKI autorisiertes Wartungszentrum
zurückgegeben werden.
5. Reinigung
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und den Bereich
des Schlauchanschlusses, indem Sie sie mit trockener
Druckluft aus einer Druckluftpistole oder einem
anderen Werkzeug anblasen. (Abb. 15)
Damit können Sie die Späne oder anderen Teilchen
entfernen.
6. Instandhaltung
Im Falle eines Versagens eine autorisierte
Wartungswerkstatt zu Rate ziehen.
ACHTUNG
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein
von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hierin gemachten technischen Angaben nicht
ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 84 dB (A)
Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 95
dB (A)
Messunsicherheit KpA: 5 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
bestimmt gemäß EN62841.
Bretter schneiden:
Vibrationsemissionswert ah, B= 18,3 m/s2
Messunsicherheit K = 2,1 m/s2
Sägen von Blech:
Vibrationsemissionswert ah, M= 17,2m/s2
Messunsicherheit K = 4,3 m/s2
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden
entsprechend einem standardisierten Testverfahren
gemessen und können dazu verwendet werden,
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNUNG
○Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen,
abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
○Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch
die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist
oder im Leerlaufbetrieb läuft).
000BookFCJ65V3WE.indb15000BookFCJ65V3WE.indb15 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52

16
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications donnés avec cet outil
électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif différentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L’utilisation d’un équipement de protection comme
un masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protections auditives dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de
le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position de
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Gardez
vos cheveux et vos vêtements loin des pièces
mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation
fréquente des outils ne doit pas vous rendre
complaisant et vous faire ignorer les principes
de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est
détachable, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
(Traduction des instructions d'origine)
000BookFCJ65V3WE.indb16000BookFCJ65V3WE.indb16 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52

17
Français
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées ou
coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou
que l’outil électrique n’a subi aucun dommage
pouvant affecter son bon fonctionnement. Si
l’outil électrique est endommagé, le faire réparer
avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes d’huile
et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Confier l’entretien de l’outil à un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRÉCAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes
éloignés.
Lorsque le
s outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LA
SCIE SAUTEUSE
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour effectuer une
opération où l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des fils électriques masqués ou son
propre cordon. Le contact de l’accessoire de coupe
avec un fil sous tension peut transmettre du courant
dans les pièces métalliques exposées de l’outil et
communiquer une décharge électrique à l'opérateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour immobiliser et maintenir la
pièce sur une surface stable.
Tenir la pièce à usiner avec la main ou contre votre corps
la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
CARACTERISTIQUES
Modèle FCJ65V3
Tension (par zone) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Puissance 400 W *
Profondeur max. de coupe Bois: 65 mm
Acier doux: 6 mm
Vitesse sans charge 0 – 3000 min-1
Course 18 mm
Rayon min. de coupe 25 mm
Poids (sans fil) ** 1,5 kg
* Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit, qui peut changer suivant les régions.
** Selon la procédure EPTA 01/2014
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Lame No.31 .................................................................. 1
Pour couper un morceau de bois de
charpente épais.
(2) Anti-éclats..................................................................... 1
(3) Couvercle d’éclats ........................................................ 1
(4) Clef à barre à pans........................................................ 1
Les accessoires standard sont sujets à changements sans
préavis.
ACCESSOIRES EN OPTION
(vendus séparément)
(1) Lames No.1 – No.6, No.31*
* La lame No.31 est un accessoire standard.
(2) Guide
Les accessoires à option sont sujets à changements sans
préavis.
APPLICATIONS
○Coupe de différentes sortes de bois de charpente et
découpe d’ouvertures
○Coupe de plaques en acier doux, plaques en aluminium
et en cuivre
○Coupe de résines synthétiques comme résine phénolique
et chlorure de vinyl
○Coupe de matériaux de construction peu épais et tendres
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
S’assurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
S’assurer que l’interrupteur de puissance est en position
ARRET. Si la fiche est branchée alors que l’interrupteur
est sur MARCHE, l’outil démarre immédiatement et peut
provoquer un grave accident.
000BookFCJ65V3WE.indb17000BookFCJ65V3WE.indb17 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52

18
Français
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de
puissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseur
suffisante et d’une capacité nominale suffisante. Le fil de
rallonge doit être aussi court que possible.
4. Dispositif différentiel à courant résiduel (DDR)
Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant
résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps.
MONTAGE DE LA LAME
1. Utiliser la clef à six pans pour desserrer les vis de réglage
de la lame sur le support de lame, suivant la Fig. 1(a).
2. En tenant la lame avec son bord de coupe vers l’avant,
introduire la section de montage de la lame dans la fente
du piston jusqu’à ce qu’elle touche le fond de la fente.
3. Suivant la Fig. 1(b), bloquer la vis de réglage latérale.
ATTENTION
○Des vis de réglage desserrées peuvent provoquer une
détérioration de la lame. S’assurer toujours que les vis
sont correctement serrées. S’assurer que la fente du
piston est toujours propre et dépourvue de sciure de
manière à avoir un montage correct de la lame et un
blocage correct des vis.
4. Stockage de la Clé à six pans
(1) Insérez la clé dans un orifice sur le côté de l'unité
principale tout en maintenant le côté le plus court à
l'horizontale, comme cela est indiqué sur la Fig. 2.
(2) Tournez en maintenant la clé à 6 pans insérée et fixez
comme cela est indiqué sur la Fig. 2.
REGLAGE DU ROULEAUGUIDE
Le rouleau-guide (montré à la Fig.3) est utilisé pour empêcher
la lame de se casser brusquement. Avant l’utilisation, régler
ce rouleau en suivant les instructions suivantes:
(1) Desserrer la vis de réglage du support avec la clef a six
pans.
(2) Faites glisser le rouleau-guide en douceur et jusqu’à ce
que sa rainure touche légèrement le dos de la lame.
REMARQUE
A la sortie d’usine, il y a un jeu d’environ 3 mm entre le
rouleau et la lame.
(3) Serrer la vis de réglage du support à fond.
ATTENTION
○Le rouleau-guide ne peut être utilisé que pour des
lames dont la face arrière rectiligne ne dépasse pas
50 mm. (Fig. 4A et 4B) Lorsque d’autres types de
lames sont utilisés (Fig. 4C), pousser le rouleau-
guide vers l’arriàre, de sorte qu’il ne touche pas la
lame.
○Pour scier des pannaux épais ou pour se livrer à
des opérations de coupe continues, utiliser la lame
montrée à la Fig. 4A, 4B et veiller à régler le rouleau-
guide.
COUVERCLE D’ÉCLATS
1. Couvercle d’éclats
Utiliser le couvercle d’éclats pour réduire la dispersion
des particules coupées et pour manipuler plus facilement
la scie.
Pousser le couvercle en exerçant une légère pression sur
sa partie avant.
Le rouleau-guide peut être réglé sur 3 positions, comme
indiqué sur la Fig. 5.
2. Choix de la position du couvercle d’éclats
Régler le couvercle d’éclats sur la première position
lorsque la lame est fixée ou retirée.
Régler le couvercle d’éclats sur la deuxième position lors
de la découpe de bois.
Régler le couvercle d’éclats sur la deuxième ou la troisième
position lors de la découpe de métal ou d’acier.
ATTENTION
○Toujours laisser le couvercle d’éclats en position
abaissée lorsqu’on utilise l’outil.
○Porter des lunettes de protection même si le couvercle
d’éclats est utilisé.
REGLAGE DE LA VITESSE DE FONCTIONNE-
MENT DE LA LAME
La vitesse de fonctionnement de la lame peut être réglée à
l’intérieur d’une plage de 0 à 3000 min–1 suivant le pression
excercée sur l’interrupteur à détente. Choisir la vitesse
appropriée au matériau de la pièce travaillée et/ou aux
conditions de travai.
Pour obtenir un fonctionnement continu, presser entièrement
la détente et appuyer sur le cliquet.Tourner ensuite le bouton
de réglage de vitesse pour régler la vitesse souhaitée.
REMARQUE
Le bouton de réglage de la vitesse effectue environ 1,5
rotations. Pour mettre l’interrupteur sur ARRET, presser
de nouveau sur l’interrupteur à détente pour débloquer le
cliquet, et relâcher la détente.
COUPE
ATTENTION
○Pendant l’opération de sciage, la base doit être fermement
en contact avec la surface de la pièce travaillée, et la
lame doit être tenue à angle droit. Si la base se trouve
separée du matériau, ceci peut provoquera la rupture de
la lame.
○Lorsqu’on coupe tout en maintenant la surface avant,
rester attentif au mouvement de la lame et maintenir
fermement la partie supérieure.
1. Coupe rectiligne
(1) Pour obtenir une coupe rectiligne précise, employer le
guide-accessoire en option comme montré à la Fig. 6.
(2) Utiliser le guide anti-éclats pour réduire l’irrégularité
de la coupe des matériaux en bois. Fixer le guide
en l’insérant par l’avant sur la base jusqu’au déclic.
(Fig. 7)
ATTENTION
Diriger la base vers l’avant lorsque le guide antiéclats est
utilisé.
2. Coupe d’un cercle ou d’un arc circulaire
Pour obtenir une coupe efficace, employer le guide
accessoire en option comme montré à la Fig. 8 et le clou
ou la vis de bois.
Pour monter le guide, desserrer la vis de la base, et
pousser la base aussi loin que possible vers l’avant.
3. Sciage de lignes courbes
Pour scier un petit arc circulaire, réduire la vitesse
d’alimentation de la machine. Une vitesse trop rapide
pourrait provoquer la rupture de la lame.
4. Coupe de matériaux métalliques
Utiliser toujours un agent de coupe qui convient (huile
pour abre, eau savonneuse etc.). Si un agent de coupe
liquide n’est pas disponible, appliquer de la graisse au
dos de la surface du matériau à couper.
5. Découpe d’ouvertures
(1) Dans du bois de charpente
En alignant la direction de la lame sur le grain du
bois, couper morceau par morceau jusqu’à ce qu’une
ouverture soit coupée au centre du bois. (Fig. 9)
(2) Dans d’autres matériaux
Pour couper une ouverture dans des matériaux autres
que le bois de charpente, percer d’abord un trou avec une
perceuse ou un outil similaire à partir duquel commencer
la coupe.
000BookFCJ65V3WE.indb18000BookFCJ65V3WE.indb18 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52

19
Français
6. Coupe angulaire
Régler le couvercle d’éclats sur la première position.
(Fig. 5)
Pour régler l’angle d’inclinaison, desserrer la vis de
la base, déplacer la position de la base vers la rainure
latérale de la portion semi-circulaire, aligner l’échelle de
la portion semi-circulaire (les chiffres gravés sur l’échelle
indiquent l’angle d’inclinaison) avec l’arête du logement,
et resserrer à fond la vis de la base. (Fig. 10 et 11)
ATTENTION
Lors de l’utilisation du guide, mettre la vis sur le côté
opposé au côté incliné. (Fig. 12)
7. Poussière produite en cours d'utilisation
ATTENTION
○Pour éviter tout risque d'accident, mettez l'appareil hors
tension en mettant l'interrupteur de MARCHE/ARRET
en position ARRET et en débranchant l'appareil lorsque
celui-ci n'est pas utilisé.
○Pour plus d'instructions sur l'utilisation du collecteur à
poussière et les débris dus à la coupe, veuillez lire le
manuel d'instruction du collecteur à poussière.
La poussière générée par une utilisation normale peut
affecterla santé del'opérateur.Nousvousrecommandons
de respecter l'une des mesures suivantes.
a) Port d'un masque anti-poussière
b) Utilisation d'un équipement de collecte de
poussière externe.
En cas d’utilisation de l’équipement de collecte de la
poussière externe, raccordez l'adaptateur en caoutchouc
(accessoire de l'éguipement de collecte de la poussière
externe) à l'extrémité du flexible de l'éguipement de
collecte de la poussière. Raccordez ensuite l'autre
extrémité de l'adaptateur en caoutchouc à la pièce de
fixation du tube situé à l'arrière de la scie sauteuse. (Voir
Fig. 13).
CHOIX DES LAMES
1. Lames accessoires
Pour obtenir un fonctionnement optimal et les meilleurs
résultats possibles, il est très important de choisir la
lame la mieux appropriée au type et à l’épaisseur du
matériau à couper. Un modèle de lame est fourni comme
accessoire standard. Le numéro de lame est gravé près
de la section de montage de chaque lame. Choisir les
lames appropriées en se référant au Tableau 1.
Tableau 1 Liste des lames appropriées
Qualité du matériau Matériau à couper No. de lame
Bois de charpente Bois de charpente général No.1 ou No.31 (plaque épaisse) ou No.41
(plaque épaisse) ou No.2 (plaque mince)
Contreplaqué No.3 ou No.6
Plaque en fer Plaque en acier doux No.6
Métal non ferreux Aluminium, cuivre, laiton No.6
Résine synthétique
Résine phénolique, résine acrylique, etc. No.4 (plaque épaisse) ou No.6 (plaque
mince)
Chlorure de vinyl, résine acrylique, etc. No.2 (plaque épaisse), No.4 (Plaque
épaisse) ou No.6 (plaque mince)
Styrène mousseux, etc. No.2
Pulpe
Carton, papier ondulé No.2
Isorel No.5 ou No.6
Panneau fibreux No.6
Autres Caoutchouc dur No.2
Ardoise No.5
2. Lames du commerce acceptables (Fig. 14)
Cette machine est conçue pour accepter la plupart des
lames disponibles sur le marché. La Fig. 14 donne les
dimensions à respecter:
○Epaisseur : L2 ......Inférieur à 1,6 mm
○Largeur : L3 ......6,3 mm
L4 ......8 mm
L5 ......7 mm
REMARQUE
Lorsque des matériaux épais sont découpés, utiliser les
lames originales HiKOKI ayant l’inclinaison indiquée sur la
Fig. 4-A ou B.
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou abîmée
peut conduire à une réduction de effecacité de coupe
et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la
lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion
apparaissent.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger
sérieux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même
de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que
ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par
de l’huile ou de l’eau.
000BookFCJ65V3WE.indb19000BookFCJ65V3WE.indb19 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52

20
Français
4. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé,
rapporter l’outil à un service après-vente HiKOKI agréé
pour faire remplacer le cordon.
5. Nettoyage
Nettoyez l'outil électrique et la pièce de fixation du
tube en soufflant de l'air sec à l'aide d'un pistolet à air
comprimé ou d'un autre outil. (Fig. 15)
Cela est efficace en cas de production de copeaux ou
d'autres particules.
6. Entretien
Consulter un agent agréé en cas de panne de l’outil.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d’emploi, dans un
service d’entretien autorisé.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN62841 et déclarées conforme à ISO 4871.
Le niveau de pression acoustique pondéré A type est de
84 dB (A)
Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de
95 dB (A)
Incertitude KpA: 5 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale)
déterminée conformément à EN62841.
Coupe de planches:
Valeur d’émission de vibration ah, B= 18,3 m/s2
Incertitude K = 2,1 m/s2
Couper de la tôle:
Valeur d’émission de vibration ah, M= 17,2 m/s2
Incertitude K = 4,3 m/s2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
○La valeur d’émission de vibration en fonctionnement de
l’outil électrique peut être différente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
○Identification les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’uitilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
000BookFCJ65V3WE.indb20000BookFCJ65V3WE.indb20 2022/02/0215:16:532022/02/0215:16:53
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Power Tools manuals

HIKOKI
HIKOKI CE 18DSL User manual

HIKOKI
HIKOKI NV 90AB User manual

HIKOKI
HIKOKI CC 14SF User manual

HIKOKI
HIKOKI CJ 65V3 User manual

HIKOKI
HIKOKI WH 14DMR User manual

HIKOKI
HIKOKI C3605DYA User manual

HIKOKI
HIKOKI WH 10DAL User manual

HIKOKI
HIKOKI G 1812DE User manual

HIKOKI
HIKOKI UM 36DA User manual

HIKOKI
HIKOKI CV 18DA User manual

HIKOKI
HIKOKI G 3613DVE User manual

HIKOKI
HIKOKI SB3608DA User manual

HIKOKI
HIKOKI M 8V2 User manual

HIKOKI
HIKOKI CJ 18DB User manual

HIKOKI
HIKOKI CE 16SA User manual

HIKOKI
HIKOKI UV 3628DA User manual

HIKOKI
HIKOKI P18DSL User manual

HIKOKI
HIKOKI WR36DE User manual

HIKOKI
HIKOKI WR 14DSDL User manual

HIKOKI
HIKOKI WR 18DSHL User manual