manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hilleberg
  6. •
  7. Tent
  8. •
  9. Hilleberg SOULO User manual

Hilleberg SOULO User manual

Other manuals for SOULO

2

Other Hilleberg Tent manuals

Hilleberg Tarp 10 User manual

Hilleberg

Hilleberg Tarp 10 User manual

Hilleberg ANJAN User manual

Hilleberg

Hilleberg ANJAN User manual

Hilleberg ALLAK User manual

Hilleberg

Hilleberg ALLAK User manual

Hilleberg UNNA Configuration guide

Hilleberg

Hilleberg UNNA Configuration guide

Hilleberg Atlas Quick guide

Hilleberg

Hilleberg Atlas Quick guide

Hilleberg TARRA Configuration guide

Hilleberg

Hilleberg TARRA Configuration guide

Hilleberg Staika Configuration guide

Hilleberg

Hilleberg Staika Configuration guide

Hilleberg UNNA User manual

Hilleberg

Hilleberg UNNA User manual

Hilleberg KAITUM GT User manual

Hilleberg

Hilleberg KAITUM GT User manual

Hilleberg Rajd User manual

Hilleberg

Hilleberg Rajd User manual

Hilleberg KAITUM 3 Configuration guide

Hilleberg

Hilleberg KAITUM 3 Configuration guide

Hilleberg Akto User manual

Hilleberg

Hilleberg Akto User manual

Popular Tent manuals by other brands

Nordcap Easy Up 400 Build-up instructions

Nordcap

Nordcap Easy Up 400 Build-up instructions

Zempire Neo Series instructions

Zempire

Zempire Neo Series instructions

CampTrails Grand Manan Assembly instructions

CampTrails

CampTrails Grand Manan Assembly instructions

Maanta ULISSE 90 Instructions and warnings

Maanta

Maanta ULISSE 90 Instructions and warnings

OZTENT JV SIGNATURE EDITION owner's manual

OZTENT

OZTENT JV SIGNATURE EDITION owner's manual

GigaTent Summer Chalet Mini Tent owner's manual

GigaTent

GigaTent Summer Chalet Mini Tent owner's manual

Outsunny 84C-230 manual

Outsunny

Outsunny 84C-230 manual

Crivit Outdoor 96716 instruction manual

Crivit Outdoor

Crivit Outdoor 96716 instruction manual

Reimo Marina instructions

Reimo

Reimo Marina instructions

Outsunny 84C-063 Assembly instruction

Outsunny

Outsunny 84C-063 Assembly instruction

EuroTrail ATLANTIS PRO manual

EuroTrail

EuroTrail ATLANTIS PRO manual

TiiTENT TB300 manual

TiiTENT

TiiTENT TB300 manual

Coleman 2000033134 Assembly & instruction manual

Coleman

Coleman 2000033134 Assembly & instruction manual

Ozark Trail W784.1 Assembly instructions and owner's manual

Ozark Trail

Ozark Trail W784.1 Assembly instructions and owner's manual

SlingFin CrossBow 2 instructions

SlingFin

SlingFin CrossBow 2 instructions

Coleman 9600-141 instructions

Coleman

Coleman 9600-141 instructions

Palram Arizona 5000 Wave - WINGS manual

Palram

Palram Arizona 5000 Wave - WINGS manual

COVERPRO 56184 Owner's manual & safety instructions

COVERPRO

COVERPRO 56184 Owner's manual & safety instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

S O U L O
Bo Hilleberg Bo Hilleberg
|03
02 |
Hilleberg Soulo
SV
EN
DE
Att välja en tältplats
Välj en plats som är så skyddad från vinden som möjligt, och som är jämn samt
fri från sånt som kan skada ditt tält.
Hantering av tältstänger
Våra tältstänger är de bästa som finns på marknaden, men de är en lättviktsprodukt
som kräver korrekt hantering, annars kan stången knäckas och i värsta fall leda
till fara. För bästa livslängd och hållbarhet på dina tältstänger fäll ut och sätt noga
ihop en sektion i taget. Se till att segmenten går ihop riktigt, och att de inte glider
isär under uppsättningen. En glipa kan leda till stångbrott. “Släng” aldrig ut stån-
gen. Skador kan uppstå som kan repa kanalen eller bli till en spricka på stången.
Choosing a Tent Site
Find a spot that is as protected as possible from the wind, and that is even, lev-
el and free from anything that might damage your tent.
Pole Usage
Our tent poles are the best available, but they are still lightweight aluminum and
so require proper care. ncorrectly handled, a pole can break, which is inconvenient
at best and potentially dangerous at worst.
Never extend a pole by simply flinging it open, since the sections hitting each oth-
er can cause cracks or other damage. Unfold each pole carefully, making sure to
seat each section into place. Ensure that the pole sections do not pull apart dur-
ing pitching as the resulting gaps can lead to breakage.
Die Suche eines geeigneten Zeltplatzes
Wähle einen Platz, der möglichst windgeschützt, eben und frei von Gegenstän-
den ist, die das Zelt beschädigen könnten.
Benutzung des Gestänges
Unsere Gestänge sind die besten, die am Markt erhältlich sind. Sie sind jedoch
auf Leichtigkeit konzipiert und müssen daher korrekt gehandhabt werden. Bei un-
sachgemäßer Anwendung können sie brechen, wobei im schlimmsten Fall Deine
Sicherheit gefährdet werden könnte.
Für eine optimale Lebensdauer solltest Du jede Stange einzeln und Stück für Stück
zusammensetzen. Wirf nie die Stange zum Zusammenbauen aus! Achte darauf,
dass die Segmente richtig ineinander fassen und dass sie beim Aufbau nicht wieder
auseinander rutschen. Dieses könnte das Gestänge beschädigen.
Välkommen till ditt nya Hille erg tält.
Vi rekommenderar att du läser instruktionshäftet noggrant innan du sätter upp
ditt tält och att du tränar ordentligt på att sätta upp och ta ner det innan du går
ut på din första tur.
Du har investerat i ett högkvalitetstält, så tag väl hand om det. Trots sin låga vikt
är Soulo mycket starkt om det används korrekt, men det kräver noggrann sköt-
sel och handhavande för att fungera optimalt. Följ anvisningarna i detta häfte så
kommer Soulo att fungera väl för dig under många år.
Willkommen in Deinem neuen Hille erg-Zelt!
Wir empfehlen Dir, diese Anleitung vor dem ersten Aufbau Deines Zeltes gründlich
durchzulesen und den Aufbau zu üben, bevor Du mit Deinem neuen Zelt die erste
Tour unternimmst.
Du hast mit diesem Zelt ein hoch qualitatives Produkt erworben und solltest es
auch dementsprechend handhaben. Trotz seines geringen Gewichts ist das Soulo,
bei korrekter Anwendung, extrem belastbar. Um optimal zu funktionieren, bedarf
es daher sorgfältiger Pflege und Handhabung. Folge dieser Anleitung und beachte
vor allem die Pflegehinweise. So wirst Du an diesem Zelt lange Freude haben!
SV
EN
DE
Welcome to your new Hille erg tent!
We strongly recommend that you read these instructions completely before set-
ting up your tent, and that you practice setting up your tent at home before tak-
ing it on a backcountry trip.
You have invested in a truly high-end, high quality tent, so take care of your in-
vestment. Despite its light weight, the Soulo is exceptionally strong if used cor-
rectly, but it does require proper care and handling to function at its full poten-
tial. Follow the directions in this booklet, and pay attention to the Care and Main-
tenance section. Doing this will ensure the greatest longevity of your tent and
the maximum benefit to you.
|05
SV
EN
DE
04 |
Hilleberg Soulo
Uppsättning av Soulo
Lägg ut tältet på marken. Om det blåser är det bäst att först fästa de sex
hörnen med markpinnar. Sätt ihop stängerna. Kontrollera att alla stångdelar sit-
ter ihop ordentligt.
Sätt in stängerna i de korta kanalerna i hörnen. Kontrollera att de är inskjut-
na till botten i kanalerna. De två längre stängerna sätts in i tältets längdriktning.
Därefter monteras den kortare stången tvärs över tältet. Observera
färgmärkningarna på kanalerna och se till att bägge ändarna av varje stång går
in i kanaler med matchande färgmärkning. hård vind kan det vara klokt att redan
efter detta moment, dra ut och fästa staglinorna i marken.
2a
2
1a1
Pitching the Soulo
Lay the tent out on the ground. f the wind is blowing, it is a good idea to
peg out the six corner loops (where the pole sleeves are) before putting the poles
in. Extend the poles, making sure that each pole section rests firmly against the
neighboring sections.
Put the pole ends into the short pole sleeves, making sure that the pole ends
are seated completely into the sleeves. The two equal-length longer poles go the
length of the tent, while the shorter pole goes across the width of the tent, and
should be put in last. Observe the color coded tabs on the open end of all the
sleeves, and make sure that both ends of each pole go into matching colored sleeves.
n extreme conditions, also peg the guy lines out before putting the poles in.
1 1a
2
2a
Breite das Zelt auf dem Boden aus. Bei starkem Wind ist es ratsam, das Zelt
gleich an den 6 Ecken mit Heringen auf dem Boden zu fixieren. Setze die Stan-
gen zusammen. Kontrolliere dass alle Stangenteile richtig zusammengesteckt sind.
Setze die Stangen zuerst in die kurzen Stangenkanäle an den Ecken. Achte da-
rauf, dass sie ganz in den Kanälen sitzen. Die beiden längeren Stangen werden
in der Längsrichtung eingeführt. Danach wird die kurze Stange quer über das Zelt
montiert. Achte auf die Farbmarkierungen an den Stangenkanälen. Jede Stange
benutzt Kanäle mit derselben Farbmarkierung. Bei starkem Wind empfiehlt es sich,
jetzt bereits die Zeltleinen mit Heringen abzuspannen.
2a
2
1a1
1
2
2a
1a
|07
SV
EN
DE
06 |
Hilleberg Soulo
Pitching the Soulo, continued
Clip the hooks to the poles. n windy conditions, it is often best to build the
tent from the ground up: clip the hooks in a spiral pattern around the tent keep-
ing the height of the walls the same on all sides. n good weather this is not as
important.
& Attach the vent cover by clipping the hooks to the matching rings on
the tent. Leave the toggle points connected at all times.
& Adjust the vent cover by tightening the webbing straps on the attach-
ment points. The vent cover should be taut.
5a5
4a4
3
Auf au des Soulos (Fortsetzung)
Hänge das Außenzelt nun von unten beginnend mit den Haken am Gestänge
ein. Bei starkem Wind ist es ratsam, die Haken reihum zu montieren, so dass das
Zelt gleichmässig eingehängt wird. Bei gutem Wetter ist diese Vorsichtsmaßnahme
nicht erforderlich.
& Befestige die Lüfterhaube, indem Du die Haken mit den dafür vorgese-
henen Ringen verbindest. Die beiden Knebelbindungen sollten niemals gelöst wer-
den.
& Die Lüfterhaube sollte immer mit den Spannriemen gespannt werden.
5a5
4a4
3
3
4
5
5a
4a
Uppsättning av Soulo, fortsättning
Häng upp tältet i stängerna genom att fästa krokarna i stängerna. hård vind
är det en fördel att gå runt tältet och fästa krokarna så att tältet “byggs upp” med
samma höjd hela tiden. bra väder är inte detta nödvändigt.
& Montera ventilskyddet genom att fästa krokarna i motsvarande ringar.
De fästen som är försedda med toggles skall alltid lämnas monterade.
& Spänn ventilskyddet genom att dra åt banden vid fästpunktena. Skyd-
det skall alltid vara spänt.
5a5
4a
4
3
|09
SV
EN
DE
08 |
Hilleberg Soulo
Pitching the Soulo, continued
n protected areas you do not need to use the pegs or guy lines, since the Soulo
is fully freestanding. t is, however, always prudent to peg down at least two cor-
ners. n exposed areas, the six corners of the tent should always be pegged down
at this point if you did not do it earlier.
The basic rule for boats is to always anchor for a storm. This wisdom also
applies to tents, especially in exposed terrain, since the alternative can be sur-
prising! Using the guy lines not only adds extra stability, but also makes for a qui-
eter sleeping experience, even in very light winds.
7
6
Auf au des Soulos (Fortsetzung)
An windgeschützen Stellen muss man das Soulo theoretisch nicht mit Herin-
gen oder Zeltleinen befestigen, da es völlig freistehend ist. Dennoch ist es rat-
sam, es wenigstens an zwei Ecken zu fixieren. Auf windexponierten Stellen soll-
ten jedoch immer alle Ecken und die Zeltleinen im Boden verankert sein.
Auf See gilt: „Bei Sturm soll man vor Anker gehen.” Diese Regel gilt auch
für Zelte, insbesondere in exponierten Lagen. Sonst kann man böse überrascht
werden. Aber auch schon bei geringen Windstärken bleibt das Zelt ruhiger, wenn
man es mit den Leinen abspannt.
7
6
6
7
Claes Grundsten
Pål Dufva
Uppsättning av Soulo, fortsättning
skyddad terräng behöver du inte använda markpinnar och linor eftersom Soulo
är totalt fristående. Men trots det kan det vara klokt att åtminstone fästa några
hörn så att inte tältet blåser iväg. vindutsatta lägen skall alltid alla hörnfästen
och linor vara förankrade i marken.
Grundregeln på s ön är “att alltid ankra för storm”. Detta gäller även för
tält, eftersom alternativet ibland kan bli både överraskande och farligt. Även i måttlig
vind kan det bli lugnare inne i tältet då linorna är spända.
7
6
10 |
Hilleberg Soulo
|11
SV
EN
DE
Peg Use
Make sure to get the ground pegs as deep into the ground as possible.
Angle the ground pegs correctly – approximately 45° – so that they can’t get
pulled up in strong winds.
& f it is hard to get the ground pegs into the ground, take a rock or oth-
er hard object in your hand and press, or if necessary, lightly hammer the pegs
into the ground.
When the tent is pitched in snow or sand, longer and wider Hilleberg Snow-
& Sand Pegs (sold separately) should be used. n softer snow and sand, using them
deadman-style (as shown in the drawing) is often the best choice. n harder snow
or sand conditions, they can be used as regular ground pegs.
4
32
1
Setzen der Zeltheringe
Achte darauf, dass die Heringe so tief wie möglich in den Boden gesetzt werden.
Die Heringe sollten im richtigen Winkel (zirka 45°) gesetzt werden, so dass sie
sich bei starkem Wind nicht lösen können.
& Sollte der Boden zu hart sein, um die Heringe mit der Hand zu setzen,
kannst Du sie auch mit Hilfe eines Steins in den Boden drücken oder vorsichtig
einschlagen.
Bei Schnee oder losem Sand sollten breitere und längere Hilleberg Schnee-
und Sandheringe verwendet werden. Diese sind als Zubehör erhältlich. Die An-
wendung erfolgt, wie in Abbildung 4 gezeigt ist. Bei hartem Schnee oder Sand
kann man sie auch wie gewöhnliche Heringe gebrauchen.
4
32
1
Användning av markpinnar
Säkerställ att markpinnarna är nedskjutna i marken så djupt som möjligt.
Se till att markpinnen är fastsatt i rätt vinkel – cirka 45 grader – så att att den
inte kan dras upp i hård vind.
& Om det är svårt att få ner markpinnarna, tag en sten i handen och pres-
sa eller slå försiktigt ned den i marken.
snö eller sand bör de längre och bredare Hilleberg Snö- och Sandpinnarna
användas. Fäst dem enligt illustrationen utom i hård snö eller sand där de kan
fästas som vanliga markpinnar. (Säljs separat)
4
32
1
1
2 3
4
12 |
Hilleberg Soulo
|13
SV
EN
DE
Using the Guy Lines
& Guy lines increase the stability of the tent, and are especially advisable
in exposed areas and/or in windy conditions. nsert a peg into both guy line loops
and adjust the lines so they both have the same degree of tautness.
For optimal effectiveness, the guy lines should always be used on as long of
a setting as possible.
& The guy line attachments on the upper attachment points should be
wrapped around the poles.
note: the guy lines should be taut, but not so tight that they deform the tent.
4a4
3
21
Anwendung der Zeltleinen
& Auf exponierten Standorten und/oder bei starkem Wind sollten die Zeltleinen
immer verwendet werden. Befestige dazu jedes Leinenpaar am selben Hering.
Für eine bestmögliche Abstützung sollten die Leinen so lang wie möglich
verspannt werden.
& Die oberen Abspannschlaufen sollten vor dem Spannen der Leinen ein-
mal um das Gestänge gewickelt werden.
achtung: Die Zeltleinen dürfen jedoch nie so stramm gespannt werden, dass sich
das Zelt verformt.
4a4
3
21
1
3
4
4a
2Användning av staglinor
& På exponerade och vindutsatta platser skall staglinor användas. Fäst bägge
linorna med samma markpinne.
För optimal effekt skall linorna alltid vara så långa som möjligt.
& De övre linfästena skall viras runt stången.
Observera att linorna alltid skall vara spända men inte så mycket att de deformerar
tältet.
4a4
3
21
14 |
Hilleberg Soulo
|15
SV
EN
DE
Using the Ventilation System
ntegrated into the top of the outer tent door is a zippered panel of highly air
permeable yet water repellent fabric, so air flows freely, even when the door is
zipped fully closed. The vent cover prevents rain or snow from getting into
the vent panel, so it can be opened completely in all but the windiest conditions.
The zipper pulls on the vent panel are easily accessible from inside the tent, sim-
ply by unzipping the top of the inner tent door.
n addition, one entire side of the inner tent entrance is no-see-um mesh cov-
ered on the inside by a zipper-adjustable fabric panel. For maximum air flow, un-
zip the fabric panel and roll it down, then tie down the bundle of fabric by se-
curing the three elastic loops to their matching hooks .
3
2
1a
1
Anwendung der Lüfter
m oberen Eingangsbereich des Außenzeltes befindet sich ein großer, regel-
barer Lüfter. Das Material des Lüfters ist wasserabweisend und selbst im geschlosse-
nen Zustand luftdurchlässig.
Die Lüfterhaube schützt vor Regen oder Schnee, auch bei geöffnetem Lüfter.
Nur bei starkem Wind sollten der Lüfter geschlossen werden. Der Reißverschluss
zur Regulierung der Lüftung ist leicht von innen zu erreichen.
Zusätzlich verfügt der Eingang des nnenzeltes über ein großes, von innen mit
Reißverschluss verschließbares Mückennetz. Zur maximalen Durchlüftung wird
die Abdeckung des Mückennetzes ganz geöffnet, herunter gerollt und mit drei
elastischen Bändern und Haken fixiert .
3
2
1a
1
1
2
3
1a Användning av ventilationen
Överst i tältingången finns en justerbar ventil. Tyget i den är vattenavvisande
och kraftigt ventilerande även i stängt tillstånd.
Ventilskyddet skyddar för regn och snö även när ventilen är öppen, utom när
det blåser hårt. Blixtlåset som används för att reglera ventilen nås lätt från insi-
dan av tältet.
Varje sida av innertältet har ett stort myggnät som på insidan täcks av en luc-
ka som regleras med blixtlås. För maximal ventilation öppna luckan helt, rulla un-
dan den och fäst med de tre elastiska banden och krokarna .
1
3
2
1a
16 |
Hilleberg Soulo
|17
SV
EN
DE
Rolling the Outer Tent Door Out of the Way
& n fine weather, rolling aside the outer tent door keeps it out of the way,
and provides more airflow into the tent. Unzip the door completely. Make sure
not to drag the zipper in the dirt, as grit in the zipper will reduce its life span.
Gather the fabric of the door and roll it tightly towards the side.
Secure the bundle of fabric to the pole with the hook.
21
2a
Rulla undan yttertältets dörrflik
& bra väder kan yttertältets dörrflik rullas undan och fästas mot stången.
För att underlätta in- och utgång och maximera ventilationen öppnas blixtlåset
i dörren helt. Säkerställ att blixtlåset inte släpar i marken eftersom jord och sand
förkortar blixtlåsets livslängd rejält.
Fäst den hoprullade dörrfliken mot stången med hjälp av kroken.
1 2
2a
1
2
2a
Aufrollen des Außenzelteinganges
& Bei gutem Wetter kann man den Außenzelteingang zusammenrollen und
am Gestänge befestigen. Öffne dazu den Reißverschluss komplett und roll den
Eingang bis zur Zeltstange auf. Achte darauf, dass der Reißverschluss nicht am
Boden liegt, da Sand und Erde seine Lebensdauer verkürzen.
Befestige den aufgerollten Eingang mit Hilfe des Hakens an der Stange.
21
2a
18 |
Hilleberg Soulo
|19
SV
EN
DE
Rolling the Inner Tent Door Out of the Way
, & Both sides of the inner tent’s entrance can be rolled to the side. Com-
pletely unzip the center and lower zippers, and roll the doors to the side, secur-
ing them with the toggle and loop fasteners. Make sure not to drag the zippers
in the dirt, as grit in the zipper will reduce its life span.
Before rolling the all-fabric side of the entrance, detach the toggle loop where
the inner tent wall angles towards the top of the tent.
Both outer and inner tent doors fully open.
321
4
3a
Rulla undan innertältets dörrflikar
, & Bägge sidor av innertältsöppningen kan rullas åt sidan. Öppna blixtlåset
i mitten och sidorna helt, rulla dem åt sidan och fäst dem med gummibandet och
toggeln. Säkerställ att blixtlåsen inte släpar i marken eftersom jord och sand förko-
rtar blixtlåsets livslängd rejält
nnan den mindre av innertältsöppningarna rullas åt sidan måste det ytters-
ta fästet upptill i yttertältet lossas.
Både öppningen i ytter- och i innertält helt öppnad.
4
3a
321
1 2
3
4
3a
Aufrollen des Innenzelteinganges
, & Beide Eingangsseiten des nnenzeltes lassen sich zur Seite rollen. Öffne
dazu den mittleren und unteren Reißverschluss komplett und wickle die
Eingänge an die Seite. Befestige sie mit den Knebelverschlüssen. Achte darauf,
dass der Reißverschluss nicht verschmutzt, damit er funktionstüchtig bleibt.
Bevor der kleinere Teil des nnenzelteingangs zur Seite gerollt werden kann,
muss die äußerste Aufhängung des nnenzelts gelöst werden.
Nun sind sowohl Außenzelt- als auch nnenzelteingang komplett geöffnet.
4
3a
321