manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hilleberg
  6. •
  7. Tent
  8. •
  9. Hilleberg SOULO User manual

Hilleberg SOULO User manual

S O U L O
Bo Hilleberg Bo Hilleberg
|03
02 |
Hilleberg Soulo
SV
EN
DE
Att välja en tältplats
Välj en plats som är så skyddad från vinden som möjligt, och som är jämn samt
fri från sånt som kan skada ditt tält.
Hantering av tältstänger
Våra tältstänger är de bästa som finns på marknaden, men de är en lättviktsprodukt
som kräver korrekt hantering, annars kan stången knäckas och i värsta fall leda
till fara. För bästa livslängd och hållbarhet på dina tältstänger fäll ut och sätt noga
ihop en sektion i taget. Se till att segmenten går ihop riktigt, och att de inte glider
isär under uppsättningen. En glipa kan leda till stångbrott. “Släng” aldrig ut stån-
gen. Skador kan uppstå som kan repa kanalen eller bli till en spricka på stången.
Choosing a Tent Site
Find a spot that is as protected as possible from the wind, and that is even, lev-
el and free from anything that might damage your tent.
Pole Usage
Our tent poles are the best available, but they are still lightweight aluminum and
so require proper care. ncorrectly handled, a pole can break, which is inconvenient
at best and potentially dangerous at worst.
Never extend a pole by simply flinging it open, since the sections hitting each oth-
er can cause cracks or other damage. Unfold each pole carefully, making sure to
seat each section into place. Ensure that the pole sections do not pull apart dur-
ing pitching as the resulting gaps can lead to breakage.
Die Suche eines geeigneten Zeltplatzes
Wähle einen Platz, der möglichst windgeschützt, eben und frei von Gegenstän-
den ist, die das Zelt beschädigen könnten.
Benutzung des Gestänges
Unsere Gestänge sind die besten, die am Markt erhältlich sind. Sie sind jedoch
auf Leichtigkeit konzipiert und müssen daher korrekt gehandhabt werden. Bei un-
sachgemäßer Anwendung können sie brechen, wobei im schlimmsten Fall Deine
Sicherheit gefährdet werden könnte.
Für eine optimale Lebensdauer solltest Du jede Stange einzeln und Stück für Stück
zusammensetzen. Wirf nie die Stange zum Zusammenbauen aus! Achte darauf,
dass die Segmente richtig ineinander fassen und dass sie beim Aufbau nicht wieder
auseinander rutschen. Dieses könnte das Gestänge beschädigen.
Välkommen till ditt nya Hille erg tält.
Vi rekommenderar att du läser instruktionshäftet noggrant innan du sätter upp
ditt tält och att du tränar ordentligt på att sätta upp och ta ner det innan du går
ut på din första tur.
Du har investerat i ett högkvalitetstält, så tag väl hand om det. Trots sin låga vikt
är Soulo mycket starkt om det används korrekt, men det kräver noggrann sköt-
sel och handhavande för att fungera optimalt. Följ anvisningarna i detta häfte så
kommer Soulo att fungera väl för dig under många år.
Willkommen in Deinem neuen Hille erg-Zelt!
Wir empfehlen Dir, diese Anleitung vor dem ersten Aufbau Deines Zeltes gründlich
durchzulesen und den Aufbau zu üben, bevor Du mit Deinem neuen Zelt die erste
Tour unternimmst.
Du hast mit diesem Zelt ein hoch qualitatives Produkt erworben und solltest es
auch dementsprechend handhaben. Trotz seines geringen Gewichts ist das Soulo,
bei korrekter Anwendung, extrem belastbar. Um optimal zu funktionieren, bedarf
es daher sorgfältiger Pflege und Handhabung. Folge dieser Anleitung und beachte
vor allem die Pflegehinweise. So wirst Du an diesem Zelt lange Freude haben!
SV
EN
DE
Welcome to your new Hille erg tent!
We strongly recommend that you read these instructions completely before set-
ting up your tent, and that you practice setting up your tent at home before tak-
ing it on a backcountry trip.
You have invested in a truly high-end, high quality tent, so take care of your in-
vestment. Despite its light weight, the Soulo is exceptionally strong if used cor-
rectly, but it does require proper care and handling to function at its full poten-
tial. Follow the directions in this booklet, and pay attention to the Care and Main-
tenance section. Doing this will ensure the greatest longevity of your tent and
the maximum benefit to you.
|05
SV
EN
DE
04 |
Hilleberg Soulo
Uppsättning av Soulo
Lägg ut tältet på marken. Om det blåser är det bäst att först fästa de sex
hörnen med markpinnar. Sätt ihop stängerna. Kontrollera att alla stångdelar sit-
ter ihop ordentligt.
Sätt in stängerna i de korta kanalerna i hörnen. Kontrollera att de är inskjut-
na till botten i kanalerna. De två längre stängerna sätts in i tältets längdriktning.
Därefter monteras den kortare stången tvärs över tältet. Observera
färgmärkningarna på kanalerna och se till att bägge ändarna av varje stång går
in i kanaler med matchande färgmärkning. hård vind kan det vara klokt att redan
efter detta moment, dra ut och fästa staglinorna i marken.
2a
2
1a1
Pitching the Soulo
Lay the tent out on the ground. f the wind is blowing, it is a good idea to
peg out the six corner loops (where the pole sleeves are) before putting the poles
in. Extend the poles, making sure that each pole section rests firmly against the
neighboring sections.
Put the pole ends into the short pole sleeves, making sure that the pole ends
are seated completely into the sleeves. The two equal-length longer poles go the
length of the tent, while the shorter pole goes across the width of the tent, and
should be put in last. Observe the color coded tabs on the open end of all the
sleeves, and make sure that both ends of each pole go into matching colored sleeves.
n extreme conditions, also peg the guy lines out before putting the poles in.
1 1a
2
2a
Breite das Zelt auf dem Boden aus. Bei starkem Wind ist es ratsam, das Zelt
gleich an den 6 Ecken mit Heringen auf dem Boden zu fixieren. Setze die Stan-
gen zusammen. Kontrolliere dass alle Stangenteile richtig zusammengesteckt sind.
Setze die Stangen zuerst in die kurzen Stangenkanäle an den Ecken. Achte da-
rauf, dass sie ganz in den Kanälen sitzen. Die beiden längeren Stangen werden
in der Längsrichtung eingeführt. Danach wird die kurze Stange quer über das Zelt
montiert. Achte auf die Farbmarkierungen an den Stangenkanälen. Jede Stange
benutzt Kanäle mit derselben Farbmarkierung. Bei starkem Wind empfiehlt es sich,
jetzt bereits die Zeltleinen mit Heringen abzuspannen.
2a
2
1a1
1
2
2a
1a
|07
SV
EN
DE
06 |
Hilleberg Soulo
Pitching the Soulo, continued
Clip the hooks to the poles. n windy conditions, it is often best to build the
tent from the ground up: clip the hooks in a spiral pattern around the tent keep-
ing the height of the walls the same on all sides. n good weather this is not as
important.
& Attach the vent cover by clipping the hooks to the matching rings on
the tent. Leave the toggle points connected at all times.
& Adjust the vent cover by tightening the webbing straps on the attach-
ment points. The vent cover should be taut.
5a5
4a4
3
Auf au des Soulos (Fortsetzung)
Hänge das Außenzelt nun von unten beginnend mit den Haken am Gestänge
ein. Bei starkem Wind ist es ratsam, die Haken reihum zu montieren, so dass das
Zelt gleichmässig eingehängt wird. Bei gutem Wetter ist diese Vorsichtsmaßnahme
nicht erforderlich.
& Befestige die Lüfterhaube, indem Du die Haken mit den dafür vorgese-
henen Ringen verbindest. Die beiden Knebelbindungen sollten niemals gelöst wer-
den.
& Die Lüfterhaube sollte immer mit den Spannriemen gespannt werden.
5a5
4a4
3
3
4
5
5a
4a
Uppsättning av Soulo, fortsättning
Häng upp tältet i stängerna genom att fästa krokarna i stängerna. hård vind
är det en fördel att gå runt tältet och fästa krokarna så att tältet “byggs upp” med
samma höjd hela tiden. bra väder är inte detta nödvändigt.
& Montera ventilskyddet genom att fästa krokarna i motsvarande ringar.
De fästen som är försedda med toggles skall alltid lämnas monterade.
& Spänn ventilskyddet genom att dra åt banden vid fästpunktena. Skyd-
det skall alltid vara spänt.
5a5
4a
4
3
|09
SV
EN
DE
08 |
Hilleberg Soulo
Pitching the Soulo, continued
n protected areas you do not need to use the pegs or guy lines, since the Soulo
is fully freestanding. t is, however, always prudent to peg down at least two cor-
ners. n exposed areas, the six corners of the tent should always be pegged down
at this point if you did not do it earlier.
The basic rule for boats is to always anchor for a storm. This wisdom also
applies to tents, especially in exposed terrain, since the alternative can be sur-
prising! Using the guy lines not only adds extra stability, but also makes for a qui-
eter sleeping experience, even in very light winds.
7
6
Auf au des Soulos (Fortsetzung)
An windgeschützen Stellen muss man das Soulo theoretisch nicht mit Herin-
gen oder Zeltleinen befestigen, da es völlig freistehend ist. Dennoch ist es rat-
sam, es wenigstens an zwei Ecken zu fixieren. Auf windexponierten Stellen soll-
ten jedoch immer alle Ecken und die Zeltleinen im Boden verankert sein.
Auf See gilt: „Bei Sturm soll man vor Anker gehen.” Diese Regel gilt auch
für Zelte, insbesondere in exponierten Lagen. Sonst kann man böse überrascht
werden. Aber auch schon bei geringen Windstärken bleibt das Zelt ruhiger, wenn
man es mit den Leinen abspannt.
7
6
6
7
Claes Grundsten
Pål Dufva
Uppsättning av Soulo, fortsättning
skyddad terräng behöver du inte använda markpinnar och linor eftersom Soulo
är totalt fristående. Men trots det kan det vara klokt att åtminstone fästa några
hörn så att inte tältet blåser iväg. vindutsatta lägen skall alltid alla hörnfästen
och linor vara förankrade i marken.
Grundregeln på s ön är “att alltid ankra för storm”. Detta gäller även för
tält, eftersom alternativet ibland kan bli både överraskande och farligt. Även i måttlig
vind kan det bli lugnare inne i tältet då linorna är spända.
7
6
10 |
Hilleberg Soulo
|11
SV
EN
DE
Peg Use
Make sure to get the ground pegs as deep into the ground as possible.
Angle the ground pegs correctly – approximately 45° – so that they can’t get
pulled up in strong winds.
& f it is hard to get the ground pegs into the ground, take a rock or oth-
er hard object in your hand and press, or if necessary, lightly hammer the pegs
into the ground.
When the tent is pitched in snow or sand, longer and wider Hilleberg Snow-
& Sand Pegs (sold separately) should be used. n softer snow and sand, using them
deadman-style (as shown in the drawing) is often the best choice. n harder snow
or sand conditions, they can be used as regular ground pegs.
4
32
1
Setzen der Zeltheringe
Achte darauf, dass die Heringe so tief wie möglich in den Boden gesetzt werden.
Die Heringe sollten im richtigen Winkel (zirka 45°) gesetzt werden, so dass sie
sich bei starkem Wind nicht lösen können.
& Sollte der Boden zu hart sein, um die Heringe mit der Hand zu setzen,
kannst Du sie auch mit Hilfe eines Steins in den Boden drücken oder vorsichtig
einschlagen.
Bei Schnee oder losem Sand sollten breitere und längere Hilleberg Schnee-
und Sandheringe verwendet werden. Diese sind als Zubehör erhältlich. Die An-
wendung erfolgt, wie in Abbildung 4 gezeigt ist. Bei hartem Schnee oder Sand
kann man sie auch wie gewöhnliche Heringe gebrauchen.
4
32
1
Användning av markpinnar
Säkerställ att markpinnarna är nedskjutna i marken så djupt som möjligt.
Se till att markpinnen är fastsatt i rätt vinkel – cirka 45 grader – så att att den
inte kan dras upp i hård vind.
& Om det är svårt att få ner markpinnarna, tag en sten i handen och pres-
sa eller slå försiktigt ned den i marken.
snö eller sand bör de längre och bredare Hilleberg Snö- och Sandpinnarna
användas. Fäst dem enligt illustrationen utom i hård snö eller sand där de kan
fästas som vanliga markpinnar. (Säljs separat)
4
32
1
1
2 3
4
12 |
Hilleberg Soulo
|13
SV
EN
DE
Using the Guy Lines
& Guy lines increase the stability of the tent, and are especially advisable
in exposed areas and/or in windy conditions. nsert a peg into both guy line loops
and adjust the lines so they both have the same degree of tautness.
For optimal effectiveness, the guy lines should always be used on as long of
a setting as possible.
& The guy line attachments on the upper attachment points should be
wrapped around the poles.
note: the guy lines should be taut, but not so tight that they deform the tent.
4a4
3
21
Anwendung der Zeltleinen
& Auf exponierten Standorten und/oder bei starkem Wind sollten die Zeltleinen
immer verwendet werden. Befestige dazu jedes Leinenpaar am selben Hering.
Für eine bestmögliche Abstützung sollten die Leinen so lang wie möglich
verspannt werden.
& Die oberen Abspannschlaufen sollten vor dem Spannen der Leinen ein-
mal um das Gestänge gewickelt werden.
achtung: Die Zeltleinen dürfen jedoch nie so stramm gespannt werden, dass sich
das Zelt verformt.
4a4
3
21
1
3
4
4a
2Användning av staglinor
& På exponerade och vindutsatta platser skall staglinor användas. Fäst bägge
linorna med samma markpinne.
För optimal effekt skall linorna alltid vara så långa som möjligt.
& De övre linfästena skall viras runt stången.
Observera att linorna alltid skall vara spända men inte så mycket att de deformerar
tältet.
4a4
3
21
14 |
Hilleberg Soulo
|15
SV
EN
DE
Using the Ventilation System
ntegrated into the top of the outer tent door is a zippered panel of highly air
permeable yet water repellent fabric, so air flows freely, even when the door is
zipped fully closed. The vent cover prevents rain or snow from getting into
the vent panel, so it can be opened completely in all but the windiest conditions.
The zipper pulls on the vent panel are easily accessible from inside the tent, sim-
ply by unzipping the top of the inner tent door.
n addition, one entire side of the inner tent entrance is no-see-um mesh cov-
ered on the inside by a zipper-adjustable fabric panel. For maximum air flow, un-
zip the fabric panel and roll it down, then tie down the bundle of fabric by se-
curing the three elastic loops to their matching hooks .
3
2
1a
1
Anwendung der Lüfter
m oberen Eingangsbereich des Außenzeltes befindet sich ein großer, regel-
barer Lüfter. Das Material des Lüfters ist wasserabweisend und selbst im geschlosse-
nen Zustand luftdurchlässig.
Die Lüfterhaube schützt vor Regen oder Schnee, auch bei geöffnetem Lüfter.
Nur bei starkem Wind sollten der Lüfter geschlossen werden. Der Reißverschluss
zur Regulierung der Lüftung ist leicht von innen zu erreichen.
Zusätzlich verfügt der Eingang des nnenzeltes über ein großes, von innen mit
Reißverschluss verschließbares Mückennetz. Zur maximalen Durchlüftung wird
die Abdeckung des Mückennetzes ganz geöffnet, herunter gerollt und mit drei
elastischen Bändern und Haken fixiert .
3
2
1a
1
1
2
3
1a Användning av ventilationen
Överst i tältingången finns en justerbar ventil. Tyget i den är vattenavvisande
och kraftigt ventilerande även i stängt tillstånd.
Ventilskyddet skyddar för regn och snö även när ventilen är öppen, utom när
det blåser hårt. Blixtlåset som används för att reglera ventilen nås lätt från insi-
dan av tältet.
Varje sida av innertältet har ett stort myggnät som på insidan täcks av en luc-
ka som regleras med blixtlås. För maximal ventilation öppna luckan helt, rulla un-
dan den och fäst med de tre elastiska banden och krokarna .
1
3
2
1a
16 |
Hilleberg Soulo
|17
SV
EN
DE
Rolling the Outer Tent Door Out of the Way
& n fine weather, rolling aside the outer tent door keeps it out of the way,
and provides more airflow into the tent. Unzip the door completely. Make sure
not to drag the zipper in the dirt, as grit in the zipper will reduce its life span.
Gather the fabric of the door and roll it tightly towards the side.
Secure the bundle of fabric to the pole with the hook.
21
2a
Rulla undan yttertältets dörrflik
& bra väder kan yttertältets dörrflik rullas undan och fästas mot stången.
För att underlätta in- och utgång och maximera ventilationen öppnas blixtlåset
i dörren helt. Säkerställ att blixtlåset inte släpar i marken eftersom jord och sand
förkortar blixtlåsets livslängd rejält.
Fäst den hoprullade dörrfliken mot stången med hjälp av kroken.
1 2
2a
1
2
2a
Aufrollen des Außenzelteinganges
& Bei gutem Wetter kann man den Außenzelteingang zusammenrollen und
am Gestänge befestigen. Öffne dazu den Reißverschluss komplett und roll den
Eingang bis zur Zeltstange auf. Achte darauf, dass der Reißverschluss nicht am
Boden liegt, da Sand und Erde seine Lebensdauer verkürzen.
Befestige den aufgerollten Eingang mit Hilfe des Hakens an der Stange.
21
2a
18 |
Hilleberg Soulo
|19
SV
EN
DE
Rolling the Inner Tent Door Out of the Way
, & Both sides of the inner tent’s entrance can be rolled to the side. Com-
pletely unzip the center and lower zippers, and roll the doors to the side, secur-
ing them with the toggle and loop fasteners. Make sure not to drag the zippers
in the dirt, as grit in the zipper will reduce its life span.
Before rolling the all-fabric side of the entrance, detach the toggle loop where
the inner tent wall angles towards the top of the tent.
Both outer and inner tent doors fully open.
321
4
3a
Rulla undan innertältets dörrflikar
, & Bägge sidor av innertältsöppningen kan rullas åt sidan. Öppna blixtlåset
i mitten och sidorna helt, rulla dem åt sidan och fäst dem med gummibandet och
toggeln. Säkerställ att blixtlåsen inte släpar i marken eftersom jord och sand förko-
rtar blixtlåsets livslängd rejält
nnan den mindre av innertältsöppningarna rullas åt sidan måste det ytters-
ta fästet upptill i yttertältet lossas.
Både öppningen i ytter- och i innertält helt öppnad.
4
3a
321
1 2
3
4
3a
Aufrollen des Innenzelteinganges
, & Beide Eingangsseiten des nnenzeltes lassen sich zur Seite rollen. Öffne
dazu den mittleren und unteren Reißverschluss komplett und wickle die
Eingänge an die Seite. Befestige sie mit den Knebelverschlüssen. Achte darauf,
dass der Reißverschluss nicht verschmutzt, damit er funktionstüchtig bleibt.
Bevor der kleinere Teil des nnenzelteingangs zur Seite gerollt werden kann,
muss die äußerste Aufhängung des nnenzelts gelöst werden.
Nun sind sowohl Außenzelt- als auch nnenzelteingang komplett geöffnet.
4
3a
321
20 |
Hilleberg Soulo
|21
SV
EN
DE
Taking Down The Tent
Brush any dirt or debris out of the tent and, especially in sandy or dusty con-
ditions, brush the zippers with a small, stiff brush. Close all the zippers. n windy
conditions, attach at least one guy line to a heavy object, such as a backpack, so
that the tent does not blow away when you remove the ground pegs.
& Detach the vent cover at the points with hooks. Leave the toggle points
attached.
Unhook the tent from the poles. n windy conditions, reverse the spiral pat-
tern used when setting it up by unhooking the clips from the poles so that the
walls are always the same height.
3
2 2a
1
A au des Zeltes
Bürste allen Schmutz aus dem nnenzelt. Unter sandigen oder schmutzigen
Bedingungen sollten die Reißverschlüsse mit einer festen Bürste gereinigt wer-
den. Schließ alle Reißverschlüsse. Bei starkem Wind empfiehlt es sich, das Zelt
mit einer der Zeltleinen z. B. an einem Rucksack zu sichern, damit es nicht weg-
geweht werden kann.
& Löse die Lüfterhaube. Die Knebelbindungen bleiben jedoch geschlossen!
Löse die Haken des Außenzeltes vom Gestänge. Bei starkem Wind ist es rat-
sam, oben zu beginnen und die Haken reihum zu lösen, so dass das Zelt gleich-
mäßig abgebaut wird.
3
2a2
1
Nedtagning av tältet
Sopa ut allt skräp ur tältet. sandiga eller smutsiga områden skall blixtlåsen
rensas med en hård borste. Stäng alla blixtlås. Om det blåser hårt är det klokt att
säkra tältet med en av linorna i en ryggsäck eller liknande, så att det inte blås-
er bort.
& Lossa ventilskyddet där det är fäst med krokar. Låt det sitta kvar i de
fästen som har toggles.
Lossa krokarna från stängerna. hårt väder gå runt tältet och lossa krokarna
uppifrån och ned så att väggarna har ungefär samma höjd runt om.
3
2a2
1
1
2
2a
3
22 |
Hilleberg Soulo
|23
SV
EN
DE
Taking Down The Tent, continued
& Detach the guy lines. n strong winds it is a good idea to keep them se-
cured to their pegs for as long as possible. Remove the poles and take out the ground
pegs from the bottom corners of the tent.
, & Put the peg bag into the pole bag, and fold the tent and roll it up with
the pole bag rolled into the middle.
Alternatively, packing the tent into the tent bag without the poles allows you
to compress the tent into a smaller package ( t is often easier to stuff the tent into
the bag, rather than folding and rolling it). f you do this, pack pole bag separately
in your pack. Do not push the pole and peg bag bags down the side of the filled
tent bag, as this could damage your tent.
9
876
54
Nedtagning av tältet, fortsättning
& Lossa staglinorna. hård vind är det bra att ha dem kvar så länge som
möjligt. Tag bort stängerna och därefter markpinnarna i golvhörnen. Packa stänger
och pinnar i sina påsar.
, & Lägg pinnpåsen i stångpåsen, vik ihop tältet och rulla ihop det med
stångpåsen med pinnpåsen i mitten.
Ett alternativ är att “knöla” ner tältet i påsen utan stänger och pinnar. Det in-
nebär att det är lättare att packa ihop tältet till mindre volym inne i ryggsäcken.
det fallet, packa stångpåse med pinnpåse separat. Tryck aldrig ner stångpåsen
med pinnpåse i sidan på den packade tältpåsen då det kan skada tältet.
9
876
54
A au des Zeltes (Fortsetzung)
& Entferne nun die Zeltleinen. Bei starkem Wind ist es ratsam, diese so lange
wie möglich mit den Heringen fixiert zu lassen. Danach werden das Gestänge und
schließlich die Heringe entfernt und in ihre Beutel eingepackt.
, & Lege den Beutel mit den Heringen in den Gestängebeutel, lege das
Zelt zusammen und rolle es um den Gestängebeutel.
Alternativ kann man das Zelt auch ohne das Gestänge in die Packtasche stopfen,
die sich dann dank des kleineren Volumens leichter verstauen lässt. n diesem
Fall sollte jedoch der Gestängebeutel mit Heringsbeutel separat verpackt
bleiben. achtung: Versuche nie, den Gestängebeutel in den vollen Zeltsack zu
schieben, denn dabei könnte das Zelt beschädigt werden.
9
876
54
4
6 7 8
9
5
24 |
Hilleberg Soulo
|25
SV
EN
DE Aufstellen des Innenzelts ohne Außenzelt
Trenne nnen- und Außenzelt.
Der Aufstellsatz für das nnenzelt (als Zubehör erhältlich) besteht aus zwei losen
Stangenhaltern, einem Satz Stangenhaltern, die mit Leinen und Leinenspannern
verbunden sind und einer Leine zum Abspannen des Daches.
, & Befestige die Stangenhalter, wie in den Abbildungen gezeigt ist. Schieb
die Stangen durch die Schlaufen des nnenzelts und befestige die Stangenenden
in den Stangenhalter. Wickle die Leine ohne Stangenhalter um die Apsidenstange
und befestige sie in das Gummiband über dem Eingang, so dass sich das Dach
aufspannt
achtung: Das nnenzelt ist nicht wasserdicht. Benutze es daher separat nur bei
trockener Witterung, und wenn kein Niederschlag zu erwarten ist.
32a2
1
Sätta upp innertältet utan yttertält
Lossa innertältet från yttertältet.
Stånghållarsatsen består av två lösa stånghållare och en sats med stånghål-
lare med linor och linsträckare och en lina för att spänna taket (obs: stånghål-
larsatserna säljs separat).
, & Fäst alla stånghållarna enligt skissen. Skjut stängerna genom resår-
erna på innertältet och fäst ändarna i stånghållarna. Linda linan utan stånghål-
lare runt absidstången och fäst den i resåren ovanför ingången så att taket spänns.
obs: nnertältet är ej vattentätt. Använd det separat bara i torra förhållanden och
då det ej finns risk för dåligt väder.
32a2
1
3
2
2a
1
Pitching the Inner Tent without the Outer Tent
Detach the inner tent from the outer tent.
The Pole Holder Kit consists of two seperate Pole Holders plus a set of 4 Pole
Holders connected by lines with line runners and an attached line for keeping the
tent’s roof taut (note: the Pole Holder Kit is sold separately).
, & Attach the Pole Holder kit according to the drawing and photo, slide
the poles through the toggle loops used to connect the inner to the outer tent,
and seat the pole ends into the Pole Holders. Wrap the attached line around the
vestibule pole and tie it to the toggle loop above the entrance.
note: The inner tent is not waterproof. Use it alone only in dry conditions and
when you do not expect bad weather.
32a2
1
26 |
Hilleberg Soulo
|27
SV
EN
DE Separate Nutzung des Außenzeltes
Entferne entweder das nnenzelt vor dem Aufbau und baue das Außenzelt wie
gewohnt auf oder baue das komplette Zelt auf und nimm dann das nnenzelt her-
aus.
Das Außenzelt ist wasserdicht, jedoch nicht atmungsaktiv. Daher kann sich leicht
Kondenswasser an der nnenseite niederschlagen. Mit einer Zeltunterlage (als Zube-
hör erhältlich) kann man sich vor Bodenfeuchtigkeit schützen.
Das aufgebaute Zelt ohne nnenzelt ergibt einen geräumigen Platz. Wenn man
das nnenzelt an einigen Punkten eingehängt lässt, kann man es leichter wieder
komplett einhängen (das Foto zeigt ein weggehängtes nnenzelt in einem Tun-
nelzelt).
3
2
1
Använda yttertältet utan innertält
Tag bort innertältet från yttertältet, antingen innan du sätter upp Soulo eller
sätt upp det kompletta tältet först och tag sedan loss innertältet.
Eftersom yttertältsväven är vattentätt men inte luftgenomsläpplig blir det ibland
kondens på insidan av tältduken. Att använda ett Skyddsgolv, som säljs som till-
behör, ger skydd mot markfukt.
Yttertält utan innertält ger mycket utrymme och en fin samlingsplats. Om man
låter innertältet sitta kvar i ett par fästen blir det lätt att koppla in det igen (fo-
tot visar ett tunneltält med bortkopplat innertält).
3
2
1
1
2
3
Using the Outer Tent Separately
Detach the outer from the inner and pitch it as you would the complete tent.
You can also pitch the complete tent and then detach the inner.
Since the outer alone is waterproof but not breathable, it is prone to condensation.
So, when using the outer alone, adding a Footprint (sold separately) protects from
ground moisture and makes the setup more comfortable.
Disconnecting the inner gives more room, and the larger space can be used
for a gathering place for more than one person. f you keep the inner attached
at two places – such as two top or bottom points on either of the narrow ends
– when you disconnect it, reattaching it is much quicker (photo shows a detached
inner in a Tunnel tent).
3
2
1
|29
DE
28 |
Hilleberg Soulo
SV
EN
Skötsel av ditt tält
Förvara aldrig tältet längre tid utan att torka det först. Efter varje användning skall
det hängas upp för torkning, helst med stängerna isatta så att vävarna kommer
ifrån varandra.
nnan det torkas och packas städa ur tältet ordentligt. Om det behöver rengöras
använd en trasa med ljummet vatten. Granska hela tältet och laga vid behov.
Kontrollera alla blixtlås och borsta ur dem med en hård borste. Detta är extra vik-
tigt om du har använt tältet i sandiga eller smutsiga områden. Om blixtlåsen inte
sköts ordentligt, minskar deras livslängd.
Rengör markpinnarna och ersätt skadade eller borttappade. Kontrollera stänger-
na så det inte finns några skador.
Då tältet är torrt, allt är kontrollerat och vid behov åtgärdat, packa det i pack-
påsen, rullat runt stångpåsen med pinnpåsen istoppad. Finns det ett torrt, ljus-
skyddat och svalt utrymme kan det vara bättre att hänga upp tältet istället för
att packa ihop det .
Låt aldrig tältet stå uppställt längre tid än nödvändigt i direkt solljus. UV-ljuset
skadar alla vävar. Om det är svårt att finna skugga och tältet ska stå uppställt flera
dagar, framförallt på södra halvklotet, i varmare klimat eller på hög höjd, är det
bra att skydda tältet med en enkel tarp, ett tyg eller liknande.
Pflege Deines Zeltes
Lagere Dein Zelt niemals, ohne es vorher zu trocknen. Nach jedem Gebrauch sollte
es zum Trocknen aufgehängt werden; am besten mit eingebautem Gestänge, damit
nnen- und Außenzelt nicht aufeinander liegen.
Vor dem Trocknen und Einpacken allen Schmutz aus dem nnenzelt herausschütteln.
Eventuelle Schmutzflecken können mit lauwarmem Wasser entfernt werden. Zelt
auf Schäden kontrollieren und gegebenfalls reparieren.
Reißverschlüsse überprüfen und nach Gebrauch in sandigen und schmutzigen Ver-
hältnissen sauberbürsten. Mangelnde Pflege der Reißverschlüsse verkürzt deren
Lebensdauer!
Heringe reinigen und verloren gegangene oder beschädigte ersetzen. Das Gestänge
auf Schäden überprüfen.
Nach dem Trocknen und der Kontrolle des Zeltes kann alles wieder in die Pack-
beutel verstaut werden. Packe den Beutel mit den Heringen mit zum Gestänge
und rolle das Zelt um die Gestängetasche. Wenn genügend Platz an einem trock-
nen, lichtgeschützten und kühlen Ort vorhanden ist, kann dort das Zelt besser aufge-
hängt werden, anstatt es im Beutel aufzubewahren.
Direkte, langfristige Sonneneinstrahlung – besonders auf der Südhalbkugel, unter
wüstenähnlichen Bedingungen oder auf großer Höhe – schädigt das Gewebe. Da-
her ist es unter solchen Bedingungen ratsam, ein Tarp oder ähnliches über dem
Zelt zu errichten, um es vor UV-Strahlung zu schützen.
Care & Maintenance of Your Tent
Do not store your tent for any length of time without drying it first. After each
use, it should be hung in a dry and well-vented place, preferably with the poles
in place so that the inner and outer tent fabrics are kept apart.
Before drying and packing your tent, brush off any dirt and shake any dirt or de-
bris out of the inner tent. f the tent needs cleaning, use only lukewarm water
and a sponge. Check the entire tent for damage and make repairs if necessary.
Check the zippers and brush these with a small, stiff brush. This is especially im-
portant if you have been using the tent in a sandy or dusty environment. f the
zippers are not kept clean their life expectancy will decrease!
Clean the pegs, and replace damaged or lost ones. Check the poles for potential
damage.
After your tent is dry and you have checked it completely, pack it into its stuff
bag with the tent rolled around the pole bag (put the peg bag into the pole bag
first). Provided you have the room, you can hang the tent in a dry, cool place away
from direct light instead of packing it into its bag.
Whenever possible, try and pitch your tent out of direct sunlight, since UV ex-
posure damages all fabrics. On trips where shade from the sun is scarce and where
you will leave your tent set up for several days – especially in the southern hemi-
sphere, desert conditions or at very high altitude – it is advisable to erect a tarp
or something similar over the tent to protect it from UV rays.
30 |
Hilleberg Soulo
SV
EN
|31
DE
Accessories
Footprint
The Footprint covers the bottom of the inner tent and the vestibule, which helps
protect you and the inner tent from dirt, sharp objects and moisture, and helps
reduce condensation. The Footprint attaches to the complete tent with toggles,
and can be left connected. note: Attach the Footprint so that the Hilleberg logo
label is up.
Snow & Sand Pegs
These are handy when pitching the tent in snow and loose sand, and come with
their own heavy-duty XP Stuff Bag.
Other Peg Options
See www.hilleberg.com or the Hilleberg Tent Handbook for other pegs we offer.
XP Stuff Bags
Built with extra strong nylon, these heavy duty bags come in various sizes for dif-
ferent tents, for different ground pegs and for poles. They provide protection dur-
ing transport and keep ground pegs with rough edges from damaging your equip-
ment. For transporting Snow Pegs they are indispensable.
Zu ehör
Zeltunterlage / Footprint
Die Zeltunterlage bedeckt den Boden unter dem nnenzelt und den Apsiden. Sie
schützt den Zeltboden vor Abrieb und verringert gleichzeitig das Kondensieren
von Bodenfeuchtigkeit in den Apsiden. Die Unterlage kann mit Knebeln am Zelt
montiert werden. achtung: Die Seite mit dem Etikett muss nach oben zeigen!
Schnee- und Sandheringe
Eine große Hilfe beim Zelten auf losem Sand oder Schnee. Werden mit einem
passenden XP-Packbeutel geliefert.
Weitere Hering-Modelle
Weitere nfos auf www.hilleberg.com oder im Hilleberg-Zelthandbuch.
XP-Packbeutel
Aus extra kräftigem Nylongewebe. Diese robusten Beutel gibt es in unterschiedlichen
Größen für Zelte, Heringe und Gestänge, sie schützen beim Transport und ver-
hindern außerdem, dass Heringe mit ihren scharfen Kanten die andere Ausrüs-
tung beschädigen können. Für Schnee- und Sandheringe sind sie unverzichtbar!
Till ehör
Skyddsunderlag/Footprints.
Skyddsunderlag täcker markytan under golvet och absiden, vilket innebär att in-
nertältet skyddas från smuts, nötning, vassa föremål och fukt. Det reducerar ock-
så kondens. Skyddsunderlagen kopplas till tältet med toggles och kan sitta kvar
monterat. obs: Montera skyddsunderlaget med etiketten uppåt.
Snö- och Sandpinnar.
De är mycket bra för tältuppsättning i snö och lös sand och levereras i en kraftig
packpåse.
Alternativa markpinnar.
Se www.hilleberg.com eller Hillebergs Tälthandbok för att se våra olika markpin-
nar.
XP Packpåsar.
De är tillverkade i extra kraftig nylon och finns i varierande storlekar för att pas-
sa olika tält, markpinnar och stänger. De ger extra skydd vid transport och sky-
ddar utrustningen från att skadas av exempelvis skarpa kanter på markpinnar. För
snö- och tältpinnar är de oumbärliga.
|33
DE
32 |
Hilleberg Soulo
SV
EN
Soulo innehåller följande:
Ett yttertält med ventilskydd i Kerlon 1200, hopmonterat med innertält och 12
st staglinor med linsträckare. två 9mm x 344 cm stänger och en 9 mm x 285
cm stång med två förböjda stångdelar per stång, 12 markpinnar, packpåsar för
tält, stänger och markpinnar, en extra stångdel, reparationshylsa och instruk-
tionsbok.
Garantier och Service
Hilleberg The Tentmaker gör produkter av högsta kvalitet i material och
tillverkning. våra produkter ingår garanti mot felaktigheter i tillverkning och ma-
terial. För detaljer kontakta din handlare eller Hilleberg The Tentmaker direkt då
garantierna kan skilja mellan olika länder beroende på lagar och bestämmelser.
observera: Garantin gäller ej för skador uppkomna på grund av oaktsamhet, oly-
ckor, felaktig hantering eller bristande utrustningsvård. Effekter av normalt slitage
eller exponering för UV-strålning och liknande täcks inte heller av garantin.
Reparationer som ej täcks av garantin utför vi till en rimlig kostnad. Kontakta den
butik där du köpt tältet eller Hilleberg direkt.
What’s Included with the Soulo
One outer tent and attached vent cover in Kerlon 1200 connected to one in-
ner tent; 12 attached guy lines with line runners; two 9 mm x 344 cm (135.4
in) and one 9 mm x 285 cm (112.2 in) poles, each with two pre-bent sections
; 12 pegs; stuff bags for tent, poles and pegs; one spare pole section; one pole
repair sleeve; and an instruction booklet.
Warranty and Repair
Hilleberg the Tentmaker prides itself on making products with the highest qual-
ity materials and workmanship.
We offer a comprehensive warranty against material and manufacturing defects.
Since laws and regulations sometimes differ, warranty coverage may vary from
country to country. For the specific details of our warranty in your region or coun-
try, please contact your dealer or the appropriate Hilleberg office.
please note: Our warranty does not cover damages from ordinary wear and tear,
the the effects of UV exposure, accidents, inappropriate use or handling, or dam-
ages resulting from the user’s failure to care properly for the product.
For any repairs not covered by the warranty, we will charge a reasonable rate. Please
contact your region or country’s appropriate Hilleberg office.
Lieferumfang eim Soulo
Ein Außenzelt mit Lüfterhaube aus Kerlon-1200-Gewebe mit fertig montiertem
nnenzelt; 12 Zeltleinen mit Spannern; zwei 9 mm starke und 344 cm Zeltstangen
und eine 285 cm lange Stange, jede mit zwei vorgebogenen Segmenten; 12
Heringe; Packbeutel für Zelt, Gestänge und Heringe; ein Ersatz-Stangenseg-
ment; eine Stangen-Reparaturhülse und eine Aufbauanleitung.
Garantie und Reparaturen
Hilleberg the Tentmaker stellt Produkte höchster Qualität her, sowohl im Mate-
rial als auch in der Verarbeitung.
Alle unsere Produkte haben Garantie auf Produktions- und Materialfehler. Für genaue
nformationen setze Dich bitte mit Deinem Händler oder Hilleberg the Tentmaker
direkt in Verbindung, da die Garantiebedingungensich wegen verschiedener Gesetze
von Land zu Land unterscheiden können.
achtung: Die Garantie deckt keine Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung,
Unglücke, Unachtsamkeit, mangelnde Produktpflege, natürliche Abnutzung, UV-
Strahlung oder anders entstanden sind.
Reparaturen, die nicht unter die Garantie fallen, werden zum Selbstkostenpreis
durchgeführt. Wende Dich hierfür an Deinen Händler oder direkt an Hilleberg the
Tentmaker.
|35
34 |
Hi eberg Co ection
Keron & Keron GT
Keron 3 GT 4.7 kg/10 lbs 6 oz
Keron 4 GT 5.2 kg/11 lbs 7 oz
Keron 3 3.9 kg/8 lbs 10 oz
Keron 4 4.4 kg/9 lbs 11 oz
Nallo & Nallo GT
Nallo 2 GT 2.6 kg/5 lbs 12 oz
Nallo 3 GT 2.8 kg/6 lbs 3 oz
Nallo 4 GT 3.3 kg/7 lbs 3 oz
Nallo 2 2.1 kg/4 lbs 10 oz
Nallo 3 2.4 kg/5 lbs 5 oz
Nallo 4 2.8 kg/6 lbs 3 oz
Namma j & Namma j GT
Nammatj 2 GT 3.5 kg/7 lbs 11 oz
Nammatj 3 GT 3.8 kg/8 lbs 6 oz
Nammatj 2 2.8 kg/6 lbs 3 oz
Nammatj 3 3.1 kg/6 lbs 13 oz
Kai um
Kaitum 2 2.8 kg/6 lbs 3 oz
Kaitum 3 3.0 kg/6 lbs 10 oz
Ak o
1.5 kg/3 lbs 5 oz
Saivo
4.6 kg/10 lbs 2 oz
Tarra
4.0 kg/8 lbs 13 oz
Allak
2.9 kg/6 lbs 6 oz
Soulo
2.1 kg/4 lbs 10 oz
Unna
2.0 kg/4 lbs 7 oz
Rajd
950 g/2 lbs 2 oz
A las
Atlas Basic 8.5 kg/18 lbs 12 oz
S alon Combi
Stalon Combi 2 3.5 kg/7 lbs 11 oz
Stalon Combi 4 4.4 kg/9 lbs 11 oz
Jannu
2.8 kg/6 lbs 3 oz
S aika
3.7 kg/8 lbs 3 oz
Bivanorak
580 g/1 lbs 4 oz
Tarp
Tarp 5 UL 350 g/12 oz
Tarp 10 UL 570 g/1 lbs 4 oz
Tarp 20 UL 1.1 kg/2 lbs 7 oz
Tarp 5 XP 470 g/17 oz
Tarp 10 XP 850 g/1 lbs 14 oz
Tarp 20 XP 1.6 kg/3 lbs 8 oz
Alla vikter är bruttovikt. All weights are packed weight. Alle Angaben sind Bruttogewichte
DEENSV
Hillebergsortimentet kan variera. Se www.hilleberg.com eller vår senaste Tälthandbok för Hillebergs aktuella sortiment.
The Hilleberg collection may change. See www.hilleberg.com or the latest Tent Handbook for the current product line.
Änderungen vorbehalten. Auf www.hilleberg.com oder im Hilleberg-Zelthandbuch findest Du die aktuelle Produktpalette.
DE
EN
SV
inch 4224 38
inch
inch
87
S O U L O
W W W . H I L L E B E R G . C O M
EUROPE
Hilleberg the Tentmaker AB
Box 25
Önevägen 34
S-832 21 Frösön, Sweden
tel: +46 (0)63 57 15 50
fax: +46 (0)63 57 15 65
tentmaker@hilleberg.se
OUTSIDE OF EUROPE
Hilleberg the Tentmaker, nc.
14828 NE 95th Street
Redmond, WA 98052 USA
tel: 1-425.883.0101
fax: 1-425.869.6632
toll free: 1-866.848.8368
tentmaker@hilleberg.com
2.1 kg/4 lb 10 oz
bruttovikt/packed weight/bruttogewicht

Other manuals for SOULO

2

Other Hilleberg Tent manuals

Hilleberg Tarp 10 User manual

Hilleberg

Hilleberg Tarp 10 User manual

Hilleberg Atlas Quick guide

Hilleberg

Hilleberg Atlas Quick guide

Hilleberg UNNA Configuration guide

Hilleberg

Hilleberg UNNA Configuration guide

Hilleberg KAITUM GT User manual

Hilleberg

Hilleberg KAITUM GT User manual

Hilleberg UNNA User manual

Hilleberg

Hilleberg UNNA User manual

Hilleberg KAITUM 3 Configuration guide

Hilleberg

Hilleberg KAITUM 3 Configuration guide

Hilleberg Akto User manual

Hilleberg

Hilleberg Akto User manual

Hilleberg Rajd User manual

Hilleberg

Hilleberg Rajd User manual

Hilleberg ALLAK User manual

Hilleberg

Hilleberg ALLAK User manual

Hilleberg Staika Configuration guide

Hilleberg

Hilleberg Staika Configuration guide

Hilleberg ANJAN User manual

Hilleberg

Hilleberg ANJAN User manual

Hilleberg TARRA Configuration guide

Hilleberg

Hilleberg TARRA Configuration guide

Popular Tent manuals by other brands

MSW MSW-CC-450-130 user manual

MSW

MSW MSW-CC-450-130 user manual

E-Z UP Vantage instructions

E-Z UP

E-Z UP Vantage instructions

Palram Nancy 2050 manual

Palram

Palram Nancy 2050 manual

Western Shelter Systems WS-1935 installation instructions

Western Shelter Systems

Western Shelter Systems WS-1935 installation instructions

Coleman 2000012456 Setup instructions

Coleman

Coleman 2000012456 Setup instructions

ROBENS WING TARP quick start guide

ROBENS

ROBENS WING TARP quick start guide

Palram CANOPIA Sophia XL Series How to assemble

Palram

Palram CANOPIA Sophia XL Series How to assemble

Kozyard Rosana Assembly manual

Kozyard

Kozyard Rosana Assembly manual

Coleman KVIKA TENT 8'X8' user manual

Coleman

Coleman KVIKA TENT 8'X8' user manual

Wechsel VENTURE 1 Pitching instructions

Wechsel

Wechsel VENTURE 1 Pitching instructions

Coleman 9271H133 instructions

Coleman

Coleman 9271H133 instructions

James Baroud Space user guide

James Baroud

James Baroud Space user guide

Quest Leisure Products Nest Shelter instructions

Quest Leisure Products

Quest Leisure Products Nest Shelter instructions

babymoov A038215 Assembly instructions

babymoov

babymoov A038215 Assembly instructions

Eureka Assault Outfitter 08 Assembly instructions

Eureka

Eureka Assault Outfitter 08 Assembly instructions

ShelterLogic Shed-in-a-Box RoundTop Assembly instructions

ShelterLogic

ShelterLogic Shed-in-a-Box RoundTop Assembly instructions

Zempire Neo Series Pitching instructions

Zempire

Zempire Neo Series Pitching instructions

Ozark Trail W790S.3 Assembly instructions

Ozark Trail

Ozark Trail W790S.3 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.