manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hilleberg
  6. •
  7. Tent
  8. •
  9. Hilleberg UNNA User manual

Hilleberg UNNA User manual

110 cm
230
100
cm
cm
44 in 40
inch 91
inch
UNNA
EUROPE
Hilleberg the Tentmaker AB
Önevägen 34
S-832 51 Frösön, Sweden
tel: +46 (0)63 57 15 50
fax: +46 (0)63 57 15 65
[email protected]
OUTSIDE OF EUROPE
Hilleberg the Tentmaker, Inc.
14790 NE 95th Street
Redmond, WA 98052 USA
tel: +1 (425) 883 0101
fax: +1 (425) 869 6632
toll free: 1 (866) 848 8368 (n. america only)
[email protected]
WWW.HILLEBERG.COM
Daniel Rainwater
UNNA
Adrian Nordenborg
Adrian Nordenborg
All product features and measurement values, including tent weight and pole length, may vary somewhat
from what is shown in our catalog, other printed items, and on our web site. Such differences can occur
because of alterations in the design and production process and/or natural variations in the materials.
| 3
2 |
Hilleberg Unna
sv sv
en en
de de
Willkommen zu Deinem neuen Hilleberg Unna!
Du hast mit diesem Zelt ein hochqualitatives Produkt erworben und solltest es auch
dementsprechend handhaben. Wir empfehlen Dir, diese Anleitung vor dem ersten
Aufbau Deines Zeltes gründlich durchzulesen und den Aufbau zu üben, bevor Du
mit Deinem neuen Zelt die erste Tour unternimmst.
Trotz seines geringen Gewichts ist das Unna bei korrekter Anwendung extrem
belastbar. Um optimal zu funktionieren, bedarf es jedoch sorgfältiger Pflege und
Handhabung. Folge allen Anleitungen, so wirst Du an diesem Zelt lange Freude haben.
Unna Inhalt
Außenzelt aus Kerlon 1200 mit eingebautem Innenzelt. 6 vormontierte Ab-
spannleinen mit Leinenspannern. Zwei 387 cm x 9-mm-Zeltstangen. 12 Heringe.
Packsäcke für Zelt, Gestänge und Heringe. 1 extra Stangensegment, 1 Repa-
raturhülse und 1 Aufbauanleitung.
wichtig: Das Unna besitzt 12 Ansatzpunkte für die Heringe. Auch wenn das
Unna ein freistehendes Zelt ist, empfehlen wir Dir trotzdem immer alle Ecken mit
Heringen zu verankern und alle Abspannleinen zu verwenden, da sich die Wet-
terbedingungen schnell ändern können.
Välkommen till ditt nya Hilleberg Unna!
Du har investerat i ett högkvalitetstält, så tag väl hand om det. Vi rekommenderar
att du läser instruktionshäftet noggrant innan du sätter upp ditt tält och att du
tränar ordentligt på att sätta upp och ta ner det innan du går ut på din första tur.
Trots sin låga vikt är Unna mycket starkt om det används korrekt, men det kräver
noggrann skötsel och handhavande för att fungera optimalt. Följ alla anvisningarna
i detta häfte så kommer Unna att fungera väl för dig under många år.
Unna innehåller följande
Yttertält i Kerlon 1200, hopkopplat med innertält. Monterade linor 6 st med
linsträckare. Två 387 cm x 9 mm stänger. Markpinnar 12 st. Packpåsar för tält,
stänger och pinnar. Extra stångdel 1 st. Reparationshylsa 1 st. Instruktionsbok.
obs: Det finns 12 pinnfästen på Unna. Eftersom Unna är helt fristående behövs
inga markpinnar för att ställa upp det. Vi rekommenderar dock att du alltid fäster
alla markpinnar och linor, eftersom vädret kan ändras snabbt.
What’s included with the Unna
One outer tent in Kerlon 1200 connected to one inner tent; 6 attached guy lines
with line runners; two 387 cm x 9 mm; 12 pegs; stuff bags for tent, poles and
pegs; one spare pole section; one pole repair sleeve; and an instruction booklet.
note: There are 12 possible peg points on the Unna. Since the Unna is fully
freestanding, it does not require any pegs for pitching. However, we recommend
that you make using all peg points and guy lines part of your normal routine since
weather in the backcountry is always unpredictable!
Welcome to your new Hilleberg Unna!
You have invested in a truly high-end, high quality tent, so take care of your invest-
ment. We strongly recommend that you read these instructions completely before
setting up your tent, and that you practice setting up your tent at home before
taking it on a backcountry trip.
Despite its light weight, the Unna is exceptionally strong if used correctly, but it
does require proper care and handling to function at its full potential. Follow ALL
directions in this booklet. Doing this will ensure the greatest longevity of your tent
and the maximum benefit to you.
| 5
4 |
Hilleberg Unna
sv
en
de
1
2
43 Die Suche eines geeigneten Zeltplatzes
1Wähle einen Platz, der möglichst windgeschützt, eben und frei von Gegenständen ist,
die Dein Zelt beschädigen könnten. Eine leicht konvex gewölbte Stelle gibt dem Zelt eine
bessere Spannung und Stabilität, und minimiert Nässeansammlung unter der Zeltfläche.
Benutzung des Gestänges
2– 4Unsere Gestänge sind von bester Qualität. Sie sind auf Leichtigkeit konzipiert
und müssen korrekt gehandhabt werden. Bei unsachgemäßer Verwendung können
sie brechen und Deine Sicherheit gefährden. Werfe nie das Gestänge zum Zusam-
menbauen aus, es könnten dadurch Risse oder andere Schäden entstehen! Entfalte
jede Stange und setze sorgfältig ein Segment nach dem anderen zusammen. Achte
darauf, dass die Teile beim Aufbau nicht auseinanderrutschen. Die dabei entstehenden
Spalten können einen Stangenbruch verursachen.
Att välja tältplats
1Välj en så vindskyddad och jämn plats som möjligt, och fri från sådant som kan
skada ditt tält. En konvex yta ger bättre spänning och minskar risken för vatten
under tältet.
Viktigt om hantering av tältstängerna
2– 4Våra tältstänger är av högsta kvalitet, men de är en lättviktsprodukt som
kräver korrekt hantering annars kan stången knäckas och i värsta fall leda till
fara. Kasta aldrig ut en stång för ihopsättning eftersom stångdelarna kan få
sprickor eller andra skador när de slår ihop. Vik ut och sätt ihop en sektion i
taget. Se till att delarna går ihop ordentligt och att de inte glider isär eftersom en
glipa kan orsaka stångbrott.
Choosing a tent site
1Find a spot that is as protected as possible from the wind, and that is even, level
and free of anything that might damage your tent. A slightly convex site will create
better stretch in the pitching and minimize moisture collecting under the tent.
Important note about pole usage
2– 4Our tent poles are the best available, but they are still lightweight alumi-
num. Incorrectly handled, a pole can break, which could be potentially dangerous.
Never extend a pole by flinging it open, since the sections hitting each other
can cause damage. Unfold each pole carefully, seat each section into place, and
ensure that pole sections do not pull apart during pitching, as the resulting gaps
can lead to breakage.
| 7
6 |
Hilleberg Unna
sv
en
de
5 6
1
2
3
4Ausbreiten und Befestigen des Zeltes
1& 2Breite das Zelt aus. Fixiere eine Ecke so, dass die Öffnungen der Gestän-
gekanäle im Wind liegen und gegen die Windrichtung zeigen. So stehst Du beim
Einbau der Gestänge mit dem Rücken zum Wind. Bei starkem Wind ist es ratsam,
eine Abspannleine am Rucksack oder an einen schweren Gegenstand zu befestigen.
3Presse die Heringe vollständig und in einem Winkel von ca. 45 Grad in den Boden.
4Sollte dies nicht möglich sein, ist ein flacherer Winkel besser, als dass ein Teil
des Herings nicht im Boden steckt. 5& 6Benutze einen harten Gegenstand,
wenn es schwierig ist, den Hering ganz in den Boden zu schlagen.
Lägg ut och fäst tältet
1& 2Lägg ut tältet och fäst ett hörn med de öppna ändarna på kanalerna mot
vinden. Då får du vinden i ryggen när du skjuter in stängerna i kanalerna. Om det
blåser hårt, fäst en lina i din ryggsäck eller annat tungt föremål.
3Markpinnarna ska tryckas ner helt och hållet i cirka 45 graders vinkel.
4Om det ej går att få ner pinnen i rätt vinkel är det bättre att använda en flack-
are vinkel än att låta en del av pinnen sticka upp ur marken. 5& 6Om det är
svårt att få ner pinnen, använd ett hårt föremål för att pressa eller slå ner pinnen.
Lay out and peg the tent
1& 2Lay out the tent, and peg down one corner so that the open ends of the
pole sleeves are facing into the wind. This way, your back will be to the wind when
you insert the poles. Especially in windy conditions, use a guy line to secure the
tent to a backpack or other heavy item.
3Press in the pegs completely at about a 45° angle to the surface of the ground.
4It is better to use a shallower angle (closer to parallel to the surface) than it is
to leave a peg sticking up from the ground. 5& 6If it is hard to get the pegs
in, use a rock or other hard object to press – or if necessary, to lightly hammer
– them in fully.
| 9
8 |
Hilleberg Unna
SV
eN
de
7
1 32
10 11 12
8 9
4 5 6
d
Zeltaufbau
1– 3Führe eine Stange zur Hälfte in den Stangenkanal ein. Achte drauf, dass
das Stangenende am Kanalende anliegt. Halte die Stange fest und schiebe den
restlichen Kanal über die Stange. Ist es sehr windig, halte die Stangen nah am
Boden. 4Lockere die Kanalspanner. Halte die Heringsschlaufe und schiebe die
restliche Stange in den Kanal, bis sie sich vollständig aufwölbt. 5& 6Setze das
freie Stangenende in den Stangenhalter und straffe den Kanalspanner an, bis der
Stangenhalter bündig am Außenzelt anliegt. 7& 8Die zweite Stange wird auf
dieselbe Weise eingesetzt. 9Das Zelt kann auch mit einem doppelten Gestänge
verwendet werden. In extremen Bedingungen erhöht dies enorm die Stabilität des
Zeltes. 10 – 12 Hake die Lüfterhaube an den dafür vorgesehenen Ringen ein
(trenne die Lüfterhaube möglichst nie vom Zelt), und straffe die Spannriemen an.
Uppsättning av Unna
1– 3Skjut in en stång halvvägs in i kanalen, håll fast stången och drag på resten
av kanalen på stången tills den bottnar i kanaländen. Håll stängerna intill markan
om det blåser hårt. 4Drag ut stånghållaren helt, håll i pinnfästet och skjut in
stången helt i kanalen. 5& 6Sätt stångänden i stånghållaren och spänn bandet
så stånghållaren ligger intill tältet och med botten i höjd med nederkanten på
tältväven. 7& 8Gör samma sak med nästa stång. 9Stånghållare och kanaler
är gjorda så att du vid behov kan använda dubbla stänger. Det ökar stabiliteten
och styrkan på tältet under extrema vädersituationer. 10 – 12 Fäst krokarna på
ventilskyddet i de matchande ringarna (lämna alltid de fästen som har toggles och
ring kopplade) och spänn banden så ventilskyddet är sträckt.
Pitching the Unna
1– 3Insert one pole about half-way into its sleeve, hold the pole while pushing
the sleeve material onto the pole, and seat the pole end completely. Keep the poles
close to the ground if it is very windy. 4Set the pole tensioner to its longest, hold
the peg loop, and push on the pole so that it arches into shape. 5& 6Place the
pole end into the plastic cup, and tighten the pole tensioner until the pole cup is
flat against the tent and flush with the bottom of the tent wall. 7& 8Repeat
with the remaining pole. 9The sleeves will accommodate double poles, which
increases stability and strength for the most extreme conditions. 10 – 12 Clip the
hook on the vent cover to the matching ring on the tent (leave the toggle points
connected at all times), and tighten the webbing straps to make the cover taut.
| 11
10 |
Hilleberg Unna
sv
en
de
1
2
3 4
Verankern des Zeltes
wichtig: Auch wenn das Unna ein freistehendes Zelt ist und zum Aufbau keine
Heringe benötigt, empfehlen wir immer alle Ecken mit Heringen zu verankern und alle
Abspannleinen zu verwenden, da sich die Wetterbedingungen schnell ändern können.
1& 2Strecke die Leinen so lang als möglich aus und positioniere sie so, dass
das Zelt in alle Windrichtungen stabil steht (siehe Skizze). Achte darauf, dass die
Heringe richtig sitzen (siehe Seite 7).
3& 4Verankere die Heringsbefestigungen und Abspannleinen am Außenzelt-
eingang und auf der Rückseite des Außenzelts.
wichtig: Die Abspannleinen sollten nur so stark gespannt werden, dass sie nicht
die Form des Zeltes verändern.
Förankra tältet
obs: Eftersom Unna är helt fristående behövs inga markpinnar för att ställa upp
det. Vi rekommenderar dock att du alltid fäster alla markpinnar och linor, eftersom
vädret kan ändras snabbt.
1& 2Drag ut linorna i sitt längsta läge och fäst dem enligt skissen. Kontrollera att
alla markpinnar är helt nere i marken i rätt vinkel (se sid 7.) 3& 4Det är viktigt
att du även använder markpinnen och linan på bak- och framsidan.
obs: Tältlinorna skall vara spända men inte så mycket att de ändrar tältets form.
Anchoring the tent
note: While the Unna is fully free standing and does not require any pegs for
pitching, we recommend that you always use all peg points and all guy lines since
weather conditions can change quickly.
1& 2Make sure all the guy lines are set to their longest length, and peg out the
guy lines as shown in the illustration. Make sure the pegs are fully pressed into the
ground at the proper angle (see page 7). 3& 4It is important that you use the peg
point and guy line in the back panel of the outer tent and on the outer tent door.
note: The guy lines should be taut, but not so tight that they deform the tent.
| 13
12 |
Hilleberg Unna
SV
eN
de
1 2
3 4
5 6 Benutzung des Außenzelteingangs
1& 2Öffne den Außenzelteingang vollständig, rolle ihn zusammen und fixiere
ihn mittels Knebel und Gummischlaufe seitlich am Gestänge. 3& 4Der Außen-
zelteingang kann auch halbseitig mit Hering und Abspannleinen fixiert werden.
Befestige die zusammengerollte Eingangstür mit dem Knebel an der Leinenbefes-
tigung. 5Befestige statt eines Herings eine Abspannleine an der Schlaufe. Dann
kannst Du den Außenzelteingang herausziehen und erhältst einen schützenden
Vorsprung. 6Führe beim Öffnen und Schließen einen Finger vor dem Schieber
entlang, um zu verhindern, dass sich Gewebe im Reißverschluss verhakt.
wichtig: Vermeide es auf die geöffnete Eingangstür zu treten oder sie am Boden
liegen zu lassen, da Sand und Schmutz die Reißverschlüsse dauerhaft schädigen.
Användning av yttertältsingången
1& 2Öppna dörren helt, rulla ihop dörrfliken och fäst den vid sidan med
resårbandet och togglen. 3& 4Du kan även använda halva dörren genom att
fästa markpinnen och eventuellt även linan på på dörrens mitt, öppna blixtlåsen,
rulla ihop halva dörren och fästa togglen i linfästet. 5Genom att binda en lina
i pinnfästet kan man dra ut dörrfliken och få en liten baldakin. 6Det är bra att
hålla fingret framför blixtlåsen när du öppnar och stänger. Det förhindrar att den
fastnar i tyget och förlänger livslängden på den.
obs: Trampa aldrig på dörrfliken eller låt den ligga på marken eftersom risken
då är stor att det kommer jord, sand eller annat skräp i blixtlåsen, vilka då snart
slutar fungera.
Using the outer tent door
1& 2Unzip the door completely, gather the fabric of the door and roll it tightly
towards the side, and secure the bundle of fabric with the elastic loop and toggle.
3& 4Alternatively, create a half door opening by pegging the peg point (and the
guy line, if desired) in the middle of the door panel, then unzipping the door and
rolling it and securing it to the toggle on the guy line attachement point. 5By tying
a guy line to the peg attachment point, you can pull out the door and create a small
awning. 6It is a good idea to keep your finger in the zipper as you open or close it.
This keeps the door fabric from catching, and will increase the life of your zippers.
note: Make sure not to step on the door, or to let it lay on the ground; this will
drag the zipper in the dirt, and grit in the zipper will reduce its life span.
| 15
14 |
Hilleberg Unna
sv
en
de
1 2
3 4
5 6 Benutzung des Innenzelteingangs
1– 4Öffne beide Reißverschlüsse am Innenzelteingang. Zusammengerollt kann
er seitlich mittels Knebel und Gummischlaufe fixiert werden.
5& 6Die Tür sollte von oben nur zur Belüftung, als Fenster oder um etwas
außerhalb des Innenzeltes zu erreichen geöffnet werden.
wichtig: Vermeide es auf die geöffnete Eingangstür zu treten oder sie am Boden
liegen zu lassen, da Sand und Schmutz die Reißverschlüsse dauerhaft schädigen.
Användning av innertältsdörren
1– 4Öppna bägge blixtlåsen helt, rulla ihop dörren åt sidan och fäst den med
resårbandet och togglen.
5& 6Dörren kan öppnas uppifrån för utsikt och ventilation eller hämtning av
något utanför tältet.
obs: Låt aldrig dörrfliken ligga på marken eller trampa på den eftersom det kan
innebära att sand, jord eller annan smuts fastnar i blixtlåset och det slutar fungera.
Using the inner tent door
1– 4Completely unzip both the zipper along the floor and the one at the top
of the door, gather and roll the door to the side, and secure it with the toggle
and loop fasteners.
5& 6The door can be opened from the top only for views, venting, or for reach-
ing something outside the tent.
note: Make sure not to step on the door, or to let it lay on the ground; this will
drag the zipper in the dirt, and grit in the zipper will reduce its life span.
| 17
16 |
Hilleberg Unna
sv
en
de
1 2
3 4
7
5
8
6
Benutzung der Lüfter
1– 3Der obere Bereich der Außenzelttür ist aus schneedichtem, wasserabweisen-
dem und hoch luftdurchlässigem Material und lässt sich durch den Tür-Reißverschluss
einstellen. Der Lüfter kann vom Innenzelt aus bedient werden. Selbst im geschlos-
senen Zustand ist er luftdurchlässig. Maximale Belüftung erreicht man, wenn der
Lüfter vollständig geöffnet und zusammengerollt fixiert wird. Bei schlechtem Wetter
wird er von der Lüfterhaube geschützt. 4– 6Der obere Bereich der Innenzelttür
besteht aus Mückennetz und einer reißverschlussverstellbaren Abdeckung, die
heruntergerollt fixiert werden kann. Lasse zur höheren Belüftung das obere Drittel der
Innenzelttür geöffnet. 7& 8Bei gutem Wetter können am Außenzelt die unteren
Bereiche von Rück- und Türseite angehoben und an den Befestigungspunkten der
Abspannleinen fixiert werden.
Användning av ventilationen
1– 3Övre delen av yttertältet dörrdel är gjord av snösäker, vattenavvisande
och ventilerande material och regleras med dörrens blixtlås. Den kan regleras från
insidan av tältet. Ventilation sker även när dörren är helt stängd men maximal
ventilation sker när den är nedrullad. Ventilatonsväven är skyddad från regn av ett
ventilskydd. 4– 6Övre delen av innertältet är gjord i myggnät, täckt av en lucka
som regleras med blixtlås och kan rullas ner och fästas. För ytterligare ventilation
kan innertältsdörren öppnas uppifrån. 7& 8För mer ventilation kan den nedre
delen av yttertältets bak- och framsida lyftas och fästas i linfästet.
Using the ventilation system
1– 3The top portion of the outer tent door is made from snow-proof, water
repellent and highly air permeable fabric, and is fully adjustable via the door zip-
per. It is accessible from inside the tent, and can be opened fully and secured. Air
will still flow when it is zipped closed, but maximum venting is achieved when it is
rolled down. This panel is protected from bad weather by the vent cover. 4– 6
The top of the inner tent door is no-see-um mesh, covered by a zipper-adjustable
fabric panel, which can be rolled down and secured. For more air flow, the inner
tent door itself can also be unzipped from the top. 7& 8For more air flow in good
weather, the lower portion of the both the rear wall and the door of the outer tent
can be lifted and secured to the guy line attachment points.
| 19
18 |
Hilleberg Unna
sv
en
de
1
3
5
7 8 9
2
4
6
Abbau und Verpacken des Zeltes
Stelle alle Abspannleinen auf ihre maximale Länge ein, das erleichtert den nächs-
ten Aufbau. Schüttle den Schmutz aus dem Zelt und bürste die Reißverschlüsse
sauber. Befestige das Zelt bei Wind an einem schweren Gegenstand. Das Zelt wird
in umgekehrter Reihenfolge zum Aufbau abgebaut. Lege die Stangen zusammen
und stecke sie in den Gestängesack. 1– 4Lege das Zelt zusammen und rolle
es um den Gestängesack. 5– 9Alternativ kannst Du das Zelt auch ohne den
Gestängesack verpacken und diesen mit dem Heringssack separat verstauen.
Stopfe unter keinen Umständen Gestänge- oder Heringssack neben das Zelt in
den Zeltpacksack - dies kann das Zelt beschädigen!
Nedtagning och packning av tältet
Förläng tältlinor och markfästen för att underlätta nästa uppsättning. Sopa ur tältet
och rengör ev blixtlås med en borste. Vid hård vind, fäst en av linorna i ett tungt
föremål. För att ta ned tältet, gör nu alla moment du gjorde vid uppsättningen fast
i omvänd ordning. Vik ihop stängerna och lägg dem, tillsammans med pinnpåsen, i
stångpåsen. 1– 4Vik ihop tältet och rulla ihop det med stångpåsen i mitten och
lägg ner det i tältpåsen. 5– 9Alternativt, vik eller packa ner tältet i tältpåsen
utan stångpåsen och förvara den och stångpå-sen inklusive pinnpåsen separat
i ryggsäcken. Stoppa ej ner stångpåsen utanför tältet i tältpåsen eftersom
tältet då kan skadas.
Taking down and packing the tent
Lengthen guy lines so your tent is ready for its next use. Brush out the tent and clean
the zippers with a brush. In windy conditions attach one guy line to a heavy object,
such as a backpack. To take down the tent, reverse the steps you used during set
up. Fold the poles and put them, along with the pegs in their bag, into the pole bag.
1– 4Fold the tent, roll it around the pole bag, and slide the bundle into the tent
bag. 5– 9Alternatively, fold or stuff the tent into the tent bag without the poles,
and pack the pole bag separately in your pack. Do not push the pole and peg bags
down the side of the filled tent bag, as this could damage your tent.
| 21
20 |
Hilleberg Unna
sv
en
de
1 2
3 4
7
5
8
6
Nutze den Vorteil des heraustrennbaren Innenzeltes
1– 4Um zu verhindern, dass beim Öffnen im Regen das Innenzelt nass wird,
öffne die Außenzelttür nur einen Spalt und hänge das Innenzelt teilweise aus.
Auf diese Weise erhältst Du auch eine provisorische Apside. 5– 8Mehr Raum
erhältst Du durch teilweises Aushängen des Innenzeltes. Das Außenzelt kann auch
ohne Innenzelt aufgestellt werden. Bei sehr feuchtem Wetter kann das Innenzelt
getrennt verpackt werden. Stelle dann beim nächsten Aufbau zuerst das Außenzelt
auf und befestige danach darin das trockene Innenzelt. wichtig: Das Außenzelt
ist wasserdicht, jedoch nicht atmungsaktiv. Dadurch kann sich Kondenswasser
bilden. Eine Zeltunterlage (optionales Zubehör) kann die Kondenswasserbildung
reduzieren, jedoch nicht komplett verhindern.
Utnyttja fördelen med hopkopplade inner- och yttertält
1– 4Innertältet kan bli blött om det regnar när du öppnar yttertältet. För att
förhindra det, öppna dörren längst ner, lossa innertältet och skjut in det in i tältet.
Genom att lossa några fler fästen mellan inner- och yttertält kan man få en invändig
absid i tältet. 5– 8Genom att lossa delar av innertältet får man mer plats och
genom att ta loss hela innertältet kan yttertältet användas separat. I mycket blöta
förhållanden kan man lossa innertältet och packa det i en egen påse. Nästa gång
tältet sätts upp monteras det torra innertältet in igen. obs: Yttertältet är vattentätt
men väven är ej ventilerande, vilket innebär att det är mer känsligt för kondens. Med
ett löst skyddsgolv (säljs separat) undviks markfukten och det blir mer bekvämt men
det tar ej bort all kondens.
Taking advantage of the linked inner and outer tents
1– 4The inner tent door may get wet when you open the outer tent door when
it is raining. To avoid this, partially unzip the outer door and detach part of the inner
tent. With this same method, you can create a virtual vestibule for more storage
options. 5– 8Partially disconnecting the inner tent gives more room, and fully
detaching it allows you to pitch the outer tent as you would the complete tent. In
extremely wet conditions, you can detach the inner tent and store it in a separate
bag. At your next camp spot, set up the outer tent, then reattach the still-dry inner
tent. note: The outer tent is waterproof but not breathable, so is more prone to
condensation. Adding a Footprint (sold separately) protects from ground moisture and
makes an outer tent-only setup more comfortable, but will not prevent condensation.
| 23
22 |
Hilleberg Unna
SV
eN
de
1
6
7
5
8
3 4
2
Aufbau des Innenzeltes ohne Außenzelt
1Trenne das Innenzelt vom Außenzelt.
2Bringe in jeder Innenzeltecke am Knebel einen Stangenhalter (Sonderzubehör) an.
3– 8Schiebe die Stangen durch die Gummibänder am Innenzelt. Setze die
Stangenenden in die Stangenhalter.
Fixiere bei Bedarf die Stangenhalter mit Heringen.
wichtig: Das Innenzelt ist wasserabweisend jedoch nicht wasserdicht! Verwende
es separat daher nur bei gutem und trocknem Wetter.
Uppsättning av innertältet separat
1Lossa innertältet från yttertältet.
2Fäst en lös stånghållare i varje innertältshörn. obs: Stånghållarna säljs som tillbehör.
3– 8Skjut stängerna genom resårbanden med toggles som normalt används för
att koppla ihop inner- och yttertält. Sätt in stångändarna i stånghållarna.
Om nödvändigt så kan du fästa hörnens stånghållare med markpinnar.
obs: Innertältet är vattenavvisande men ej vattentätt. Använd det separat enbart
i torrt och bra väder.
Pitching the inner tent separately
1Detach the inner tent from the outer tent.
2Attach a pole holder to each of the 4 toggles at the corners of the inner tent.
note: Pole holders are sold separately.
3– 8Slide the poles through the toggle loops used to connect the inner to the
outer tent, and seat the pole ends into the pole holders.
If necessary, peg down the pole holders.
note: The inner tent is water repellent but not waterproof. Use it alone only in dry
conditions and when you do not expect bad weather.
| 25
24 |
Hilleberg Unna
SV
EN
de Pflegeanleitung Unna
Lagere Dein Zelt niemals ohne es vorher zu trocknen. Nach jedem Gebrauch sollte
es zum Trocknen aufgehängt werden – am besten mit eingebautem Gestänge,
damit Innen- und Außenzelt nicht aufeinander liegen.
Schüttle vor dem Trocknen und Einpacken allen Schmutz aus dem Innenzelt
heraus. Entferne eventuelle Schmutzflecken mit lauwarmem Wasser. Kontrolliere
Dein Zelt auf Schäden und repariere sie.
Überprüfe alle Reißverschlüsse und bürste sie vor allem nach Einsatz in sandigen
und schmutzigen Verhältnissen sauber. Mangelnde Pflege der Reißverschlüsse
verkürzt deren Lebensdauer!
Reinige die Heringe und ersetze verlorene oder beschädigte Heringe. Überprüfe
das Gestänge auf Schäden.
Nach dem Trocknen und der Kontrolle des Zeltes kann alles wieder in die Packsäcke
verstaut werden. Packe den Heringssack in den Gestängesack und rolle das Zelt
um den Gestängesack. Falls genügend Platz an einem trockenen, lichtgeschützten
und kühlen Ort vorhanden ist, hänge das Zelt besser auf, anstatt es im Packsack
aufzubewahren.
Direkte, langfristige Sonneneinstrahlung – besonders auf der Südhalbkugel, unter
wüstenähnlichen Bedingungen oder auf großer Höhe – beschädigt das Gewebe.
Unter solchen Bedingungen ist es ratsam zum UV-Schutz ein Tarp oder ähnliches
über dem Zelt zu errichten.
Skötsel av ditt Unna
Förvara aldrig tältet en längre tid utan att torka det först. Efter varje användning
skall det hängas upp för torkning, helst med stängerna isatta så att vävarna kom-
mer ifrån varandra.
Innan det torkas och packas, städa ur tältet ordentligt. Om det behöver rengöras
använd en trasa med ljummet vatten. Granska hela tältet och laga vid behov.
Kontrollera alla blixtlås och borsta ur dem med en hård borste. Detta är extra viktigt
om du har använt tältet i sandiga eller smutsiga områden. Om blixtlåsen inte sköts
ordentligt, minskar deras livslängd.
Rengör markpinnarna och ersätt skadade eller borttappade. Kontrollera stängerna
så det inte finns några skador.
Då tältet är torrt, allt är kontrollerat och vid behov åtgärdat, packa det i packpåsen,
rullat runt stångpåsen med pinnpåsen istoppad. Finns det ett torrt, ljusskyddat och
svalt utrymme kan det vara bättre att hänga upp tältet istället för att packa ihop det .
Låt aldrig tältet stå uppställt längre tid än nödvändigt i direkt solljus. UV-ljuset
skadar alla vävar. Om det är svårt att finna skugga och tältet ska stå uppställt flera
dagar, framförallt på södra halvklotet, i varmare klimat eller på hög höjd, är det
bra att skydda tältet med en enkel tarp, ett tyg eller liknande.
Whenever possible, try and pitch your tent out of direct sunlight, since UV exposure
damages all fabrics. On trips where shade from the sun is scarce and where you
will leave your tent set up for several days – especially in the southern hemisphere,
desert conditions or at very high altitude – it is advisable to erect a tarp or something
similar over the tent to protect it from UV rays.
Care & maintenance of your Unna
Do not store your tent for any length of time without drying it first. After each use,
hang it in a dry and well-vented place, preferably with the poles in place so that
the inner and outer tent fabrics are kept apart.
Before drying and packing your tent, brush off any dirt and shake any dirt or debris
out of the inner tent. If the tent needs cleaning, use only lukewarm water and a
sponge. Check the entire tent for damage and make repairs if necessary.
Check the zippers and brush these with a small, stiff brush. This is especially
important if you have been using the tent in a sandy or dusty environment. If the
zippers are not kept clean their life expectancy will decrease!
Clean the pegs, and replace damaged or lost ones. Check the poles for potential
damage.
After your tent is dry and you have checked it completely, pack it into its stuff bag
with the tent rolled around the pole bag (put the peg bag into the pole bag first).
Provided you have the room, you can hang the tent in a dry, cool place away from
direct light instead of packing it into its bag.
| 27
26 |
Hilleberg Unna
sv sv
en en
de de
www.hilleberg.com
Entdecke das gesamte Sortiment von Hilleberg the Tentmaker und Zubehör wie
Zeltunterlagen, Schnee- und Sandheringe sowie Ersatzteile (Zeltleinen, Gestänge).
Auf unserer Internetseite erfährst Du mehr über unsere Firmengeschichte und
Expeditionen, die unseren Zelten vertrauen, und findest Händler in Deiner näch-
sten Umgebung. Wir bieten Dir Informationen, Ausrüstungslisten und praktische
Ratschläge, die Dir bei der Planung Deiner nächsten Zelttour helfen können.
Herzlich willkommen!
Garantie und Reparaturen
Hilleberg the Tentmaker stellt Produkte höchster Qualität her, sowohl im Material als
auch in der Verarbeitung. Alle unsere Produkte haben Garantie auf Produktions- und
Materialfehler. Für genaue Informationen setze Dich bitte mit Deinem Händler oder
direkt mit Hilleberg the Tentmaker in Verbindung, da die Garantiebedingungen sich
wegen verschiedener Gesetze von Land zu Land unterscheiden können.
wichtig: Die Garantie deckt keine Schäden, die durch natürliche Abnutzung, UV-
Strahlung, mangelnde Produktpflege, unsachgemäße Handhabung, Unachtsamkeit
oder Unglücke entstanden sind.
Reparaturen, die nicht unter die Garantie fallen, werden zum Selbstkostenpreis
durchgeführt. Wende Dich hierfür an Deinen Händler oder direkt an Hilleberg the
Tentmaker.
www.hilleberg.com
Välkommen till vår websida där du kan se hela Hillebergs kollektion inklusive till-
behör, exempelvis skyddsgolv, snö- och sandpinnar och reservdelar som tältlinor,
stänger mm.
Dessutom kan du se mer om Hilleberg the Tentmaker, inklusive vår historia, var
du hittar våra återförsäljare och expeditioner som använder Hillebergtält. Du hit-
tar dessutom information, utrustningslistor och praktiska råd som kan hjälpa dig
i planeringen av dina turer.
Garantier och Service
Hilleberg the Tentmaker gör produkter av högsta kvalitet i material och tillverkning. I
våra produkter ingår garanti mot felaktigheter i tillverkning och material. För detaljer
kontakta din handlare eller Hilleberg The Tentmaker direkt då garantierna kan skilja
mellan olika länder beroende på lagar och bestämmelser.
observera: Garantin gäller ej för skador uppkomna på grund av oaktsamhet, olyckor,
felaktig hantering eller bristande utrustningsvård. Effekter av normalt slitage eller
exponering för UV-strålning och liknande täcks inte heller av garantin.
Reparationer som ej täcks av garantin utför vi till en rimlig kostnad. Kontakta den
butik där du köpt tältet eller Hilleberg direkt.
www.hilleberg.com
Please visit our website to see details of the entire Hilleberg collection as well as
available accessories, such as extra poles, pegs, Snow & Sand Pegs, and guy line
and line runners.
In addition, you can learn more about Hilleberg the Tentmaker, including our his-
tory, dealer locations, and expeditions that use Hilleberg tents. You will also find a
wealth of information to help you better enjoy your outdoor adventures, including
practical advice and equipment lists.
Warranty and Repair
Hilleberg the Tentmaker prides itself on making products with the highest quality
materials and workmanship. We offer a comprehensive warranty against material
and manufacturing defects. Since laws and regulations sometimes differ, warranty
coverage may vary from country to country. For the specific details of our warranty in
your region or country, please contact your dealer or the appropriate Hilleberg office.
please note: Our warranty does not cover damages from ordinary wear and tear,
the effects of UV exposure, accidents, inappropriate use or handling, or damages
resulting from the user’s failure to care properly for the product.
For any repairs not covered by the warranty, we will charge a reasonable rate. Please
contact your region or country’s appropriate Hilleberg office.

Other manuals for UNNA

2

Other Hilleberg Tent manuals

Hilleberg KAITUM 3 Configuration guide

Hilleberg

Hilleberg KAITUM 3 Configuration guide

Hilleberg KAITUM GT User manual

Hilleberg

Hilleberg KAITUM GT User manual

Hilleberg ANJAN User manual

Hilleberg

Hilleberg ANJAN User manual

Hilleberg TARRA Configuration guide

Hilleberg

Hilleberg TARRA Configuration guide

Hilleberg Tarp 10 User manual

Hilleberg

Hilleberg Tarp 10 User manual

Hilleberg Atlas Quick guide

Hilleberg

Hilleberg Atlas Quick guide

Hilleberg Rajd User manual

Hilleberg

Hilleberg Rajd User manual

Hilleberg SOULO User manual

Hilleberg

Hilleberg SOULO User manual

Hilleberg Akto User manual

Hilleberg

Hilleberg Akto User manual

Hilleberg UNNA Configuration guide

Hilleberg

Hilleberg UNNA Configuration guide

Hilleberg Staika Configuration guide

Hilleberg

Hilleberg Staika Configuration guide

Hilleberg ALLAK User manual

Hilleberg

Hilleberg ALLAK User manual

Popular Tent manuals by other brands

FarmTek 1420CC manual

FarmTek

FarmTek 1420CC manual

toolport XXL Wikinger VARIO PREMIUM Assembly instruction

toolport

toolport XXL Wikinger VARIO PREMIUM Assembly instruction

Coleman 1417721 Setup instructions

Coleman

Coleman 1417721 Setup instructions

Rainier Tipi Assembly

Rainier

Rainier Tipi Assembly

Sears Hillary 308.770140 owner's manual

Sears

Sears Hillary 308.770140 owner's manual

Vango ARK Pitching instructions

Vango

Vango ARK Pitching instructions

ShelterLogic Quick Shade Expedition EX64 manual

ShelterLogic

ShelterLogic Quick Shade Expedition EX64 manual

skandika outdoor TORSKEN 8 Setup Instruction

skandika outdoor

skandika outdoor TORSKEN 8 Setup Instruction

Outbound 299-2939-6 Assembly instructions

Outbound

Outbound 299-2939-6 Assembly instructions

Classic Accessories veranda 71952 instructions

Classic Accessories

Classic Accessories veranda 71952 instructions

HOMCOM 331-019 manual

HOMCOM

HOMCOM 331-019 manual

Skandika Narvik 80060 quick start guide

Skandika

Skandika Narvik 80060 quick start guide

Otter Pro X-Over Lodge Installation and setup instructions

Otter

Otter Pro X-Over Lodge Installation and setup instructions

Inventini PASCAL user manual

Inventini

Inventini PASCAL user manual

SKYLUX Climax Panorama Mounting instructions

SKYLUX

SKYLUX Climax Panorama Mounting instructions

Savotta HAWU Setting Up and Care Guide

Savotta

Savotta HAWU Setting Up and Care Guide

Adventure Kings AKTA-RTTALU 01 user manual

Adventure Kings

Adventure Kings AKTA-RTTALU 01 user manual

Black Diamond Equipment MESA manual

Black Diamond Equipment

Black Diamond Equipment MESA manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.