Hitachi PS-48 User manual

SL
DIRECT
DRIVE
TURNTABLE
PLATTENSPIELER
MIT
DIREKT-ANTRIEB
PLATINE
A
MOTEUR
DIRECT
won
PS-48
INSTRUCTION
MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE
D’EMPLOI
HITACHI
IOSL.

Your
HITACHI
precision
Direct-Drive
Turntable
is
designed
to
meet
higher
performance
standards
for
audiophiles
who
wish
to
enjoy
superb
sound
reproduction.
Ihr
HITACHI
Plattenspieler
mit
Direktantrieb
wurde
als
Hochleistungsgerat
ausgefiihrt
und
bietet
hervorragende
Tonqualitat.
Votre
nouvelle
plantine
tourne-disques
4
entrainement
direct
Hitachi,
de
haute
précision,
est
congue
pour
réaliser
les
plus
hautes
performances
que
les
audiophiles
sont
en
droit
d’espérer
pour
mieux
savourer
une
belle
reproduction
sonore.
WARNING:
TO
PREVENT
FIRE
OR
SHOCK
HAZARD,
DO
NOT
EXPOSE
THIS
APPLIANCE
TO
RAIN
OR
MOISTURE.
——————CONTENTS
FEATURES
ticuecrcameramsscteen
tee
es
3
CONNECTION:
-cseswsscsarconaiheonepeanEatincadage
ataitsiontanats
3
CONTROE
Sssciascoctnstesnstegact
tcoantaecrenrs
each
atti
ye
ta
Raina
eny
4,5
INSTALEATION
Sesser
ecetnadieion
eae
aeetunaeey
6
SPECIFICATION
jcenctiacicrcitctatn
ep
aidan
anne
aue
dicta
6
TECHNISCHE
MERKMALE
......-.-cocccscccccssseccossssesssstssesnsenaeneenenen
7
ELEKTRISCHE
ANSCHLUSSE
....-..000000000000csncucnnnenenneseen
7
BEDIEN
UNG
excsctehiteatctennac
te
racraiettine
Momma
tan
nae
8,9
AUESTELLUNG
ccs
Ras
weanurcnn
tam
dtinaoliinearometatss
10
TECHNISCHE
DATEN
«...-----resrsnnnensennnnsnnninnninnnnnnnnn
10
CARACTERISTIQUES
:czecci
este
cetesrtnniinmni
ecmectimesantn
11
CONNEXION
ELECTRIQUE
..........ccc.ccccccccsccssssssseststnesnsentntnenenaine
11
FONCTIONNEMENT
......soccccccsccccccscsscccsseeseestssessstntsstssistnensnunsnanenannt
12,13,14
INSTALLATION
scisiiccnseccasenneracaaansiehd
adananadahicecans
14
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES.
.....--.-ccccccesecessesnnnteenste
14,
18
|

FEATURES
.
Uni-torque
motor
The
newly
developed
flatten
type
non-rectification
DC
servo
direct
drive
motor
“Uni-torque
motor”,
which
is
completely
different
in
basic
structure
from
the
conventional
direct
drive
motor,
is
employed.
Torque
of
this
“uni-torque
motor”
is,
by
definition,
constant,
so
it
rotates
smoothly
and
quietly,
and
provides
high
performance
S/N
ratio
and
wow/flutter
characteristics.
2.
The
initial
high
performance
is
maintained
over
a
long
period
The
only
system
in
the
turntable-drive
which
is
in
danger
of
getting
worn,
is
the
motor
bearing
section.
However,
wear-and-tear
of
the
section
is
small
and
the
initial
high
performance
can
be
maintained.
.
Convenient
automatic
mechanism
;
An
automatic
mechanism
is
built
in
which
controls
the
rotation
resistance
of
the
tonearm
making
it
small
and
this
enables
playing
to
be
done
with
light
stylus
pressure.
When
the
record
is
finished
or
the
auto-cut
lever
is
pushed
during
play,
the
tone
arm
returns
automatically
and
the
turntable
stops.
.
Speed
adjustment
by
means
of
the
neon
lamp
and
stroboscope
Speed
adjustment
can
easily
be
done
by
means
of
a
stroboscope
and
a
neon
lamp
which
are
installed
on
the
external
edge
of
the
turntable.
.
Employment
of
the
low
center
of
gravity
tone
arm
By
employment
of
the
S
type
low
center
of
gravity
tone
arm,
the
record
groove
is
traced
out
faithfully.
Adjustment
of
stylus
pressure
done
by
a
direct
reading
system
by
units
of
0.2g.
.
Oil
damped
arm
lifter
never
damages
stylus
tip
By
using
the
oil
damped
arm
lifter
for
lifting/lowering
the
stylus,
there
is
little
danger
of
damaging
the
record
or
stylus
tip.
.
Structure
resistant
to
howling
By
employment
of
the
large
vibration-proof
legs
and
the
vibration-proof
cabinet
as
well
as
the
installation
of
the
vibration-proof
rubber
to
the
arm
installation
section,
etc.,
the
structure
is
resistant
to
howling.
.
Easily
removable
dust
cover
The
dust
cover
can
be
detached
when
using
in
a
narrow
place
such
as
on
a
shelf,
etc..
AC
line
cord
Pickup
leads
with
RCA
type
plugs
Earth
wire
%
aiSttt
eo
aD
Ground
terminal
GND
PHONO
input
terminals
1.
Pickup
leads
with
RCA
type
plugs:
Connect
the
pickup
leads
(L
and
R)
coming
from
the
rear
of
the
turntable
to
the
PHONO
input
jacks
of
your
amplifier
—
connect
the
turntable’s
red
plug
(marked
R)
to
the
R
(right
channel)
input
jack
of
your
amplifier,
and
the
turntable’s
white
plug
(marked
L)
to
the
L
(left
channel)
input
jack
of
your
amplifier.
2.
AC
line
cord:
Plug
the
AC
line
cord
coming
from
the
rear
of
the
turntable
into
a
wall
outlet
or
into
the
unswitched
AC
receptacle
of
your
amplifier.
3.
Earth
wire:
Connect
the
earth
wire
(green)
provided
between
the
earth
terminal
(GND)
of
the
turntable
and
the
earth
terminal
of
your
amplifier.
Making
this
earth
connection
reduces
or
eliminates
hum.

CONTROLS
*
Howling
Cartridges
are
very
sensitive
and
may
pick
up
slight
sound
pressure
or
vibrations
of
the
speaker
coming
along
the
floor
or
through
the
air
—
resulting
in
howling.
Therefore,
the
location
of
your
turntable
is
very
important.
Find
a
location
which
is
very
stable
and
free
from
vibration.
*
Induction
Hum
Your
turntable
utilizes
a
brushless
DC
servo
motor
to
reduce
inductive
hum.
If
annoying
inductive
hum
is
heard,
it
can
be
caused
by
the
electromagnetic
field
produced
from
the
motors
or
transformers
used
in
another
device.
Do
not
place
the
turntable
near
a
device
in
which
a
motor
or
transformer
is
used.
To
prevent
the
turntable
from
being
affected
by
the
power
transformer
of
your
amplifier,
receiver
or
tape
deck,
position
the
turntable
on
the
opposite
side
of
the
power
transformer.
*
Overhang
adjustment
Adjust
the
overhang
when
the
cartridge
is
attached.
—
Overhang
is
best
when
the
distance
between
the
center
of
the
platter
and
the
stylus
tip
of
the
cart-
ridge
is
shortest,
and
this
length
is
determined
by
the
tone
arm
—
In
case
of
PS-48,
overhang
of
the
tone
arm
is
15mm.
Adjust
it
by
moving
the
cartridge
back
and
forth
after
loosening
the
cartridge
fixing
screw.
Tighten
the
cartridge
fixing
screw
after
adjustment
is
completed.
Overhang
Center.
of
platter
*
Removal
of
Dust
Cover
The
dust
cover
is
designed
for
easy
removal.
When
the
turntable
is
to
be
used
without
the
dust
cover,
remove
it
as
follows:
Open
the
dust
cover.
Slide
the
cover
carefully
in
the
direction
of
the
arrow
(f)
as
shown
in
Fig.
2,
then
pull
it
in
the
direction
of
the
arrow
@).
To
replace
the
cover,
simply
follow
the
above
instructions
in
the
reverse
order.
NEON
LAMP
CASE
Since
operation
of
the
servo-amp.
is
unstable
for
approx.
30
sec.
after
power
is
switched
on
perform
pitch
control
approx.
30
sec.
after
the
platter
starts
revolving.

Tracking
force
adjustment
BALANCE
WEIGHT
The
tracking
force
adjustment
should
be
done
before
playing.
The
tracking
force
must
be
adjusted
to
the
SCALE
RING
recommended
value
as
shown
on
the
instruction
sheet
of
the
cartridge.
INDICATION
LINE
*
Rotate
the
BALANCE
WEIGHT
until
the
tone
arm
is
balanced
evenly.
*
When
the
tone
arm
is
balanced
evenly
turn
the
SCALE
RING
alone
until
the
“0”?
on
the
SCALE
RING
of
the
BALANCE
WEIGHT
is
set
over
the
INDICATION
LINE.
The
tone
arm
is
now
set
at
zero
gram.
Turn
the
BALANCE
WEIGHT
slowly
until
the
INDICATION
LINE
comes
to
the
specified
force.
The
stylus
tip
will
then
be
adjusted
to
the
dered
tracking
force.
ANTI-SKATING
KNOB
Match
the
anti-skating
dial
to
the
indicated
line
in
accordance
with
the
tracking
force
of
the
cartidge
used.
PITCH
CONTROL
KNOB
Pitch
control
should
be
done
while
watching
the
stroboscope
installed
at
the
periphery
of
the
plater.
Turn
the
pitch
control
knob
slowly
until
the
stipes
on
the
stroboscope
appear
still.
Turn
the
kno)
in
the
F
direction
when
the
stripes
flow
rightward,and
HEAD
SHELL
in
the
S
direction
when
the
flow
leftward.
(CARTRIDGE
EXCLUDED
IN
U.S.A.)
Perform
installation
or
replacement
of
the
cartridge
as
follows.
,
*
Attach
the
cartridge
to
the
head
shell
with
cartridge
fixing
screws.
The
polarities
and
L,R
channel
of
the
lead
wire
of
the
head
shell
are
shown
in
Fig.
4.
The
ARM
LIFTER
&
AUTO
CUT
LEVER
connection
should
be
done
according
to
the
*
Arm
lifter
simultaneously
used
as
auto-cut
leve
terminal
indication
of
the
cartridge.
This
lever
has
3
change-over
positions-
UP,
DOVN,
Stylus
Replacement
CUT.
When
sound
becomes
distorted
or
noisy,
check
the
When
starting
play
stylus
to
see
whether
it
is
worn
out
or
not.
If
worn
Remove
the
tone
arm
from
its
arm
rest
and
seithe
out,
replace
it
with
new
one.
lever
to
“UP”,
then
the
tone
arm
will
rise
gradually.
When
the
tone
arm
is
moved
alove
the
record,
the
turntable
starts
to
rotate.
R©
Green
When
the
lever
is
set
to
“DOWN”’,
the
toneirrm
fe
gradually
lowers
and
play
starts.
To
stop
play
halfway
across
a
record
(Auto-cu)
Pull
the
lever
towards
CUT
and
release
your
hndl.
The
tone
arm
automatically
returns
to
theirrn
rest
and
the
power
to
the
player
is
cut
off.
.
To
stop
playing
for
a
while
L®
white
Set
the
lever
to
“UP”,
and
the
tone
arm
iise’s
gradually
and
the
record
stops
playing.
SPEED
CHANGE-OVER
LEVER
The
speed
is
changed
to
33-1/3
or
45
rpm.

INSTALLATION:
—
Record
spindle
Platter
Open
the
package
and
take
out
the
turntable
carefully.
Be
sure
to
remove
all
the
components
from
packing.
1.
Take
out
the
platter
and
platter
mat
packed
separately:
insert
the
platter
into
the
record
guide
and
fit
the
platter
mat
on
it.
2.
Place
the
balance
weight,
which
is
packed
separately,
into
the
rear
of
tone
arm
while
turning
it
counterclockwise.
3.
When
a
cartridge
is
not
attached,
install
your
cartridge
to
the
head
shell.
Insert
the
head
shell
into
the
tip
of
the
tone
arm
and
fix
it
with
a
locking
nut.
(CARTRIDGE
EXCLUDED
IN
U.S.A.)
Balance
weight
Tone
arm
Locking
nut
Head
shell
wZZ7Z7ZzZ77
pa
Vibration-proof
leg
O
incorrect
correct
When
installing
the
player
Install
the
player
so
that
the
4
vibration-proof
legs
contact
the
table
evenly.
Otherwise,
vibration-proofing
may
not
be
obtained.
|
SPECIFICATION
Type
_
2-speed
direct
drive
system
Platter
Aluminum
alloy
die-cast,
308mm
outer
diameter,
weight
1.6kg
Motor
Brushless
DC
servo
direct
drive
motor
Speed
2
speeds;
33-1/3
and
45rpm
Pitch
control
range
42.5%
Speed
change
system
Electronic
change-over
system
S/N
60dB
(at
50,
60Hz)
Wow
&
flutter
0.025%
WRMS
Tone
arm
Static
balance
type,
tubular
Head
shell
Plug-in
type
(European
standard
type)
Overall
length
301mm
Effective
length
220mm
Overhang
.
15mm
Tracking
error
2°
Adjustable
force
range
(scale)
0—3g/1
turn
of
the
scale
ring
(directly
readable
in
0.2g
steps)
Acceptable
cartridge
weight
4—10g
When
a
HITACHI
cartridge
is
attached.
Cartridge
Vertical
moving
magnet
type
(VFS-260)
Frequency
response
20
—
20,000
Hz
Output
voltage
3.5mV
at
1
kHz
50
mm/sec.
-
Channel
difference
1
dB
at
1
kHz
Channel
separation
20
dB
at
1
kHz
Tracking
force
2g
(recommended)
Stylus
tip
0.7
mil
diamond
stylus
(DS—ST26)
Power
source
Power
consumption
Dimensions
Weight
Other
devices
120V/60Hz
for
U.S.A.
standard
&
CANADA
standard
220V/50Hz
for
Europe
standard
240V/50Hz
for
United
Kingdom
standard
&
Australia
standard
3
watts
(at
120V)
4.5
watts
(at
220V),
5.5
watts
(at
240V)
©
476(W)
x
368(D)
x
164(H)mm
9.0
kg
(19.8
Ibs.)
auto
return,
auto
cut,
anti-skating,
tracking
force
direct-rea
ding
balance
weight,
stroboscope
and
neon
lamp.

TECHNISCHE
MERKMALE
—
1.
Direktantrieb
mit
neuartigem
Motor
Der
neuentwickelte
Servo-Gleichstrommotor
mit
konstantem
Drehmoment
unterscheidet
sich
in
seiner
Konstruktion
grundlegend
von
konventionellen
Motoren
fiir
Direktantriebe
von
Plattenspielern.
Das
konstante.
Drehmoment
biirgt
fiir
duferste
Laufruhe,
wodurch
ausgezeihneter
Rumpel-Fremdspannungs-
abstand
und
geringste
Gleichlaufschwankungen
gewahrleistet
werden.
2.
Jahrelanger,
wartungsfreier
Betrieb
Das
einzige
Teil
im
Antriebssystem
des
Plattenspielers,
das
Verschlei&
ausgesetzt
ist,
ist
die
Lagerung
des
Motors;
die.
Abnutzung
ist
jedoch
so
minimal,
da
das
anfingliche,
hohe
Leistungsvermégen
tiber
viele
Jahre
erhalten
bleibt.
3.
Automatische.Tonarmriickfithrung
Die
ausgezeichnete,
d.h.
reibungsarme
Lagerung
des
Tonarmes
ermdglicht
geringste
Auflagekrafte
der
Abtastnadel
und
damit
besseres
Abtasten
der
Rilleninformationen.
Sobald
der
Tonarm
in
die
Auslaufrille
der
Schallplatte
lauft,
hebt
er
automatisch
ab
und
kehrt
zur
Tonarmablage
zuriick,
wonach
auch
der
Antrieb
ausgeschaltet
wird.
4.
Drehzahlfeinregulierung
mittels
Stroboskop
Am
Umfang
des
Plattentellers
ist
eine
Stroboskopscheibe
angebracht,
die
eine
frequenzabhangige
Feinregulierung
der
Plattendrehzahl
gestattet.
5.
Tonarm
mit
tiefliegendem
Gewichtsschwerpunkt
Der
S-formige
Tonarm
mit
tiefliegendem
Gewichtsschwerpunkt
und
geringster
Masse
biirgt
fiir
ausgezeichnete
Abtastfihigkeit
und
geringsten
Spurfehlwinkel.
Die
Auflagekraft
ist
tiber
eine
direkt-
ablesbare
Skala
in
Stufen
von
jeweils
0,2
g
einstellbar.
6.
Olgedampfter
Tonarmlift
Durch
die
Verwendung
eines
dlgedimpften
Tonarmlifts
wird
platten-
und
diamantschonendes
Aufsetzen
bzw.
Abheben
des
Tonarmes
gewihzrleistet.
7.
Trittschallgedimpfte
Ausfiihrung
Die
grofdimensionierten,
trittschallgedimpften
Fii§e
verhindern
in
Verbindung
mit
der
trittschal-
~
Igedimpften
Zarge
und
der
gummiisolierten
Tonarmlagerung
das
Auftreten
von
akustischer
Riick-
koppelung,
die
sich
bei
vielen
konventionellen
Plattenspielern
durch
Heulen
bemerkbar
macht.
‘
8.
Abnehmbarer
Staubschutzdeckel
Fiir
den
Einbau
in
Regalen
kann
der
Staubschutzdeckel
ee
werden.
Netzkabel
Tonleiter
mit
RCA-Stecker
Erdung
Erdung
1.
Tonleiter
mit
RCA-Stecker:
Die
an
der
Plattenspielerriickseite
angebrachten
Tonleiter
(L
und
R)
an
die
PHONO-Fingangsbuchsen
Ihres
Verstarkers
anschlie&en;
dabei
den
roten
Stecker
(gekennzeichnet
mit
R)
an
die
Eingangsbuchse
des
rechten
Kanals
(R)
und
den
weifen
Stecker
(gekennzeichnet
mit
L)
an
die
Eingangsbuchse
des
linken
Kanals
Ihres
Verstarkers
anstecken.
2.
Netzkabel:
Das
an
der
Plattenspielerriickseite
angebrachte
Netzkabel
an
die
naichste
Wandsteckdose
oder
an
die
Wechselstrom-Steckdose
(ungeschaltet)
Ihres
METSURECS
anschliefien.
3.
Erdung:
2
Die
mitgelieferte
Erdungsleitung
(grin)
an
die
Erdungsbuchse
(GND)
des
Plattenspielers
und
die
Erdungsklemme
Thres
Verstirkers
anschlieSen.
Durch
diese
Erdung
werden
Brummgeriusche
wesent-
lich
reduziert
bzw.
ganz
eliminiert.

BEDIENUNG
*
Resonanzschwingungen
Als
Standflache
sollte
eine
stabile
Unterlage
gewahlt
werden,
damit
keine
Erschiitterungen
(vibrierender
Fufboden)
oder
Resonanzschwingungen
(wenn
die
Lautsprecher
auf
gleicher
Flache
wie
das
Steuergerat
stehen)
iibertragen
werden
kénnen.
*
Induzierter
Brumm
Dieser
Plattenspieler
ist
mit
einem
Gleichstrom-
Servomotor
ausgeriistet,
wodurch
der
induzierte
Brumm
wesentlich
reduziert
wird.
Falls
jedoch
unangenehmer
Brumm
festzustellen
ist,
so
kann
dies
durch
elektromagnetische
Felder
von
benachbarten
Elektromotoren
oder
Transformatoren
verursacht
werden.
Den
Plattenspieler
daher
niemals
in
der
Nahe
von
anderen
Haushaltsgeriten
aufstellen,
die
mit
Elektromotoren
oder
Transformatoren
ausgeriistet
sind.
Um
Einfliisse
der
in
Ihren
Verstirker,
Empfainger
oder.
Tonbandgeriiten
eingebauten
Trans-
formatoren
zu
vermeiden,
diesen
Plattenspieler
méglichst
entfernt
davon
anordnen,
*
Uberhang-Einstellung
Der
Uberhang
des
Tonarmes
ist
nach
dem
Anbringen
des
Tonabnehmers
einzustellen
(als
Uberhang
be-
zeichnet
man
die
Differenz
zwischen
effektiver
Tonarmlainge
und
dem
Abstand
von
der
Tonarm-
Drehachse
zur
Plattentellerachse).
Bei
Modell
PS-48
ist
der
Tonarm-Uberhang
auf
15
mm
einzustellen;
dazu
die
Befestigungsschrauben
des
Tonabnehmers
lésen
und
Tonabnehmerschlitten
verstellen,
bis
der
gewiinschte
Wert
erreicht
ist.
AnschliefSend
die
Befestigungsschrauben
wieder
festziehen.
Uberhang
Mitte
des
plattentellers
STROBOSKOP-EINSTELLUNG
Da
nach
dem
Einschalten
der
Servo-Verstarker
flr
ca.
30
Sekunden
nicht
stabil
arbeitet,
ist
die
Fein-
regulierung
der
Drehzahl
mittels
Stroboskop
ungefahr
30
Sekunden
nach
dem
Einschalten
des
Laufwerkes
vorzunehmen.
*
Staubschutzdeckel
Der
Staubschutzdeckel
kann
rasch
und
einfach
ab-
genommen
werden.
Falls
der
Plattenspieler
ohne
Staubschutz
verwendet
werden
soll,
den
Deckel
wie
folgt
abnehmen:
(1)
Staubschutzdeckel
dffnen.
(2)
Den
Deckel
in
die
in
Abbilldung
2
gezeigte
Pfeilrichtung
@
schieben
und
danach
in
Rich-
tung
des
Pfeiles
@
vorsichtig
abheben.
(3)
Falls
der
Deckel
wieder
angebracht
werden
soll,
einfach
die
obigen
Vorginge
in
umgekehrter
Reihrnfolge
ausfiihren.

GEGENGEWICHT
SKALENRING
EINSETZEN
DES
TONABNEHMERS
Fithren
Sie
Installierung
und
Auswechselung
des
Tonabnehmers
wie
folgt
durch.
*
Tonabnehmer
in
den
Tonarmkopf
einsetzen
und
mit
den
Befestigungsschrauben
sichern.
*
Die
Polaritat
sowie
der
Anschluf
der
Tonleiter
des
Tonabnehmers
fiir
den
linken
und
rechten
Kanal
sind
in
Abbildung
dargestellt.
Der
Anschluf
ist
gemas
der
Tonabnehmers-Klemmenbezeichnung
auszufiihren.
Auswechseln
der
Abtastnadel
Falls
starkes
Rauschen
auftritt
bzw.
die
Wiedergabe
verzerrt
ist,
die
Abtastnadel
auf
Abnutzung
priifen
und
gef,
erneuern.
*
Unterbrechen
der
Schallplatten-Wiedergabe
Einstellung
der
Auflagekraft
Die
Auflagekraft
muf
vor
Inbetriebnahme
gemafi
der
dem
Tonabnehmer
beigelegten
Anleitung
vorgenom-
men
werden;
die
angegebene
Auflagekraft
der
Ab-
tastnadel
ist
genau
einzuhalten.
:
*
Das
GEGENGEWICHT
drehen,
bis
der
Tonarm
ausbalanciert
ist.
Nach
dem
Ausbalancieren
des
Tonarmes
ist
der
SKALENRING
zu
drehen,
bis
die
Markierung
“0”
des
SKALENRINGES
mit
der
BEZUGS-
MARKE
iibereinstimmt.
Die
Auflagekraft
ist
damit
auf
Null
(0)
Gramm
eingestellt.
*
AnschlieSend
das
GEGENGEWICHT
drehea,
bis
die
vorgeschriebene
Auflagekraft
mit
der
BE-
ZUGSMARKE
in
Deckung
kommt.
Damit
ist
die
gewiinschte
Auflagekraft
der
Abtastnadel
ein-
gestellt.
*
ANTISKATING-EINSTELLUNG
Die
Skala
der
Antiskating-Vorrichtung
ist
auf
den
Wert
der
Auflagekraft
der
Abtastnadel
einzusiellen.
DREHZAHL-FEINREGULIERUNG
Unter
Beachtung
der
am
Umfang
des
Platteniellers
angebrachten
Stroboskopscheibe
ist
die
Feinreyulier-
ung
der
Drehzahl
vorzunehmen.
Den
Regler
laigsam
drehen,
bis
die
Stroboskopscheibe
stillzusehen
scheint;
Regler
in
Richtung
F
drehen,
falls
sith
die
Streifen
nach
rechts
bewegen,
in
Richtung
S,wenn
eine
Linksbewegung
beobachtet
wird.
DREHZAHWAHLER
der
Plattenteller
dreht
mit
einer
Geschwindigket
von
33-1/3
bzw.
45
U/min.
ONARMLIFT
UNDUNTERBRECHERHEBE
*
Der
Tonarmlift
kann
auch
als
Unterbrechene
bel
benutzt
werden;
die
drei
Funktionen
dieses
eb
els
sind
Abheben
(Position
UP),
Absenken
(Paiti
on
DOWN)
und
unterbrechen
(Position
CUT).
*
Abspielen
von
Schallplatten
Die
Verriegelung
des
Tonarms
an
der
Toarm-
ablage
lésen
und
den
Tonarmlift
auf
“UP”
sellen,
wodurch
der
Tonarm
angehoben
wird.
Sobad
cler
Tonarm
iiber
die
Schallplatte
bewegt
wird,se
tzt
sich
der
Plattenteller
in
Bewegung.
Nw
Cen
Tonarmlift
auf
Position
“DOWN”
stellen,
wduscch
der
Tonarm
langsam
auf
die
Schallplatt
ab-
gesenkt
wird.
und
die
Wiedergabe
beginnt.
Den
Tonarmlift
auf
Position
“CUT”
stelle)
und
danach
wieder
freigeben.
Der
Tonarm
hebt
danach
von
der
Schallplatte
ab
und
kehrtau
to-
matisch
zur
Tonarmablage
zuriick,
wonaq
«ler
Antrieb
ausgeschaltet
wird.
,
Kurzzeitiges
Unterbrechen
der
Wiedergabe
Tonarmlift
auf
Position
“UP”
stellen,
wdu-ch
der
Tonarm
von
der
Schallplatte
abgenobetwird.

10
AUFSTELLUNG
Plattentellerachse
Gegengewicht
Tonarm
WOE
Plattenteller
:
=
lene
C—)
Kontermutter
chassis
fife
Plattentellerbelag
Tonarmkopf
falsch
richtig
Verpackung
6ffnen
und
Plattenteller
vorsichtig
herausnehmen.
Aufstellung
des
Plattenspielers
Unbedingt
darauf
achten,
da®
alle
Teile
der
Verpackung
entfernt
Plattenspieler
auf
einer
ebenen
Unterlage
ab-
werden.
stellen,
so
da
alle
vier
ChassisfiiSe
gleichmafig
1.
Plattenteller
und
Plattentellerbelag
(getrennt
verpackt)
her-
aufstehen,
um
mechanische
Schwingungen
zu
ausnehmen;
Plattenteller
auf
die
Plattenachse
vorsichtig
auf-
vermeiden.
setzen
und
den
Belag
am
Plattenteller
anbringen.
2.
Das
getrennt
verpackte
Gegengewicht
am
Tonarmende
im
Ge-
genuhrzeigersinn
einschrauben.
3.
Wenn
kein
Tonabnehmer
angebracht
ist,
so
installieren
Sie
Ihren
Tonabnehmer
am
Tonarmkopf.
Schieben
Sie
dann
den
Tonarm-
kopf
auf
den
Tonarm
und
befestigen
Sie
ihn
mit
einer
Konter-
mutter.
Typ
Plattenteller
Motor
Drehzahien
Feinregulierung
Drehzahl-Umschaltung
Fremdspannungsabstand
Gleichlaufschwankungen
Tonarm
Tonarmkopf
Gesamtlinge
Effektive
Lange
Uberhang
Tangentialer
Spurfehlwinkel
Auflagekraft
Tonabnehmergewicht
Wenn
ein
Tonabnehmer
von
HITACHI
angebracht
ist.
Tonabnehmer
Frequenzgang
Ausgangsspannung
Unterschied
des
Ubertragungsmages
Ubersprechdaémpfung
Auflagekraft
,
Abtastnadel
Stromvers
orgung
Leistungsaufnahme
Abmessungen,
Gewicht
-
Sonstiges
TECHNISCHE
DATEN
Direktantrieb
mit
2
Drehzahlen
Aluminium-Druckgu®legierung,
Durchmesser
308mm,
Gewicht
1,6
kg
Gleichstrom-Servomotor
33-1/3
und
45
U/min
£2,5%
Elektronisches
Umschaltsystem
60
dB
(bei
50,
60
Hz)
0,025%
WRMS
Statisch
ausgewuchtet,
Rohrtyp
Einsteckbar
(gem
Europa-Standard)
301mm
220mm
15mm
2°
einstellbar
0
—
3g,
Skala
mit
0,2g
Teilung
4—
10g
Magnettonabnehmer
mit
Vertikalbewegung
(VFS-260)
20
—
20.000Hz
3,5mV
bei
1
kHz
50
mm/sec.
1
dB
bei
1
kHz
20
GB
bei
1
kHz
2
g
(empfohlen)
:
Dimantnadel
(0,7 mil)
(DS-—ST26)
120V/60Hz
(fiir
USA
und
Kanada),
220V/SOHz
(fiir
Europa)
240V/50Hz
(fiir
Gro&britannien
und
Australien)
3W
(bei
120V),
4,5W
(bei
220V),
5,5W
(bei
240V)
476(B)
x
368(T)
x
164(H)
mm,
9,0
kg
(19,8
ibs.)
Unterbrecherautomatik,
Riickfithrautomatik,
Antiskating-
Einrichtung,
Auflagekraft-Einstellung
mittels
Gegengewicht
und
Direktablesung,
Stroboskopscheibe
und
Stroboskoplampe

‘CARACTERISTIQUES
1.
Fits
de
téte
de
lecture
6quipés
de
fiches
RCA
1.
2.
3.
Moteur
a
couple
unique
Le
nouveau
moteur
aplati
sans
redressement,
a
asservissement
et
entrainement
direct
“a
couple
unique”
est
totalement
différent
depuis
sa
structure
de
base
en
comparaison
des
moteurs
conventionnels
a
entrainement
direct.
Il
est
adopté
sue
ce
modéle.
Le
couple
de
ce
moteur
4
“couple
unique”
est
par
définition,
constant
de
telle
maniére
qu’il
tourne
réguliérement
et
silencieusement
pour
assurer
un
rapport
S/B
4
hautes
performances
et
un
taux
de
pleurage/scintillement
exceptionnel.
,
Les
hautes
performances
initiales
sont
maintenues
a
long
terme
Le
seul
organe
qui
risque
vraiment
l’usure
sur
une
table
de
lecture
4
entrainement
direct
est
le
roule-
ment.
Cependant,
Pusure
et
la
tension
est
faible
ici
et
les
hautes
performances
initiales
sont
maintenues.
.
Mécanisme
automatique
de
haute
commodité
Un
mécanisme
automatique
est
incorporé
pour
assurer
un
controle
de
résistance
de
rotation
du
bras,
de
lecture
de
fagon
4
la
réduire
au
maximum
et
assurer
une
lecture
avec
un
minimum
de
force
d’appui
de
la
pointe
de
lecture.
Quand
le
disque
est
fini
ou
que
le
levier
de
retour
automatique
est
enfoncé
au
cours
de
lecture
du
disque,
le
bras
de
lecture
revient
automatiquement
en
place
et
l’alimentation
est
coupée.
.
Le
réglage
de
ta
vitesse
est
realisee
par
|'intermediairr
d’une
lampe
au
neon
et
d’un
stroboscope
Le
réglage
de
la
vitesse
est
réalisé
en
toute
simplicité
4
l’aide
du
stroboscope
et
de
la
lampe
au
néon
qui
sont
montés
sur
le
bord
extérieure
de
la
table
de
lecture.
.
Adoption
d’un
bras
de
lecture
4
centre
de
gravité
abaissé
L’adoption
d’un
bras
en
forme
de
S
et
faible
centre
de
gravité
assure
une
lecture
fidéle
du
disque.
Le
réglage
de
la
force
d’appui.de
la
pointe
de
lecture
est
réalisé
4
l’aide
d’un
systéme
de
réglage
a
lecture
directe
divisé
en
unité
de
0,2
gr.
Leve-bras
4
ralentisseur
hydraulique
source
de
protection
de
pointe
de
lecture
L’usage
du
léve-bras
4
ralentisseur
hydraulique
servant
4
commander
le
levage
et
la
descente
de
la
pointe
de
lecture
minimise
les
risques
d’endommagement
des
disques
et
de
la
pointe
de
lecture.
Structure
de
la
platine
efficace
au
ronflement
LVemploi
de
pieds
anti-vibrations
de
grande
dimension
et
d’un
coffret
procurant
les
mémes
caractér-
istiques,
sans
compter
le
méme
dispositif
de
protection
au
niveau
de
l’embase
du
bras
de
lecture,
conférent
4
la
platine
une
haute
efficacité
4
la
formation
éventuelle
de
ronflement
ou
résonnance.
.
Capot
anti-
poussiére
aiseément
amovible
Le
capot
anti-poussiére
peut
étre
retiré
quand
la
platine
est
disposée
dans
un
endroit
tel
que
sur
une
étagére.
Cordon
d’alimentation
secteur
Fil
de
prise
de
terre
Prise
de
terre
Fils
de
téte
de
lecture
équipés
de
fiches
RCA:
Raccorder
les
fils
de
téte
de
lecture
(L
et
R)
qui
sortent
du
panneau
arriére
de
la
platine
tourne-disques
aux
prises
d’entrée
PHONO
de
votre
amplificateur
:
raccorder
la
prise
rouge
de
la
platine
(portant
le
repére
R)
a
la
prise
d’entrée
R
(canal
droit)
de
votre
amplificateur,
et
raccorder
la
prise
blanche
de
la
platine
(portant
le
repére
L)
4
la
prise
d’entrée
L
(canal
gauche)
de
votre
amplificateur.
Cordon
d’alimentation
secteur:
Raccorder
le
cordon
d’alimentation
secteur
qui
sort
du
panneau
arriére
de
la
platine
tourne-disques
dans
une
prise
murale
du
secteur
ou
dans
la
prise
de
sortie
secteur
indépendante
de
votre
amplificateur.
Fil
de
prise
de
terre:
Raccorder
le
fil
de
prise
de
terre
(vert)
qui
se
trouve
entre
la
borne
de
prise
de
terre
(GND)
de
la
platine
toume-disques
et
la
borne
de
prise
de
terre
de
votre
amplificateur.
Le
fait
de
réaliser
le
branchernent
4
la
terre
réduit
considérablement
ou
élimine
le
ronflement.
11

12
FONCTIONNEMENT
*
Ronflement
Les
cellules
phonolectrices
sont
trés
sensibles
et
sont
capables
d’accorcher
les
moindres
sons
d’appui
ou
les
vibrations
d’un
haut-parleur
répercutés
par
le
sol
ou
dans
lair,
ce
qui
a
pour
effet
de
provoquer
un
ronflement.
Le
choix
de
l’emplacement
de
la
platine
tourne-disques
est
donc
essentiel.
Définir
un
emplace-
ment
ou
la
platine
est
bien
stable
et
a
l’abri
de
toutes
vibrations
parasites.
*
Ronflement
par
induction
Votre
platine.
tourne-disques
emploie
un
servo-
moteur
sans
balais
de
facon
a
réduire
au
maximum
le
ronflement
par
induction.
Si
l’on
percoit
un
ronfle-
ment
désagréable
celui-ci
peut
trouver
son
origine
dans
un
champ
électromagnétique
produit
par
les
moteurs
ou
les
transformateurs
qui
sont
montés
sur
dautres
appareils.
Ne
pas
disposer
votre
platine
tourne-disques
4
proximité
de
tels
appareils
utilisant
un
moteur
ou
un
transformateur.
Pour
éviter
que
votre
platine
tourne-disques
soit
affectée
par
le
fonctionnement
d’un
transformateur
de
puissance
ou
de
votre
amplificateur,
récepteur
ou
platines
d’
enregistrement,
placer
la
platine
tourne-disques
du
cété
opposé
au
transformateur
de
puisssance.
*
Réglage
d’equilibre
Régler
l’équilibre
de
la
cellule
une
fois
fixée.
L’
équilibre
de
cellule
est
définie
par
la
longueur
par
laquelle
la
distance
entre
le
centre
du
plateau
de
lecture
et
la
pointe
de
lecture
de
la
cellule
phono-
lectrice
est
la
plus
courte
et
cette
longueur
est
déterminée
par
le
bras
de
lecture.
Dans
le
cas
de
la
PS-48,
l’équilibre
du
bras
de
lecture
est
de
15mm.
Le
régler
en
déplacant
la
cellule
phonolectrice
d’avant
en
arriére
aprés
avoir
libéré
les
vis
de
fixation
de
la
cellule.
Lorsque
le
réglage
est
terminé,
resserrer
les
vis
de
fixation.
Suspension
Centre
du
plateau
Pointe
de
lecture
*
Dépose
du
capot
anti-poussiere
Le
capot
anti-poussiére
est
congu
pour
étre
retiré
avec
Simplicité.
Lorsque
la
platine
tourne-disques
doit
étre
utilisée
sans
capot
anti-poussiére,
le
déposer
de
la
facon
suivante:
Ouvrir
le
capot
anti-poussiére.
Le
faire
glisser
avec
précaution
dans
le
sens
de
la
flache
@
comme
l’indique
la
Fig.
2,
puis
le
tirer
dans
la
direction
de
la
fléche
@.
La
repose
du
capot
anti-poussiére
consiste
uniquement
a
opérer
4
I
inverse
des
opérations
de
démontage.
DEFILEMENT
DES
RAINURES
DU
STROBOSCOPE
Etant
donné
que
le
fonctionnement
s’effectue
par
servoamplificateur
et
que
la
rotation
n’est
pas
absol
u-
ment
parfaite
pendant
environ
30
secondes
aprés
la
mise
en
fonction
de
la
platine,
réaliser
la
réglage
de
variation
de
vitesse
environ
30
secondes
aprés
la
mase
en
mouvement
du
plateau
de
lecture.

CONTREPOIDS
D’EQUILIBRAGE
em
|
MGUE
GRADUEE
LIGNE
D’INDICATION
LEVE-BRAS
ET
LEVIER
DE
RETOUR
AUTOMATIQUE
*
Léve-bras
utilisé
simultanément
comme
levier
de
retour
automatique.
C’est
un
levier
4
3
positions
—
“UP”
(levage),
“DOWN”
(abaissement),
“CUT”
(retour).
*
Pour
commencer
la
lecture
d’un
disque
Retirer
le
bras
de
lecture
du
repose-bras
et
placer
le
levier
sur
la
position
de
levage
“UP”,
le
bras
de
lecture
monte
progressivement.
Dés
que
le
bras
de
lecture
est
amené
au-dessus
du
disque,
le
plateau
de
lecture
commence
a
tourner.
Quand
le
levier
est
placé
sur
la
position
d’abaisse-
ment
“DOWN”,
le
bras
de
lecture
descend
pro-
gressivement
et
la
lecture
du
disque
prend
lieu.
Pour
interrompre
4
mi-chemin
la
lecture
d’un
disque
(retour
automatique).
Tirer
le
levier
sur
la
position
de
retour
“CUT”
et
relacher.
Le
bras
de
lecture
revient
automatique-
ment
sur
le
repose-bras
et
l’alimentation
de
la
platine
est
coupée.
,
Intermption
provisoire
de
la
lecture
du
disque.
Placer
le
levier
sur
la
position
de
levage
“UP”
pour
commander
l’élévation
progressivement
du
bras
et
interrompre
la
lecture
du
disque.
Réglage
de
force
d’appui
Le
réglage
de
force
d’appui
doit
étre
fait
avant
de
reproduire
un
disque.
La
force
d’appui
doit
étre
réglée
selon
la
valeur
préconisée
indiquée
sur
le
feuillet
explicatif
qui
accompagne
la
cellule.
*
Tourner
le
CONTREPOIDS
EQUILIBRAGE
jusqu’a
ce
que
le
bras
de
lecture
soit
parfaitement
équilibré.
*
Une
fois
le
bras
de
lecture
équilibré,
tourner
la
BAGUE
NOIRE
GRADUEE
jusqu’a
ce
que
le
“0”
de
la
bague
vienne
en
regard
de
la
LIGNE
DE
REPERAGE.
Le
bras
de
lecture
est
alors
réglé
sur
zéro
gramme
de
force
d’appui.
Tourner
le
contrepoids
équilibrage
©
assez
lente-
ment
jusqu’a
ce
que
la
ligne
de
repérage
vienne
se
mettre
en
regard
de
la
force
d’appui
préconisée.
La
pointe
de
lecture
peut
étre
réglée
pour
une
force
d’appui
optimum.
REGLAGE
DE
L‘ANTI-SKATING
Ajuster
l’échelle
de
l’anti-skating
avec
la
ligne
de
repérage
en
fonction
de
la
force
d’appui
de
la
pointe
de
lecture
de
la
cellule
phonolectrice
utilisée.
BOUTON
DE
REGLAGE
DE
VARIATION
DE
VITESSE
Le
réglage
de
variation
de
vitesse
doit
étre
fat
en
observant
le
stroboscope
qui
est
installé
4
la
péri-
phérie
du
plateau
de
lecture.
Agir
lentement
ur
le
bouton
de
réglage
de
variation
de
vitesses
jusqu’a
ce
que
les
rainures
du
stroboscope
se
stabilsent.
Tourner
le
bouton
vers
F
lorsque.
les
rainures
du
stroboscope
se
déplace
vers
la
droite,
le
tourne:
vexs
S
lorsqu’elles
se
dépiacent
vers
la
gauche.
INTERRUPTEUR
D’ALIMENTATION
De
selection
est
placé
sur
33
ou
45
ce
qui
comnancle
le
changement
simultané
de
33-1/3
ot
45.
13

14
FIXATION
DE
CELLULE
PHONOLECTRICE
Installez
ou
remplacez
la
cellule
de
la
maniére
suivante.
*
Fixer
la
cellule
phonolectrice
sur
la
coquille
4
Vaide
des
vis
de
fixation
de
cellule.
Les
polarités
et
les
canaux
L
et
R
de
la
coquille
de
phonolecteur
sont
indiqués
sur
la
figure.
Les
connexions
doivent
étre
faites
en
fonction
de
Vindication
de
borne
de
la
cellule
phonolectrice.
Changement
de
pointe
de
lecture
Lorsque
les
signaux
de
reproduction
sont
distordus
ou
chargés
de
parasites,
vérifier
l’état
de
la
pointe
de
lecture
en
contrélant
son
degré
d’usure.
Si
elle
est
usée
la
nemplacer
par
une
neuve
en
se
référant
aux
recommandations,
du
feuillet
explicatif
qui
accom-
pagne
la
cellule
phonolectrice
neuve.
LO
Bleu
NS
L@Blanc
Fig.
4
INSTALLATION
Axe
central
Bras
de
lecture
Plateau
de
lecture
Plateau
de
platine
Were
e
se
Coauille
de
cellute
Ouvrir
Pemballage
et
sortir
avec
précautions
la
platine
toume-
disques.
S’assurer
que
tous
les
composants
sont
extraits
de
l’emballage.
1.
Déballer
le
plateau
de
lecture
et
le
plateau
caoutchouc:
engager
le
plateau
de
lecture
sur
l’axe
d’entrainement
et
poser
le
plateau
caoutchouc
dessus.
2.
Engage
le
contre-poids
d’équilibrage
sur
son
axe,
il
est
emballé
séparément,
en
agissant
par
l’arriére
du
bras
de
lecture
et
en
le
tournant
dans
Je
sens
opposé
des
aiguilles
dune
montre.
3.
Quand
il
n’y
a
pas
de
cellule
installez
la
votre
sur
la
coquille
puis
introduisez
la
coquille
sur
l’extrémité
du
bras
et
bloquez-la
avec
la
bague.
Bague
de
verrouillage
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
_
Contrepoids
d’équilibrage
Pieds
anti-vibrations
C
correct
x
incorrect
Au
moment
de
I'installation
de
la
platine
Installer
la
platine
tourne-disques
de
telle
sorte
que
les
4
pieds
anti-vibrations
soient
en
parfait
contact
avec
la
table
qui
supporte
la
platine.
Si
cela
n’est
pas
fait,
une
protection
efficace
contre
les
vibrations
risque
de
ne
pas
étre
obtenue.
Type
Systéme
d’entrainement
direct
2
vitesses
Plateau
Alliage
aluminium
coulé,
308mm
de
diamétre
extérieur,
poids:
1,6
kg
Moteur
Servo-moteur
sans
balais
4
courant
continu
Vitesses
2
vitesses:
33-1/3
et
45
tr/mn.
Gamme
de
reglage
de
variation
Systeme
de
changement
de
vitesses
S/B
Pleurage
&
scintillement
Bras
de
lecture
Coquille
de
phonolecteur
£2,5%
60
dB
(a
50,
60Hz)
0,025
Wefficace
Tubulaire,
équilibrage
statique
Changement
par
commutation
électronique
Type
enfichabme
(modéle
standard
européen)

Longueur
hors-tout
Longueur
réelle
Suspension
Erreur
de
piste
Gamme
de
réglage
de
force
d’appui
(échelle)
Poids
de
cellule
phonolectrice
admissible
Quand
vous
utilisez
une
cellule
HITACHI.
Cellule
phonolectrice
Réponse
en
fréquence
Puissance
de
sortie
Différence
de
canal
Séparation
de
canal
Force
d’appui
Pointe
de
lecture
Alimentation
Consommation
de
puissance
Dimensions
Poids
Accessoires
301mm
220mm
15mm
2°
043
gr,
1
tour
de
bague
graduée
(lecture
directe
par
cran
de
0,2
gr)
44
10
gr.
Type
4
bobine
mobile
verticale
(VFS-260)
20
—
20.000
Hz
3,5mV
a
1
kHz
50
mm/sec.
1dBa1
kHz
20
dB
a
1
kHz
2
gr.
(recommandée)
Pointe
de
lecture
de
0,7
mil.
de
diamant.
(DS—ST26)
120V/60Hz
pour
les
normes
américaines
&
canadiennes
220V/50Hz
pour
les
normes
européenes
240V/S50Hz
pour
les
normes
anglaises
et
les
normes
australiennes.
3
watts
(4
120V)
4,5
watts
(4
220V)
5,5
watts
(4
240V)
476(L)
x
368(P)
x
164(H)mm
9,0
kg
(19,8
livres)
Arrét
momentané
automatique,
mécanisme
de
retour
automatique,
antiskating,
force
d’appui
a
lecture
directe
avec
contrepoids
d’équilibrage,
stroboscope
et
lampe
au
néon.
15

47197531
©
Hitachi,
Ltd.
Tokyo
Japan
Head
Office
Tel.
Cable
Address
Geschaftssitz
Telefon
Telegramme
Siege
Social
Tel.
Adress
Par
Cable
:
5-1,
1-chome,
Marunouchi,
Chiyoda-ku,
Tokyo
Tokyo
(212)
1111
(80
lines)
“HITACHY”
TOKYO
5-1,
1-chome,
Marunouchi,
Chiyoda-ku,
Tokio
Tokio
(212)
1111
(80
Amtsleitungen)
“HITACHY”
TOKYO
5-1,
1-chome,
Marunouchi,
Chiyoda-ku,
Tokyo
Tokyo
(212)
1111
(80
lines)
“HITACHY”
TOKYO,
JAPON
Printed
in
Jap
an
(H)
Gedruckt
in
|zapan
(H)
Imprimé
au
Jw#pon
(H)
Table of contents
Languages:
Other Hitachi Turntable manuals