Home FK 14L User manual

instruction manual
eredeti használati utasítás
návod na použitie
manual de utilizare
uputstvo za upotrebu
navodilo za uporabo
uputa za uporabu
návod k použití
eredeti használati utasítás
návod na použitie
manual de utilizare
uputstvo za upotrebu
navodilo za uporabo
návod k použití
instrukcja użytkowania
uputa za uporabu
FK 14L

figure 1. 1. ábra 1. obraz figura 1. 1. skica 1. skica 1. obrázek rys. 1. 1. slika • • • • • • • •
figure 2. 2. ábra 2. obraz figura 2.2. skica 2. skica 2. obrázek rys. 2. 2. slika • • • • • • • •
UP
90° TIMER
HEAT
MODE
DOWN
SET TIME
MODE
OSC
1
3
5
15
16
17
4
2
14
13
11
8
6
10
9
7
12
min. 100 cm min. 100 cm
min. 100 cm
min. 100 cm min. 100 cm

ceramic heater with LCD display
Before using the product for the first time, please read the WARNINGS AND PRECAUTIONS
instructions for use below and retain them for later reference. 1. Confirm that the appliance has not been damaged in transit.
The original instructions were written in the Hungarian language. 2. Never locate the unit directly in corners and observe the minimum mounting distances indicated in
Figure 2. Always observe the health and safety regulations valid in the country of use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) 3. The appliance must not be used with programmable timers, timer switches or stand-alone remote
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of controlled systems that can automatically turn the unit on because any covering or improper
experience and knowledge, unless they have been given supervision or location of the unit can cause a fire hazard.
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their 4. The appliance should be used as intended for heating air, not for general heating purposes.
safety. Children should be supervised at all times to ensure that they do not play
with the appliance. 5. The stream of hot air should not be aimed directly at curtains or other flammable materials.
6. The grill covering the air outlet opening can be hot.
fan heater for heating the atmosphere of indoor premises • combo LCD • indicator light • 7. Do not locate near flammable materials. (min. 100cm)
1000 / 2000 W output • operating modes: cold, warm and hot air • optional thermostat 8. Do not use in locations where flammable vapors or explosive dust may be present. Do not use near
control • optional thermostat control • switchable oscillation • off timer operation • overheating flammable materials or in potentially explosive atmospheres.
protection • tip-over protection • flush carrying handle • included remote controller 9. Operate only under constant supervision.
FEATURES (Figure 1) 10. Do not operate unattended in the presence of children.
11. Only for indoor use, in a dry place. Protect from humidity (e.g. bathrooms, swimming pools).
12. It is PROHIBITED to use the unit near bathtubs, basins, showers, swimming pools or saunas.
13. It is prohibited to use the appliance in motor vehicles or in confined spaces such as elevators.
14. When not planning to use the unit for an extended period of time, switch it off then remove the
power plug from the outlet.
15. Always remove power from the heater before relocating it.
16. Lift only by its flush carrying handle!
17. Do not locate the appliance directly below or next to a wall outlet.
18. If any irregular operation is detected (e.g., unusual noise or burnt odor from unit), immediately
SETUP switch it off and remove the power plug.
1. Before switching on for the first time, carefully remove the packaging material taking care not to 19. Make sure that no foreign objects or liquid can enter the unit through the openings.
damage the appliance and power cable. Do not use the product if it is damaged in any way. 20. Protect from dust, humidity, sunlight and direct heat radiation.
2. The unit may only be used indoors in dry conditions. 23. Power off the unit by unplugging it from the electric outlet prior to cleaning.
3. Set the appliance on a stable and horizontal surface. The free flow of warm air must be ensured for 24. Do not touch the unit or the power cable with wet hands.
proper operation, therefore, please note the minimum installation distances indicated in Figure 2. 25. The appliance may only be connected to properly grounded 230VAC/50Hz electric wall outlets.
Do not locate the appliance directly below a wall outlet. 26. Unwind the power cable completely.
4. Verify that the unit's mains switch (5) is in the OFF “0” position. 27. Do not use extension cords or power strips to connect the unit.
5. Plug the unit's standard grounded AC power cable into a grounded wall outlet. 28. Do not lead the power cable on top of the appliance or near the air inlets and hot air outlets.
6. Insert 2 size AAA (1.5V) alkaline batteries into the remote controller. Insert the battery observing the
polarity. This completes the setup of the appliance. 30. The appliance should be located so as to allow easy access and removal of the power plug.
OPERATION 31. Lead the power cable so as to prevent it from being pulled out accidentally or tripped over.
The appliance can be controlled using the remote controller or via the control panel buttons. 32. The unit is intended for household use. No industrial use is permitted.
After plugging the unit into a wall outlet, power it on using the mains switch (5).
The unit will emit a short beep and the red indicator light (11) will be continuously illuminated.
Functions of the buttons on the unit Do not cover!
button for powering the unit on and off. , the fan will start to operate and the combo LCD display will show
the ambient temperature and a graphic representation of the current operating mode. On being switched Covering the unit can cause
off, the fan will continue to operate for 30 seconds after the button is pressed. Do not remove power until the
appliance stops automatically because doing so will damage it.
The MODE button is used to select fan (FAN) mode, stage I (LOW) heating mode (1000W), stage II overheating, fire or electric
(HIGH) heating mode (2000W) and thermostat controlled mode selection (AUTO).
The +/- button can only be used to set the ambient temperature of the room in AUTO mode. The text SET shock!
TEMP appears on the display when it is set. The built-in thermostat selects the appropriate heating stage,
or if the ambient temperature (display: ROOM TEMP) reaches the set temperature, it will switch to fan only
mode.
The SET TIME button can be used to set the remaining operating time from 1 to 8 hours, in 1-hour
increments. This is confirmed by an animated icon on the LCD display.
The OSC button is used to switch the unit’s 90° oscillation on or off.
Remote control button functions
+UP Down - see unit’s + / - button
90° see unit’s OSC button
see unit’s button
TIMER see unit’s SET TIME button
HEAT MODE see unit’s MODE button
The blue backlight of the LCD display continues to operate for 15 seconds after the last use of the switch. DISPOSING OF ALKALINE AND RECHARGEABLE BATTERIES
Batteries, whether alkaline or rechargeable, must not be handled together with regular household waste. It
In the event of overheating, the overheating protection function will switch off the unit, for example, when is the legal obligation of the product's user to dispose of batteries at a nearby collection center or at a retail
the air inlets and outlets are covered. Power off the unit by unplugging it from the electric outlet. Allow the shop. This ensures that the batteries are ultimately neutralized in an environment-friendly way.
appliance to cool (for at least 30 minutes). Check whether the air inlets and outlets are obstructed or not,
and clean them if necessary. Switch on the unit again. If the overheating protection activates again, power
off the unit by unplugging it from the electric outlet and contact the service facility. SPECIFICATIONS
power supply: . . . . . . . . . . . . . 230V / 50 Hz
A tip-over protection switch on the bottom of the appliance turns it off if it should topple over. In such cases rated power: . . . . . . . . . . . . . . 1000 / 2000 W
remove power from the appliance by pulling out the power plug then stand the appliance upright and
reinstall it only afterwards according to the section entitled SETUP. max. power: . . . . . . . . . . . . . . 2000 W
IP protection:. . . . . . . . . . . . . . IP20: Not protected from ingress of water!
CLEANING & MAINTENANCE size of heater: . . . . . . . . . . . . . 22 x 55 x 24 cm
In order to ensure optimum functioning, the unit may require cleaning at least once a month, depending on weight:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,1 kg
the manner of use and degree of contamination. length of power cable:. . . . . . . 1,4 m
1. Switch off and power off the unit by unplugging it from the electric outlet prior to cleaning. sound pressure: . . . . . . . . . . . 50 dB(A)
2. Allow the appliance to cool (for at least 30 minutes).
3. Use a vacuum cleaner to clean the air inlet (1) and outlet (2) openings.
4. For the benefit of thorough cleaning, the fine mesh can be removed after opening the grill of the cold air
inlet. Wash under flowing water then replace and secure with the grill after it has dried completely.
5. Use a slightly moistened cloth to clean the unit’s exterior. Do not use any aggressive cleaners. Avoid
getting water inside of and on the electric components of the appliance.
TROUBLESHOOTING
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Store the appliance in a cool, dry place.
29. Do not lead the power cable under carpets, door mats, etc.
Caution: Risk of electric shock! Do not attempt to disassemble of modify the unit or its
accessories. In case any part is damaged, immediately power off the unit and seek the
assistance of a specialist.
In the event that the power cable should become damaged, it should only be replaced by the
manufacturer, its service facility or similarly qualified personnel.
Do not discard with communal waste. At the end of its life, dispose of product at a facility
specializing in the collection of electronic waste. If you have any question or remark in connection
with this, contact the seller or local waste management organization. By doing so, you will protect
the environment as well as the health of others and yourself.
FK 14L
1. cold air inlet Operating panel Remote controller
2. heated air outlets 6. mode selector 13. temperature setting button
3. flush carrying handle 7. timer 14. oscillation button
4. tip-over protection switch 8. oscillation button 15. ON/OFF switch
5. mains switch 9. ON/OFF switch 16. timer
10. temperature control 17. mode selector
11. indicator light
12. combo LCD display
Cause
The unit does not heat in AUTO mode.
The appliance does not heat and the
indicator light is off.
The overheating protection activates frequently.
The unit does not respond to the remote
controller's signal.
Solution
Check the position of the thermostat, this might
not be a malfunction.
Check the mains switch.
Check the power supply.
Check the tip-over protection switch.
Clean the appliance.
Check the remote controller batteries.

kerámia fűtőtest LCD kijelzővel
A termék használatba vétele előtt, kérjük, olvassa el az FIGYELMEZTETÉSEK
alábbi használati utasítást és őrizze is meg. Az eredeti leírás 1. Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás során!
magyar nyelven készült. 2. Ne helyezze közvetlen sarokba, tartsa be a 2. ábrán feltűntetett minimális beépítési távolságokat!
Vegye figyelembe a mindenkori országban érvényes biztonsági előírásokat!
Ezt a készüléket nem szánták csökkent fizikai, érzékelési vagy 3. A készüléket nem szabad olyan programkapcsolóval, időkapcsolóval vagy különálló távvezérelt
szellemi képességű, illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendszerekkel stb. együtt használni, amelyek önállóan bekapcsolhatják a készüléket, mert a
rendelkező személyek általi használatra (beleértve a gyermekeket is), készülék esetleges letakarása, helytelen elhelyezése tűzveszélyt okozhat.
kivéve, ha egy olyan személy felügyeli, vagy tájékoztatja őket, a készülék 4. A készülék rendeltetése szerint csak a levegő felmelegítésére használható, általános melegítési
használatát illetően, aki egyben felelős a biztonságukért. Gyermek esetében célokra nem.
ajánlatos a felügyelet, hogy biztosítsák, hogy a gyermekek ne játszanak a
készülékkel. 5. A kiáramló meleg levegő ne irányuljon közvetlenül függönyre, vagy más éghető anyagra!
6. A meleg levegő kivezető nyílásnál a rács forró lehet!
ventilátoros, kerámia fűtőtest beltéri helyiségek levegőjének felmelegítésére • kombinált 7. Ne helyezze gyúlékony anyag közelébe! (min. 100 cm)
LCD kijelző • üzemelést visszajelző lámpa • 1000 / 2000 W teljesítmény • üzemmódok: hideg, 8. Tilos ott használni, ahol gyúlékony gőz vagy robbanásveszélyes por szabadulhat fel! Ne használja
meleg, forró levegő • választható termosztát vezérlés • kapcsolható oszcillálás • időzített gyúlékony vagy robbanásveszélyes környezetben!
kikapcsolás • túlmelegedés elleni védelem • felbillenés elleni védelem • süllyesztett hordfül • 9. Csak folyamatos felügyelet mellett üzemeltethető!
távirányítóval 10. Tilos gyermekek közelében felügyelet nélkül működtetni!
FELÉPÍTÉS (1. ábra) 11. Csak száraz beltéri körülmények között használható! Óvja párás környezettől (pl. fürdőszoba,
uszoda)!
12. A készüléket TILOS fürdőkád, mosdókagyló, zuhany, úszómedence vagy szauna közelében
használni!
13. Tilos a készüléket gépjárművekben vagy szűk (< 5 m2), zárt helyiségekben használni (pl. lift)!
15. Mielőtt mozgatja a fűtőtestet, minden esetben áramtalanítsa azt!
16. Csak a süllyesztett hordfülnél fogva szabad mozgatni!
17. A készüléket tilos közvetlenül hálózati csatlakozóaljzat alatt vagy mellett elhelyezni!
ÜZEMBE HELYEZÉS 18. Ha bármilyen rendellenességet észlel (pl. szokatlan zajt hall a készülékből, vagy égett szagot érez)
1. Üzembe helyezés előtt óvatosan távolítsa el a csomagolóanyagot, nehogy megsértse a készüléket azonnal kapcsolja ki és áramtalanítsa!
vagy a csatlakozóvezetéket. Bármilyen sérülés esetén tilos üzembe helyezni! 19. Ügyeljen arra, hogy a nyílásokon keresztül semmilyen tárgy vagy folyadék ne kerülhessen a
2. A készülék kizárólag száraz beltéri körülmények között használható! készülékbe.
3. Állítsa a készüléket szilárd, vízszintes felületre! A működéshez biztosítani kell a meleg levegő 20. Óvja portól, párától, napsütéstől és közvetlen hősugárzástól!
szabad áramlását, ezért vegye figyelembe a 2. ábrán feltűntetett minimális elhelyezési 23. Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket a csatlakozódugó kihúzásával!
távolságokat. A készüléket tilos közvetlenül hálózati csatlakozóaljzat alatt elhelyezni! 24. A készüléket és a csatlakozókábelt vizes kézzel soha ne érintse meg!
4. A készülék főkapcsolója (5) kikapcsolt „0” állásban legyen! 25. Csak 230V~ / 50Hz feszültségű földelt fali csatlakozóaljzatba szabad csatlakoztatni!
5. Csatlakoztassa a készüléket szabványos földelt fali csatlakozóaljzatba! 26. A csatlakozókábelt teljesen tekerje le!
6. A távirányítóba helyezzen be 2 db AAA méretű (1,5V) ceruzaelemet. Ügyeljen a helyes polaritásra! 27. Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót a készülék csatlakoztatásához!
Ezzel a készülék üzemkész. 28. Ne vezesse a csatlakozókábelt a készüléken, vagy a levegő be-és kivezető nyílások közelében!
ÜZEMELTETÉS
A készülék távirányítóval, vagy a kezelőpanelen található gombokkal is működtethető. 30. A készüléket úgy helyezze el, hogy a csatlakozódugó könnyen hozzáférhető, kihúzható legyen!
Miután csatlakoztatta a hálózathoz, a főkapcsolóval (5) helyezze áram alá a készüléket. 31. Úgy vezesse a csatlakozókábelt, hogy az véletlenül ne húzódhasson ki, illetve ne botolhasson meg
A készülék röviden sípol, a piros visszajelző lámpa (11) folyamatosan világít. benne senki!
32. Csak magáncélú felhasználás engedélyezett, ipari nem!
A készüléken lévő gombok funkciói
gombbal be- és kikapcsolhatja a készüléket. Bekapcsoláskor a ventilátor működni kezd, a kombinált
LCD kijelzőn a szoba hőmérséklete és az aktuális üzemmódnak megfelelő grafika látható. Kikapcsoláskor
a gomb megnyomása után még 30 mp-ig üzemel a ventilátor. Amíg nem áll le magától a készülék, addig ne Tilos letakarni!
áramtalanítsa azt, mert az károsíthatja a készüléket!
MODE gombbal választhat a ventilátor (FAN), az I. (LOW) fűtési fokozat (1000 W), a II. (HIGH) fűtési Letakarása túlmelegedést,
fokozat (2000 W) és a termosztát vezérelte fokozatválasztás (AUTO) között.
+ / - gombbal kizárólag AUTO üzemmódban állíthatja be a szoba kívánt hőmérsékletét. Beállításkor a tűzveszélyt, áramütést
kijelzőn SET TEMP olvasható. A beépített termosztát kiválasztja a megfelelő fűtési fokozatot, vagy ha a
szoba hőmérséklete (kijelzőn: ROOM TEMP) elérte a beállított hőmérsékletet, akkor csak ventilátor
fokozatra kapcsol. okozhat!
SET TIME gombbal 1-től 8 óráig, 1 órás lépésekben beállíthatja a hátralévő működési időt, melyet az LCD
kijelző animált ábrával jelez vissza. Áramütésveszély! Tilos a készülék vagy tartozékainak szétszerelése, átalakítása! Bármely rész
OSC gombbal be és kikapcsolhatja a készülék 90°-os oszcilláló mozgását. megsérülése esetén azonnal áramtalanítsa és forduljon szakemberhez.
A távirányító gombok funkciói Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor a cserét kizárólag a gyártó, annak javító
+UP Down - lásd a készülék + / - gombjánál szolgáltatója vagy hasonlóan szakképzett személy végezheti el!
90° lásd a készülék OSC gombjánál
lásd a készülék gombjánál Ne dobja a terméket a háztartási hulladékba! Élettartama végén helyezze el elektronikai
TIMER lásd a készülék SET TIME gombjánál hulladék átvételére szakosodott hulladékgyűjtő helyen. Kérdés esetén keresse a helyi
HEAT MODE lásd a készülék MODE gombjánál hulladékkezelő szervezetet. Ezzel Ön védi a környezetet, embertársai és a saját egészségét.
Az LCD kijelző kék háttérvilágítása az utolsó kapcsolástól 15 mp-ig működik.
Az elemek, akkuk ártalmatlanítása
A túlmelegedés elleni védelem túlmelegedés esetén kikapcsolja a készüléket, pl. a levegő be- és kivezető Az elemeket / akkukat nem szabad a normál háztartási hulladékkal együtt kezelni. A felhasználó törvényi
nyílások letakarásakor. Áramtalanítsa a készüléket a csatlakozódugó kihúzásával. Hagyja lehűlni a kötelezettsége, hogy a használt, lemerült elemeket / akkukat lakóhelye gyűjtőhelyén, vagy a
készüléket (min. 30 perc). Ellenőrizze, szabadok-e a levegő be- és kivezető nyílások; ha kell, tisztítsa meg. kereskedelemben leadja. Így biztosítható, hogy az elemek / akkuk környezetkímélő módon legyenek
Ismét helyezze üzembe a készüléket. Ha a túlmelegedés elleni védelem ekkor is aktiválódik, ártalmatlanítva.
áramtalanítsa a készüléket a csatlakozódugó kihúzásával és forduljon szakszervizhez.
A készülék alján lévő felbillenés elleni kapcsoló kikapcsolja a készüléket, ha az felborul. Ebben az esetben MŰSZAKI ADATOK
áramtalanítsa a készüléket a csatlakozódugó kihúzásával, majd állítsa fel a készüléket, és csak ezután tápellátás: . . . . . . . . . . . . . . . . 230V / 50 Hz
helyezze újra üzembe, az ÜZEMBE HELYEZÉS pontban leírtak szerint. teljesítmény: . . . . . . . . . . . . . . 1000 / 2000 W
TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS maximális teljesítmény:. . . . . . 2000 W
A készülék optimális működése érdekében a szennyeződés mértékétől függő gyakorisággal, de legalább IP védettség:. . . . . . . . . . . . . . IP20: Víz behatolása ellen nem védett!
havonta egyszer szükséges lehet a készülék tisztítása. fűtőtest mérete:. . . . . . . . . . . . 22 x 55 x 24 cm
1. Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, majd áramtalanítsa a csatlakozódugó kihúzásával! tömege:. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,1 kg
2. Hagyja lehűlni a készüléket (min. 30 perc). csatlakozókábel hossza:. . . . . 1,4 m
3. A levegő be- (1) és kivezető (2) nyílásokat porszívóval tisztítsa meg! hangnyomás: . . . . . . . . . . . . . 50 dB(A)
4. Enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a készülék külsejét. Ne használjon agresszív tisztítószereket!
A készülék belsejébe, az elektromos alkatrészekre nem kerülhet víz!
HIBAELHÁRÍTÁS
0
0
0
0
0
0
0
0
0
14. Ha hosszabb ideig nem használja, a készüléket kapcsolja ki, majd húzza ki a csatlakozókábelt! A
készüléket száraz, hűvös helyen tárolja!
29. Ne vezesse a csatlakozókábelt szőnyeg, lábtörlő, stb. alatt!
FK 14L
1. hideg levegő bevezető nyílás Kezelőpanel Távirányító
2. meleg levegő kivezető nyílás 6. üzemmód-választó 13. hőmérséklet beállító gomb
3. süllyesztett hordfül 7. időzítő 14. oszcillálás nyomógomb
4. felbillenés elleni kapcsoló 8. oszcillálás gomb 15. be/ki kapcsoló
5. főkapcsoló 9. be/ki kapcsoló 16. időzítő
10. hőmérséklet beállítás 17. üzemmód választó
11. visszajelző lámpa
12. kombinált LCD kijelző
Hibajelenség
AUTO üzemmódban a készülék nem fűt.
A készülék nem fűt,
az ellenőrző lámpa nem világít.
Sűrűn aktiválódik a túlmelegedés elleni védelem.
A készülék nem reagál a távirányító jeleire.
A hiba lehetséges megoldása
Ellenőrizze a termosztát beállításait, lehet, hogy
ez nem hiba.
Ellenőrizze a főkapcsolót.
Ellenőrizze a hálózati tápellátást.
Ellenőrizze a felbillenés kapcsolót.
Tisztítsa meg a készüléket.
Ellenőrizze a távirányító elemeit.

keramický ohrievač s LCD displejom
Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod na použitie UPOZORNENIE
a uschovajte ho. Tento návod je preklad originálneho návodu. 1. Skontrolujte, či prístroj sa nepoškodil pri doprave!
2. Neumiestňujte ho priamo do rohu, dodržiavajte minimálne vzdialenosti podľa obrazu č. 2. Berte
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so ohľad na bezpečnostné pokyny, ktoré môžu byť daným štátom špecifické!
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, 3. Prístroj je zakázané používať spolu s takým ovládačom, časovým spínačom, ktorý môže
alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba samostatne zapnúť prístroj, pretože v prípade prikrytia zariadenia alebo jeho nevhodné
zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich nepoučí o umiestnenie môže spôsobiť požiar!
používaní spotrebiča. Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa so spotrebičom 4. Výrobok používajte len na jeho účel, na ohrievanie vzduchu, na všeobecné ohrievanie nie.
nehrali. 5. Otvor vývodu vzduchu nikdy nesmerujte priamo na záclony alebo iné horľavé látky!
keramický ohrievač s ventilátorom, len na vnútorné použitie • kombinovaný LCD 6. Mriežka pri otvore vývodu teplého vzduchu môže byť horúca!
displej • signalizačné svetlo prevádzkovania • výkon 1000 / 2000 W • funkcie: studený, 7. Pri umiestnení dbajte na to, aby ste prístroj neumiestnili v bezprostrednej blízkosti horľavých látok!
teplý, horúci vzduch • voliteľné ovládanie s termostatom • prepínateľná oscilácia • (min. 100 cm)
načasované vypnutie • ochrana proti prehriatiu • ochrana proti prevrhnutiu • zabudované 8. Prístroj nepoužívajte tam, kde sa skladajú horľavé plyny alebo tekutiny!
prenosné ucho • diaľkový ovládač 9. Prístroj prevádzkujte len pod stálym dozorom!
KONŠTRUKCIA (obraz č.1) 10. Nenechajte bez dozoru v blízkosti detí!
11. Používajte len v suchom, vnútornom prostredí! Chráňte pred vlhkým prostredím (napr. kúpeľňa,
plaváreň)!
12. Použitie zariadenia v blízkosti vane, umývadla, sprchy, bazénu alebo sauny je ZAKÁZANÉ! 2
13. Prístroj nepoužívajte v motorových vozidlách alebo v úzkych, uzavretých miestnostiach (< 5 m ,
napr. výťah)!
15. Prístroj pred umiestnením odpojte zo siete!
16. Prístroj prenášajte len pomocou prenosného ucha!
UVEDENIE DO PREVÁDZKY 17. Prístroj je zakázané umiestniť pod sieťovou zásuvkou alebo vedľa sieťovej zásuvky!
1. Pred uvedením do prevádzky opatrne odstráňte balenie prístroja a dbajte na to, aby ste prístroj 18. Ak počas používania zistíte akúkoľvek poruchu (napr. zvýšený hluk alebo cítite zvláštny zápach),
alebo sieťový kábel nepoškodili. V prípade poškodenia prevádzkovanie prístroja je zakázané! okamžite vypnite prístroj a odpojte ho od elektrickej siete!
2. Prístroj prevádzkujte len vo vnútornom, suchom prostredí! 19. Dbajte na to, aby sa cez otvory do prístroja nedostali žiadne predmety, voda alebo tekutina.
3. Počas prevádzky je nutné zabezpečiť voľné prúdenie teplého vzduchu, preto pri výbere umiestnenia 20. Chráňte pred prachom, parou, slnečným a priamym tepelným žiarením!
sa riaďte podľa obr. č. 2! Prístroj je zakázané umiestniť pod sieťovou zásuvkou! 23. Prístroj pred čistením odpojte od elektrickej siete, vytiahnite zástrčku zo siete!
4. Hlavný spínač prístroja (5) nastavte do vypnutej polohy „0”! 24. Ohrievača a pripojovacieho kábla sa nikdy nedotknite mokrou rukou!
5. Prístroj pripojte do elektrickej siete! 25. Pripojte len do uzemnenej zásuvky s napájaním: 230V~ / 50Hz!
6. Do diaľkového ovládača vložte 2 ks AAA batérie (1,5 V). Dbajte na správnu polaritu! Ohrievač je 26. Pripojovací kábel celkom rozmotajte!
pripravený na prevádzkovanie. 27. Pri pripojení prístroja do elektrickej siete nepoužívajte predlžovací prívod alebo rozbočovač!
NÁVOD NA POUŽÍVANIE 28. Kábel neveďte cez prístroj alebo v blízkosti vývodu teplého/studeného vzduchu!
Ptístroj môžete uviesť do prevádzky diaľkovým ovládačom alebo tlačidlami na ovládacom paneli. Hlavným
spínačom (5) pripojíte prístroj k elektrickej sieti a zariadenie bude pod napätím. Zaznie krátke pípnutie a 30. Prístroj umiestnite tak, aby ste mali dostatok miesta na vytiahnutie zástrčky!
červené siganlizačné svetlo (11) priebežne svieti. 31. Prívodný kábel umiestnite tak, aby sa ani náhodou nevytiahol zo zásuvky, a aby oň nikto nemohol
potknúť!
Funkcie tlačidiel na prístroji 32. Len pre domáce účely, priemyselné použitie je zakázané!
za-/vypnúť prístroj. Po zapnutí začne fungovať ventilátor.Na kombinovanom displeji sa objaví aktuálna
teplota miestnosti a symbol vyhovujúci aktuálnemu režimu. Po vypnutí prístroj je ešte 30 sekúnd v
prevádzke. Neodpojte zariadenie zo siete, kým sa nevypne úplne, lebo sa tým môže poškodiť prístroj!
MODE voľba funkcie: ventilátor (FAN), I. stupeň (LOW) ohrievania (1000 W), II. stupeň (HIGH) Prístroj nezakryte! Zakrytie
ohrievania (2000 W), ovládanie stupňa termostatom (AUTO).
+ / - tlačidlami nastavíte požadovanú teplotu miestnosti iba v AUTO režime. Pri nastavení na displeji sa prístroja môže spôsobiť
objaví SET TEMP. Zabudovaným termostatom môžete zvoliť požadovaný stupeň ohrievania. Ak teplota v
miestnosti dosiahne vopred nastavenú hodnotu (na displeji: ROOM TEMP), vtedy sa prepne na funkciu
ventilátor. prehriatie, nebezpečenstvo
SET TIME tlačidlom môžete nastaviť zostávajúci čas prevádzky v krokoch po 1 hod. až celkom do 8 hod.,
na LCD displeji sa objaví symbol. požiaru a úder elektrickým
OSC za-/vypnúť osciláciu 90°
Funkcie tlačidiel na diaľkovom ovládači prúdom!
+UP Down - viď funkciu tlačidla + / - na prístroji
90° viď funkciu tlačidla OSC na prístroji Nebezpečenstvo úrazu prúdom! Rozoberať, prerábať prístroj, alebo jeho súčasť, je prísne
viď funkciu tlačidla na prístroji zakázané! V prípade akéhokoľvek poškodenia prístroja alebo jeho súčasti, okamžite ho odpojte
TIMER viď funkciu tlačidla SET TIME na prístroji od elektrickej siete a obráťte sa na odborný servis.
HEAT MODE viď funkciu tlačidla MODE na prístroji Ak sa sieťový kábel poškodí, výmenu kábla zverte výrobcovi alebo odbornému servisu!
Modré podsvietenie LCD displeja svieti 15 sekúnd po poslednom pripojení.
V prípade prehriatia prístroja, napr. zakrytím prívodného alebo výfukového otvoru, sa prístroj vypne Výrobok nevyhadzujte do bežného domového odpadu! Likvidáciu výrobku prenechajte
ochranou proti prehriatiu. Prístroj odpojte od elektrickej siete vytiahnutím elektrickej zástrčky. Nechajte organizáciám na to určeným. Prípadné otázky Vám zodpovie Váš predajca alebo miestna
prístroj vychladnúť (min. 30 minút). Skontrolujte otvory prívodu a výfuku vzduchu; v prípade potreby ich organizácia, zaoberajúca sa likvidáciou elektroodpadu. Možný negatívny vplyv elektroodpadu
vyčistite. Potom prístroj zapnite znovu. Ak ochrana proti prehriatiu prístroj vypne znovu, prístroj odpojte od na životné prostredie, a teda aj na naše zdravie, je preto ďalším dôležitým dôvodom, prečo treba
elektrickej siete a obráťte sa na odborný servis. zlikvidovať elektroodpad bezpečne a ekologicky.
Tlačidlo ochrany proti prevrhnutiu je umiestnené na spodnej časti zariadenia. V tom prípade, že prístroj sa Znehodnocovanie batérií a akumulátorov
prevrhne, tlačidlo automaticky vypne prístroj. Potom ho odpojte z elektrickej siete a postavte ho. Zase
môžete uviesť prístroj do prevádzky podľa predpisov v časti „Uvedenie do prevádzky”. Batérie / akumulátory nesmiete vyhodiť do komunálneho odpadu. Užívateľ je povinný odovzdať použité
batérie / akumulátory do zberu pre elektrický odpad v mieste bydliska alebo v obchodoch. Touto
ČISTENIE, ÚDRŽBA činnosťou chránite životné prostredie, zdravie ľudí okolo Vás a Vaše zdravie.
K optimálnej prevádzke je potrebné čistenie prístroja minimálne jedenkrát za mesiac.
1. Pred čistením vypnite prístroj a odpojte ho zo siete! TECHNICKÉ ÚDAJE
2. Prístroj nechajte vychladnúť (minimálne 30 min). napájanie: . . . . . . . . . . . . . . . . 230V / 50 Hz
3. Vstupné (1) a výstupné (2) otvory vzduchu vyčistite vysávačom! výkon: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 / 2000 W
4. Prístroj poutierajte zvonka mierne vlhkou handrou! Nepoužívajte agresívne chemikálie! Dbajte na to, maximálny výkon: . . . . . . . . . . 2000 W
aby sa do vnútra prístroja do elektrických súčiastok nedostala voda! IP ochrana: . . . . . . . . . . . . . . . IP20: Bez ochrany proti vniknutiu vody!
ODSTRÁNENIE PORUCHY rozmery ohrievača: . . . . . . . . . 22 x 55 x 24 cm
hmotnosť: . . . . . . . . . . . . . . . . 3,1 kg
dĺžka pripojovacieho kábla:. . . 1,4 m
hlučnosť: . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB(A)
0
0
0
0
0
0
0
0
0
14. Ak prístroj dlhší čas nepoužívate, vypnite ho, potom odpojte ho zo siete! Prístroj skladujte na
suchom, chladnom mieste!
29. Prívodný kábel neveďte pod kobercom, rohožkou atď.!
FK 14L
1. vstupný otvor pre studený vzduch Ovládací panel Diaľkový ovládač
2. výstupný otvor pre teplý vzduch 6. voľba režimu 13. tlačidlo nastavenia teploty
3. zabudované prenosné ucho 7. časovač 14. tlačidlo oscilácie
4. ochrana proti prevrhnutiu 8. tlačidlo oscilácie 15. za-/vypínač
5. hlavný spínač 9. za-/vypínač 16. časovač
10. nastavenie teploty 17. voľba režimu
11. signalizačné svetlo
12. kombinovaný LCD displej
Porucha
Prístroj neohrieva v režime AUTO.
Prístroj sa neohrieva, signalizačné svetlo
nesvieti.
Často sa aktivuje ochrana proti prehriatiu.
Prístroj nereaguje na signál diaľkového ovládača.
Odstránenie poruchy
Skontrolujte nastavenie termostatu, možno,
že to nie je chyba.
Skontrolujte hlavný spínač.
Skontrolujte sieťové napájanie.
Skontrolujte spínač proti prevrhnutiu.
Navrhujeme vyčistiť prístroj.
Skontrolujte batérie v diaľkovom ovládači.

radiator ceramic cu afişor LCD
Înaintea punerii în funcţiune a aparatului, vă rugăm citiţi DEPANARE
instrucţiunile de utilizare de mai jos şi păstraţi-le. Originalul
acestora a fost scris în limba maghiară.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale diminuate, ori de către persoane care nu
au experienţă sau cunoştinţe suficiente (inclusiv copii) exceptând cazurile în
care aceste persoane sunt supravegheate sau informate cu privire la
funcţionarea aparatului de o persoană care răspunde şi de siguranţa lor. În cazul
copiilor supravegherea este recomandabilă pentru a evita situaţiile în care copiii se
joacă cu aparatul.
radiator ceramic cu ventilator pentru încălzirea aerului din încăperi afiş• or LCD combinat •
indicator luminos pentru semnalizarea funcţionării • putere: 1000 / 2000 W • moduri de luru: aer
cald, aer rece şi aer fierbinte • control termostat selectabil • pivotare (de)cuplabilă • protecţie
împotriva supraîncălzirii • protecţie împotriva răsturnării • mâner încorporat pentru transportare • cu AVERTISMENTE
telecomandă 1. Asiguraţi-Vă că aparatul nu a suferit nici o avarie în cursul transportului!
STRUCTURA APARATULUI (Figura 1.) 2. Nu amplasaţi aparatul exact într-unul din colţurile încăperii! Respectaţi distanţele minime de protecţie
specificate în Figura 2! În plus, luaţi în considerare măsurile de siguranţă aplicabile în ţara Dv.!
3. Este interzisă acţionarea aparatului prin intermediul declanşatoarelor programabile, a temporizatoarelor
sau a sistemelor de telecomandă separate care pot cupla în mod autonom aparatul, deoarece o eventuală
acoperire sau amplasare necorespunzătoare a acestuia poate provoca pericol de incendiu.
4. Aparatul poate fi folosit doar conform destinaţiei sale, adică pentru încălzirea aerului, dar nu şi pentru
încălzirea altor substanţe.
5. Aveţi grijă ca aerul cald furnizat de aparat să nu intre în contact direct cu perdele sau alte materiale
inflamabile.
6. În jurul orificiului pentru evacuarea aerului cald, grilajul poate fi fierbinte.
7. Nu aşezaţi aparatul în preajma materialelor inflamabile! (distanţa minimă: 100 cm)
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE 8. Este interzisă folosirea aparatului în locurile unde se pot forma vapori inflamabili sau pot fi eliberate pulberi
1. Înaintea punerii în funcţiune a aparatului, îndepărtaţi cu grijă ambalajul acestuia acţionând cu atenţie care prezintă pericoli de explozie. Nu folosiţi aparatul în medii cu materiale inflamabile sau explozive!
pentru a preveni deteriorarea ambalajului sau a cablului de conexiune. În cazul sesizării vreunei 9. Poate fi utilizat numai cu supraveghere continuă!
avarii, punerea în funcţiune a aparatului este interzisă. 10. Dacă sunt copii în preajmă, este interzisă exploatarea fără supraveghere a aparatului.
2. Aparatul poate fi folosit exclusiv în condiţii de interior, în incinte uscate. 11. Poate fi folosit doar în interiorul clădirilor, în încăperi uscate! Feriţi aparatul de mediile unde sunt prezenţi
3. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă orizontală, solidă! Pentru funcţionarea aparatului trebuie asigurată vapori (ex. baie, piscină)!
circulaţia aerului cald. Aşadar, cu ocazia amplasării aparatului, respectaţi distanţele minime de 12. ESTE INTERZISĂ folosirea aparatului în apropierea vanelor, cabinelor de duş, piscinelor ori a saunelor!
protecţie specificate în Figura 2. Este interzisă amplasarea aparatului sub prize de reţea! 13. Este interzisă folosirea aparatului în autovehicule sau în încăperi înguste (< 5 m2),, închise (ex. lifturi)!
4. Aveţi grijă să rotiţi comutatorul modului de lucru al aparatului (5) în poziţia „decuplat”, adică „0”.
5. Introduceţi fişa aparatului într-o priză standard cu pământare.
6. În telecomandă introduceţi 2 buc baterii tip creion de dimensiune AAA (1,5V). Aveţi grijă la polaritatea 15. Înaintea deplasării aparatului, scoateţi-l de sub tensiune prin extragerea fişei cablului de alimentare din
corectă. După efectuarea acestor operaţii, aparatul este alimentat şi pregătit pentru funcţionare! priză!
16. Poate fi transportat doar cu ajutorul mânerului încorporat pentru transportare!
EXPLOATAREA APARATULUI 17. Este interzisă amplasarea aparatului lângă prize sau sub acestea!
Aparatul poate fi acţionat fie cu ajutorul butoanelor de pe panoul de comandă al acestuia, fie cu ajutorul 18. Dacă observaţi că ceva este în neregulă (de ex. auziţi zgomote ciudate care vin din interiorul aparatului sau
telecomenzii. Cuplaţi aparatul cu ajutorul comutatorului principal (3).În urma acestei operaţii aparatul va simţiţi că miroase a ars) opriţi imediat aparatul şi scoateţi-l de sub tensiune!
emite un semnal sonor (fluierat) şi semnalul (11) va începe să lumineze. 19. Aveţi grijă ca nici un obiect sau nici un fel de lichid să nu pătrundă prin orificii în aparat!
Funcţiile butoanelor de pe aparat 20. Nu expuneţi aparatul la praf, la aburi, la incidenţa directă a radiaţiei solare sau termice!
Aparatul poate fi pornit sau oprit cu ajutorul acestui buton. La pornire ventilatorul începe să funcţioneze 23. Înaintea curăţării aparatului, scoateţi-l de sub tensiune prin extragerea fişei cablului de alimentare din priză!
iar pe afişorul LCD combinat apare grafica conformă modulu de funcţionare şi temperatura camerei. La 24. Nu atingeţi niciodată aparatul sau cablul de alimentare cu mâna umedă!
oprire după apăsarea butonului ventilatorul mai funcţionează 30 secunde. Până când ventilatorul nu se 25. Aparatul poate fi conectat doar la o priză standard cu împământare aferentă reţelei monofazate de 230V~ /
opreşte de la sine, nu este indicat să-l scoateţi de sub tensiune pentru că acest lucru poate defecta 50Hz!
produsul! 26. Desfaceţi în întregime cablul de alimentare!
MODE Cu acest buton puteţi alege între diferite tipuri de funcţionare: ventilator (FAN), treapta de încălzire I. 27. Nu folosiţi prelungitor sau triplu ştecher penru racordarea aparatului la reţeaua electrică!
(LOW) (1000 W), treapta de încălzire II. (HIGH) (2000 W) şi modul (AUTO) când treptele sunt controlate de 28. Nu aşezaţi cablul de alimentare pe aparat sau în apropierea orificiilor de admisie şi evacuare a aerului!
termostat.
+ / - Cu acest buton poate fi setat temperatura dorită a camerei numai în modul de funcţionare AUTO. La 30. Amplasaţi aparatul astfel încât fişa cablului de alimentare să fie uşor accesibilă şi să poată fi scoasă cu
setare pe afişor va apărea SET TEMP. Termostatul încorporat selectează treapta de încălzire adecvată sau uşurinţă!
dacă temperatura camerei a ajuns la valoarea setată (pe afişor: ROOM TEMP) atunci se va porni numai 31. Amplasaţi cablul de alimentare astfel încât fişa acestuia să nu poată fi extrasă accidental din priză şi nimeni
ventilatorul. să nu se împiedice în cablu.
SET TIME Cu acest buton poate fi setat timpul de funcţionare rămas de la 1 până la 8 ore, cu treaptă de 1 32. Aparatul este destinat folosinţei personale. Folosirea sa cu destinaţie industrială este interzisă!
oră, în acest timp pe afişorul LCD apare figură animată.
OSC Cu acest buton poate fi pornit şi oprit mişcare de oscilare în 90° al aparatului. Acoperirea aparatului este interzisă!
Funcţiile butoanelor telecomenzii
+UP Down - vezi la butonul + / - al aparatului Acoperirea aparatului poate provoca
90° vezi la butonul OSC al aparatului
vezi la butonul al aparatului supraîncălzire, pericol de incendiu
TIMER vezi la butonul SET TIME al aparatului sau electrocutare!
HEAT MODE vezi la butonul MODE al aparatului
Lumina de fundal albastră a afişorului LCD luminează 15 secunde de la ultima comutare. Pericol de electrocutare! Este interzisă demontarea sau modificarea aparatului ori a părţilor
Protecţia împotriva supraîncălzirii opreşte funcţionarea aparatului, de ex. acoperirea orificiilor de intrare sau componente ale acestuia. În cazul avariei oricărei părţi a aparatului, scoateţi imediat aparatul de
evacuare a aerului. Scoateţi de sub tensiune aparatul prin scoaterea din soclu a conectorului. Lăsaţi sub tensiune şi chemaţi un specialist!
aparatul să se răcească (min. 30 minute). Verificaţi dacă orificile de intrare şi evacuare a aerului sunt libere;
dacă este necesar aceste orificii trebuie curăţate. Dacă protecţia la supraîncălzire se activează şi astfel, În cazul în care cablul de alimentare de la reţeaua electrică se defectează schimbarea
scoateţi aparatul de sub tensiune prin îndepărtarea conectorului din soclul de reţea şi apelaţi la un acestuia poate fi efectuată exclusiv de către producător, de service-ul acestuia sau de
specialist. către o persoană cu o calificare similară!
Pe partea de jos a aparatului este poziţionat un comutator răsturnare, care în cazul răsturnării aparatului Nu aruncaţi aparatele nefuncţionale în containerele pentru deşeuri menajere!
opreşte funcţionarea. În acest caz scoateţi aparatul de sub tensiune prin scoaterea conectorului din soclul După expirarea duratei de funcţionare, duceţi aparatul la o staţie specializată în
de reţea, ridicaţi aparatul în poziţia corespunzătoare şi numai după aceste manevre poate fi pus în colectarea deşeurilor electrice şi electronice. Dacă aveţi întrebări contactaţi
funcţionare din nou conform explicaţiilor de la capitolul PUNERE ÎN FUNCŢIUNE. organizaţia locală de colectare a deşeurilor. Astfel protejaţi mediul
ambiant, precum şi sănătatea dv. şi cea a altor persoane.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE TRATAREA BATERIILOR/ACUMULATORILOR
În vederea asigurării unei funcţionări optime a aparatului, în funcţie de cantitatea de murdărie depusă, Bateriile şi acumulatorii nu pot fi tartaţi împreună cu deşeurile menajere.
poate fi necesară curăţarea mai frecventă sau mai rară a aparatului, asigurându-se totuşi cel puţin o Utilizatorul are obligaţia legală de a preda bateriile / acumulatorii uzaţi
curăţare pe lună. sau epuizaţi la punctele de colectare sau în comerţ. Acest lucru
1. Înainte de curăţare opriţi aparatul şi decuplaţi-l de la reţeaua de alimentare prin scoatarea fişei cablului de asigură faptul că bateriile / acumulatorii vor fi trataţi în mod ecologic.
alimentare din priză!
2. Lăsaţi aparatul să se răcească (timp de min. 30 de minute). DATE TEHNICE
3. Curăţaţi cu aspiratorul orificiile de admisie (1) şi evacuare (2) a aerului! alimentare: 230V / 50 Hz
4. Ştergeţi exteriorul carcasei aparatului cu ajutorul unei lavete uşor umezite. Nu utilizaţi soluţii de curăţare putere: 1000 / 2000 W
agresive. Aveţi grijă să nu pătrundă apă în interiorul aparatului, mai precis pe piesele electrice şi putere maximă: 2000 W
electronice! clasă de protecţie IP: Ip20: Aparatul nu este
protejat împotriva pătrunderii apei!
dimensiuni aparatului: 22 x 55 x 24 cm
masa aparatului: 3,1 kg
lungimea cabulului: 1,4 m
presiunea sunetului: 50 dB(A)
0
0
0
0
0
0
0
0
0
14. Dacă nu veţi folosiţi aparatul o perioadă mai îndelungată de timp, opriţi-l şi scoateţi-l de sub tensiune prin
extragerea fişei cablului de alimentare din priză! Aparatul se depozitează în loc usat şi răcoros!
29. Nu aşezaţi cablul de conectare sub covor, preş etc.!
FK 14L
1. orificiu pentru admisia aerului Panou de comadă Telecomandă
rece 6. selectare mod de funcţionare 13. buton reglare temperatură
2. orificiu pentru furnizarea 7. timer 14. comutator pivotare
aerului cald 8. comutator pivotare 15. întrerupător pornire/oprire
3. mâner încorporat pentru 9. întrerupător pornire/oprire 16. timer
transportare 10. reglare temperatură 17. selectare mod de funcţionare
4. comutator împotriva răsturnării 11. indicator luminos
5. comutator principal 12. afişor LCD combinat
Defecţiune
Aparatul nu încălzeşte în modul AUTO.
Aparatul nu încălzeşte, iar indicatorul luminos
de funcţionare nu este aprins.
Sistemul de protecţie la supraîncălzire se
activează prea des.
Aparatul nu reacţionează la semnalele
telecomenzii.
Soluţia posibilă
Verificaţi setările termostatului, posibil să nu fie
defecţiune.
Verificaţi setările comutatorului modului de lucru.
Verificaţi tensiunea de alimentare de la reţea.
Verificaţi comutatorul răsturnare.
Curăţaţi aparatul.
Verificaţi bateriile telecomenzii.

grejalica sa keramičkim grejačem i LCD displejom
Pre prve upotrebe pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga. NAPOMENE
Originalno uputstvo je pisano na mađarskom jeziku. 1. Uverite se da se uređaj nije oštetio u toku transporta!
2. Ne postavite je blizu zida, držite se opisanih u tačci 2! Pridržavajte se standardnih mera zaštite!
Ovaj uređaj nije predviđen za upotrebu licima sa smanjenom 3. Urađaj je zabranjeno upotrebljavati sa vremenskim prekidačima, daljinskim uravljačima ili drugim
mentalnom ili psihofizičkom mogućnošću, odnosno neiskusnim uređajima koji bi mogli sami da uključe uređaj. Zbog eventuaklnog prekrivanja ili lošeg postavljanja
licima uključujući i decu. Ova lica mogu da rukuju ovim proizvodom može da se izazove požar.
samo u prisustvu lica odgovornog za ta lica. U slučaju dece preporučuje se 4. Uređaj je predviđen isključivo za zagrevanje vazduha prostorija, za druge svrhe ne!
konstantan nadzor, da se deca ne bi igrala snjim. 5. Vreo vazduh koji izlazi iz uređaja ne usmeravajte direktno na zavesu ili druge lako zapaljive
grejalica sa keramičkim grejačem za zagrevanje vazduha zatvorenih prostorija • predmete!
kombinovani LCD displej • snaga 1000 / 2000 W • funkcije: hladan, topao, vreo 6. Mrežica na otvoru za topao vazduh može da bude vrelo!
vazduh • mogući rad preko ugrađenog termostata • funkcija oscilacija • tajmersko 7. Ne postavite je blizu zapaljivih materijala! (min. 100 cm)
isključenje • zaštita od pregrevanja • zaštita od prevrtanja • upuštena drška • indikatorska 8. Zabranjena upotreba u prostorijama gde se nalaze zapaljive tečnosti i gasovi, ge se oslobađaju
lampica • daljinski upravljač zapaljive smese prašine itd!
9. Upotrebljiv samo uz konstantan nadzor!
DELOVI (1. skica) 10. Zabranjena upotreba u prisustvu dece bez nadzora!
11. Uporebljivo samo u suvim prostorijama! Štitite od pare (primer kupatilo, bazen)!
12. ZABRANJENA upotreba u blizini kada, umivaonika, sudopera, tuševa, sauna i bazena!
13. Zabranjena upotreba u vozilima i drugim skučenim prostorima kao što su na primer liftovi!
15. Pre pomeranja uređaja, svaki put isključite iz struje!
16. Pomerajte je samo držanjem za upuštenu dršku!
17. Uređaj zabranjeno postaviti direktno ispod ili blizu strujne utičnice!
18. Uređaj ne postavljaljte ispod ili pored strujne utičnice!
19. U slučaju bilo kakve nepravilnosti pri radu, odmah isključite uređaj i priključni kabel izvucite iz zida!
PUŠTANJE U RAD 20. Obratite pažnju da kroz otvore uređaja ništa ne upadne ili ucuri.
1. Pažljivo odstranite ambalažu da ne bi oštetili uređaj ili priključni kabel. Oštećeni uređaj je zabranjeno 21. Uređaj štitite od pare, prašine, sunca i direktne toplote!
koristiti! 23. Pre čišćenja uvek isključite uređaj iz struje!
2. Upotrebljivo isključivo u suvim zatvorenim prostorijama! 24. Uređaj i priključni kabel ne dodirujte vlažnim rukama!
3. Uređaj postavite na ravnu čvrstu podlogu! Za nesmetani rad treba obezbediti slobodan protok toplog
vazduha, postupite prema skici 2. Uređaj zabranjeno postaviti direktno ispod ili blizu strujne 25. Uređaj se sme uključiti samo u uzemljenu utičnicu 230V~ / 50 Hz!
utičnice! 26. U toku rada priključni kabel treba da je uvek potpuno odmotan!
4. Prilikom priključenja u strujum, prekidač (5) treba da je u položaju „0”! 27. Ne koristite produžne kablove i razdelnike za priključenje uređaja!
5. Uključite uređaj u standardnu utičnicu sa uzemljenjem i time je spreman za rad. 28. Priključni kabel ne sme da dodiruje telo grejalice i tako je postavite da ne bude ispred otvora za
6. Pazeći na polaritet u daljinski upravljač postavite dve baterije AAA (1,5 V)! Time je uređaj spreman vreo vazduh!
za rad.
30. Uređaj tako postavite da priključni kabel bude uvek lako dostupan!
RAD UREĐAJA 31. Priključni kabel tako postavite da ne smeta prolazu, da se ne bi zakačili za nju!
Uređaj se može kontrolisati daljinskim upravljačem ili tasterima na kontrolnoj ploči. 32. Dozvoljena za upotrebu samo u privatne svrhe, nije za profesionalnu upotrebu!
Nakon što ste uređaj uključili u struju, prekidačem (5) stavite je pod napon.
Začuće se kratki zvučni signal a crvena indikatorska lampica (11) će konstantno da svetli.
Funkcije tastera na uređaju Zabranjeno prekrivati!
ovim tasterom se ukljuéije i iskéljuéuje ureúaj. Nakon uključenja ventilator se uključuje, na LCD displeju
se može očitati aktuelna temperatura prostorije i grafičkim prikazom režima rada. Nakon isključenja
ventilator radi još 30 sekundi. Dok se sama ne ugasi ne isključujte je iz struje, to može da ošteti uređaj! Prekrivanje može da
Tasterom MODE možete birati sledeće funkcije: (FAN) ventilator, I. (LOW) prvi stepen grejanja (1000 W),
II. (HIGH) drugi stepen grejanja (2000 W) ili termostatski režim kada termostat automatski odabira prouzrokuje pregrevanje,
potrebnu snagu (AUTO).
Taster + / - su samo u funkciju u AUTO režimu kad se može podesiti željena temperatura prostorije. U toku požar, i strujni udar!
podešavanja na displeju se može očitati ispis SET TEMP. Ugrađeni termostat odabira potrebnu snagu, ili
ako temperatura prostorije dostigne podešenu temperaturu (na displeju: ROOM TEMP) radiće samo
ventilator bez grehanja.
SET TIME taster služi za podešavanje preostalog vremena rada od 1 do 8 sati u koravima od jednog sata,
ovaj režim rada se na LCD displeju prikazuje animiranim simbolom. Opasnost od strujnog udara! Zabranjeno rastavljati uređaj i njegove delove prepravljati! U
slučaju bilo kojeg kvara ili oštećenja, odmah isključite uređaj i obratite se stručnom licu!
OSC tasterom se može uključiti ili isključiti oscilacija od 90°.
Funkcije tastera na daljinskom upravljaču Ukoliko se ošteti priključni kabel, zamenu može da izvrši samo ovlašćeno lice uvoznika ili slična
+UP Down - ista funkcija kao i + / - tasteri na uređaju kvalifikovana osoba!
90° ista funkcija kao i OSC taster na uređaju
isto kao i taster na uređaju Nakon isteka radnog veka ovog proizvoda, proizvod ne bacajte sa otpadom iz domaćinstva.
TIMER ista funkcija kao i SET TIME taster na uređaju Elektronski otpad se predaje u reciklažne centre tog tipa. Ovim postupkom štitite okolinu, vaše
HEAT MODE identičan sa tasterom MODE na uređaju zdravlje i zdravlje ostalih. U reciklažnim centrima se informišite u prodavnici gde ste ovaj
proizvod.
Plavo pozadinsko osvetljenje LCD displeja ostaje uključeno 15 sekundi poste zadnjeg pritiska nekog
tastera. Reciklaža baterija i akumulatora
Zaštita od pregrevanja: u slučaju pregrevanja isključuje uređaj, na primer ako su ventilacioni otvori Baterije i akumulatori se ne smeju tretirati isto kao ostali otpad iz domaćinstva. Ovi se proizvodi trebaju
prekriveni ili ako su jako uprljani. Uređaj isključite iz struje i ostavite je da se ohladi (min. 30 minuta), po skupljati prema aktuelnim uredbama i zakonima države u kojoj su se upotrebljavale.
potrebi očistite uređaj. Ponovo uključite urećaj u struju i pokrenite ga. Ako se i tada aktivira zaštita, isključite
uređaj i obratite se stručnom licu. TEHNIČKI PODACI
Sigurnosni prekidač sa donje strane uređaja, isključuje uređaj ako se slučajno prevrne. U ovakvom napajanje: . . . . . . . . . . . . . . . . 230V / 50 Hz
slučaju prvo isključite uređaj iz struje i tek nakon toga je podignite. U struju se sme ponovo uključiti tek kada snaga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 / 2000 W
ste je ponovo postavili na čvrstu podlogu. Uključujte je prema opisanima u tačci PUŠTANJE U RAD. maksimalna snaga: . . . . . . . . . 2000 W
ČIŠĆENJE, ODRŽAVANJE IP zaštita: . . . . . . . . . . . . . . . . IP20: Nije zaštićena od prodora vode!
Radi optimalnog rada uređaja u zavisnosti od količine prljavštine uređaj treba redovito čistiti, najređe jedan dimenzije: . . . . . . . . . . . . . . . . 22 x 55 x 24 cm
put mesečno. masa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,1 kg
1. Pre čišćenja ispljučite uređaj i takođe je isključite iz zida! dužina priključnog kabela:. . . . 1,4 m
2. Ostavite je da se ohladi (min. 30 minuta). buka: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB(A)
3. Usisne (1) i izduvne (2) otvore očistite usisivačem i četkom!
4. Vlažnom krpom očistite spoljačnji deo uređaja, ne koristite agresivna hemijska sredstva! Obratite pažnju
da ništa ne ucuri u unutrašnjost uređaja!
MOGUĆE GREŠKE I RAZLOZI
0
0
0
0
0
0
0
0
0
14. Ukoliko uređaj duže vreme nećete koristiti isključite ga i priključni kabel izvucite iz utičnice! Uređaj
čuvajte na suvom i hladnom mestu!
29. Priključni kabel nemojte provlačiti ispod tepiha, otirača i sličnih predmeta!
FK 14L
1. otvor za ulaz hladnog vazduha Kontrolna ploča Daljinski upravljač
2. otvor za izlaz toplog vazduha 6. odabir režima rada 13. taster za podešavanje
temperature
3. upuštena drška 7. tajmer 14. taster za oscilaciju
4. sigurnosni prekidač prevrtanja 8. prekidač za oscilaciju 15. uključivanje/isključivanje
5. glavni prekidač 9. uključivanje/isključivanje 16. tajmer
10. podešavanje temperature 17. odabir režima rada
11. indikatorsko svetlo
12. kombinovani LCD displej
Greška
U AUTO režimu uređaj ne greje.
Uređaj ne greje, indikatorska lampica ne svetli.
Često se aktivira zaštita od pregrevanja.
Uređaj ne reaguje na daljinski upravljač.
Moguća rešenja za odklanjanje greške
Proverite podešavanja termostata, nije sigurno
da je ovo greška.
Proverite prekidaž za odabir režima rada.
Proverite napajanje.
Proverite sigurnosni prekidač prevrtanja.
Očistite uređaj.
Proverite baterije daljinskog upravljača.

grelec s keramičnim grelcem in LCD zaslonom
Pred prvo uporabo preberite to navodilo in ga shranite. OPOMBE
Originalno navodilo je napisano v madžarskem jeziku. 1. Pred prvo uporabo preverite ali se izdelek ni slučajno poškodoval pri transportu! Prepovedana je
uporaba poškodovanega izdelka!
Ta naprava ni predvidena za uporabo osebam z zmanjšano 2. Ne postavite napravo blizu stene, upoštevajte navodila opisana v točki 2! Upoštevajte standardne
duševno ali psihofizično sposobnostjo, oziroma neizkušenim mere zaščite!
osebam vključujoč otrokom. Te osebe lahko rokujejo s tem proizvodom 3. Prepovedano je napravo uporabljati s časovnimi stikali, daljinci ali katerimi koli napravami katere bi
samo v prisotnosti odraslih odgovornih oseb. Ob prisotnosti otrok se lahko same zagnale napravo. Zaradi morebitnega prekrivanja ali slabega postavljanja, lahko izzove
priporoča konstanten nadzor, da se otroci ne bi igrali z napravo. požar.
grelec z keramičnim grelcem za segrevanje zraka zaprtih prostorov • kombinirani 4. Naprava je izključno predvidena za segrevanje zraka prostorov, za druge namene ne!
LCD zaslon • moč 1000 / 2000 W • funkcije: hladen, topel, vreli zrak • možnost 5. Vreli zrak kateri izhaja iz naprave ne usmerjajte direktno na zavese ali druge lahko vnetljive
delovanja preko vgrajenega termostata • funkcija nihanja -oscilacije • nastavitev predmete!
časovnega izklopa • zaščita od pregrevanja • zaščita pred prevračanjem • prirejeno držalo • 6. Mrežica na odprtini za topli zrak je lahko vrela, ne dotikajte se dokler se naprava ne ohladi!
indikatorska lučka • daljinski upravljalnik 7. Ne postavljajte napravo blizu vnetljivih materijalov (min. 100 cm)!
8. Prepovedana uporaba v prostorih kjer se nahajajo vnetljive tekočine in plini in kjer se sproščajo
DELI (1. skica) vnetljive zmesi prahu i.t.n.!
9. Uporaben samo pri konstandtnem nadzoru.
10. Prepovedana uporaba pri otrocih brez nadzora!
11. Uporabno samo v suhih prostorih! Zaščitite od pare (primer kopalnica, bazen)!
12. PREPOVEDANA uporaba v bližini kad, umivalnikov, tuš kabin, saun, bazenov pomivalnih korit!
13. Prepovedana uporaba v vozilih ali drugih majhnih prostorih kot so na primer dvigala!
15. Preden napravo premaknete, vsako krat jo izklopite iz električnega omrežja!
16. Premikajte jo samo z zato narejnim držalom za premikanje!
ZAGON 17. Napravo je PREPOVEDANO postavljati zraven ali pod električno vtičnico!
1. Pozorno odstranite embalažo da ne bi poškodovali napravo ali priključni kabel. Prepovedana je 18. Napravo NE postavljati zraven ali pod električno vtičnico!
uporaba poškodovanega izdelka! 19. V primeru kakšne nepravilnosti pri delovanju, takoj izklopite napravo in vtikač priključnega kabla
2. Uporaba izključno v suhih in zaprtih prostorih! izvlecite iz vtičnice!
3. Napravo postavite na ravno in trdno podlago! Za nemoteno delovanje je treba. 20. Bodite pozorni da v notranjost naprave, skozi odprtine, nič ne priteče ali pricurlja!
4. zagotoviti prost pretok toplega zraka, nadaljujte po skici 2. Napravo je PREPOVEDANO postavljati 21. Napravo zaščitite od prahu, pare, sonca in direktnega vpliva toplote!
zraven ali pod električno vtičnico! 23. Pred čiščenjem napravo vedno izklopite iz električnega omrežja!
5. Pri vklopu v električno omrežje, stikalo (5) mora biti v položaju „0”! 24. Naprave in priključnega kabla se ne dotikajte z vlažnimi rokami!
6. Vklopite napravo v standardno vtičnico z ozemljitvijo in s tem je naprava pripravljena za delovanje. 25. Napravo lahko priklopite samo v ozemljeno vtičnico 230V~ / 50 Hz!
7. Pri menjavi baterij na daljinskem upravljalniku bodite pozorni na polarnost baterij, dve bateriji AAA 26. Tekom delovanja kabel mora biti popolnoma odvit!
(1,5V). S tem je naprava pripravljena za delovanje. 27. Ne uporabljajte podaljške in razdelilnike za priklop naprave!
28. Priključni kabel se ne sme dotikati telesa grelne naprave ter ga postavite tako (priključni kabel) da
DELOVANJE NAPRAVE ne bo pred odprtino za izpuh vrelega zraka!
Napravo lahko upravljate z daljinskim upravljalnikom ali s stikali na nadzorni plošči.
Po tem ko ste napravo priklopili v električno omrežje s stikalom (5) je priklopite pod napetost. 30. Napravo postavite tako da je priključni kabel vedno dostopen!
Zaslišali boste kratek zvočni signal,rdeča indikatorska lučka (11) bo neprenehoma svetila. 31. Priključni kabel postavite tako da ne moti prehode, da se ne bi spotaknili na njem in ga obrnili!
Funkcije stikal na napravi Lahko pride do poškodb in požara!
s tem stikalom se naprava vklaplja in izklaplja. Po vklopu, ventilator se zažene, na LCD zaslonu lahko 32. Dovoljeno je napravo uporabljati samo v privatne namene, ni za profesionalno uporabo!
očitate aktualno temperaturo prostoraz grafičnim prikazom režima delovanja. Po izklopu, ventilator deluje
še 30 sekundi. Dokler se naprava sama ne vgasne ne izklapljajte jo iz električnega omrežja.T o lahko
poškoduje napravo! Prepovedano prekrivati!
S sitkalom MODE lahko izbirate naslednje funkcije: (FAN) ventilator, I. (LOW) prva stopnja gretja (1000
W), II. (HIGH) druga stopnja gretja (2000 W) ali termostatski režim kadar termostat avtomatsko izbira
potrebno moč (AUTO). Prekrivanje lahko povzroči
Stikala + / - sta samo v funkciji v AUTO režimu kadar se lahko nastavi želena temperatura prostora.
Tekom nastavitev na zaslonu lahko očitate izpis SET TEMP. Vgrajeni termostat izbira potrebno moč, ali če pregrevanje, požar, in
temperatura prostora doseže nastavljeno temperaturo (na zaslonu: ROOM TEMP) deloval bo samo
ventilator brez gretja. električni udar!
SET TIME stikalo je namenjeno za nastavitev preostalega časa delovanja od 1 do 8 ur v razmakih od 1
ure, ta režim delovanja se na LCD zaslonu prikaže z animiranim simbolom.
OSC stikalom lahko vklopite ali izklopite nihanja-oscilacije 90°. Nevarnost električnega udara! Prepovedano je napravo rastavljati in njene dele prepravljati. V
primeru kakršne koli poškodbe ali okvare, takoj izklopite napravo in se obrnite na strokovno
Funkcije stikal na daljinskem upravljalniku osebo.
+UP Down - ista funkcija kot + / - stikala na napravi
90° ista funkcija kot OSC stikalo na napravi V kolikor se priključni kabel poškoduje, menjavo lahko izvrši samo pooblaščena oseba uvoznika
isto kot stiakalo na napravi ali podobno kvalificirana oseba!
TIMER ista funkcija kot SET TIME stikalo na napravi
HEAT MODE identičen s stikalom MODE na napravi Po poteku delovne dobe tega izdelka , izdelke ne zavrzite z odpadki iz gospodinjstva. Elektronski
odpaki se predajo v reciklirne centre tega tipa.S tem postopkom ščitite Vaše zdravje in zdravje
Modra osvetlitev ozadja LCD zaslona ostaja vklopljeno 15 sekund po zadnjem pritisku na katerokoli stikalo. ostalih. V reciklirnih centrih se pozanimajte o trgovini kje ste ta izdelek kupil.
Zaščita pred pregrevanjem: v primeru pregrevanja izključi napravo, na primer če so ventilacijske odprtine
prekrite ali če so zelo umazane. Napravo izklopite iz električne vtičnice in pustite da se ohladi (min. 30 ODLAGANJE AKUMULATORJA IN BATERIJ
minut), po potrebi očistite napravo. Ponovno vključite napravo v elektriko in jo vključite. Če se tudi tedaj Iztrošeni akumulatorji in baterije se ne smejo zavreči z ostalim odpadom iz gospodinjstva. Uporabnik mora
aktivira zaščita, izključite napravo in se obrnite na strokovno usposobljeno osebo. poskrbeti za pravilno varno odlaganje iztrošenih baterij in akumulatorjev. Tako se lahko zaščiti okolje,
Varnostno stikalo na spodnji strani naprave, izklaplja napravo če se ta slučajno preobrne. V tem primeru poskrbi se da so baterije in akumulatorji na pravilen način reciklirane.
prvo izklopite napravo iz električnega omrežjain potem jo povzdignite. V električno omrežje napravo
ponovno lahko priklopite ko jo boste pravilno postavili na trdno podlago. Vklopite jo po opisanem v poglavju TEHNIČNI PODATKI
ZAGON. napajanje: . . . . . . . . . . . . . . . . 230V / 50 Hz
moč: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 / 2000 W
ČIŠČENJE, VZDRŽEVANJE max.moč: . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 W
Za radi optimalnega delovanja naprave v odvisnosti od količine prahu ,napravo je potrebno redno čistiti
,najmanj en krat mesečno.IP zaščita: . . . . . . . . . . . . . . . . IP20: Ni zaščiten od vdora vode!
1. Pred čiščenjem izklopite napravo ,tudi iz električnega omrežja!dimenzije naprave: . . . . . . . . . 22 x 55 x 24 cm
2. Pustite da se naprava ohladi (min. 30 minut). masa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,1 kg
3. Sesalne (1) in izpušne (2) odprtine očistite s sesalcem in s krtačko. dolžina priključnega kabla: . . . 1,4 m
4. Z vlažno krpo očistite zunanji del naprave, ne uporabljajte agresivna kemična čistila! Bodite pozorni da v nivo hrupa: . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB(A)
notranjost naprave nič ne priteče ali pricurlja!
MOŽNE NAPAKE IN RAZLOGI
0
0
0
0
0
0
0
0
0
14. Vkolikor naprave dalj časa ne boste uporabljali jo izključite in priključni kabel izvlecite iz vtičnice!
Napravo shranite v suhem in hladnem prostoru!
29. Priključni kabel ne vlecite pod tepihe, predpražnike in podobne predmete!
FK 14L
1. odprtina za vhod hladnega Nadzorna plošča Daljinski upravljalnik
zraka 6. Izbira režima delovanja 13. stikalo za nastavitev
2. odprtina za izhod toplega temperature
7. časovno stikalo tajmer
zraka 14. stikalo za nihanje -oscilacijo
8. stikalo za nihanja -oscilacijo
3. prirejeno držalo 15. vklop /izklop
9. vklop /izklop
4. varnostno stikalo pred 16. časovno stikalo -tajmer
10. nastavitev temperature
prevračanjem 17. Izbira režima delovanja
11. indikatorska lučka
5. glavno stikalo 12. kombinirani LCD zaslon
Napaka
V AUTO režimu naprave ne greje.
Naprava ne greje, indikatorska lučka ne sveti.
Pogosto se aktivira zaščita od pregrevanja.
Naprava ne reagira na daljinski upravljalnik.
Možne rešitve za odpravljanje napak
Proverite nastavitev termostata, ni sigurno da je
to napaka.
Preverite stikalo za izbiro režima delovanja.
Preverite napajanje.
Preverite varnostno stikalo pred prevračanjem.
Očistite napravo.
Preverite baterije daljinskega upravljalnika.

keramické topné těleso s LCD displejem
Před uvedením produktu do provozu si přečtěte návod k BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
používání a pak si jej uschovejte. Původní popis byl 1. Přesvědčte se o tom, zda přístroj nebyl během přepravy poškozen!
vyhotoven v maďarském jazyce. 2. Neumísťujte přístroj bezprostředně do rohu a dodržujte minimální vzdálenosti uvedené na obrázku
Tento přístroj není určen pro užívání osobami se sníženými fyzickými číslo 2! Dodržujte aktuální bezpečnostní předpisy platné v dané zemi!
nebo duševními schopnostmi a osobami bez náležitých zkušeností 3. Je zakázáno přístroj používat společně s takovými programovými spínači, časovými spínači nebo
nebo znalostí (včetně dětí) vyjma případů, kdy jsou pod dozorem se samostatnými systémy dálkového ovládání, apod., které by přístroj mohly samostatně zapnout,
informované osoby, která je zároveň odpovědna za jejich bezpečnost. U dětí protože případné zakrytí nebo nevhodné umístění přístroje by mohlo způsobit požár.
se doporučuje dozor aby bylo zajištěno že přístroj nepoužijí ke hrám! 4. Přístroj lze používat výhradně k ohřívání vzduchu podle původního určení, není dovoleno používat
za účelem běžného vytápění.
keramické topné těleso s ventilátorem pro ohřívání vzduchu v interiérech •
kombinovaný LCD displej • kontrolní světlo signalizující režim provozu • výkon 1000 / 5. Proudící teplý vzduch nesmí být nasměrován bezprostředně na záclony nebo na jiné hořlavé
2000 W • provozní režim: studený, teplý, horký vzduch • volitelný režim řízení termostatem materiály!
• možnost zapnutí funkce oscilace • časované vypnutí • ochrana proti přehřátí • zajištění proti 6. Mřížka umístěná u výstupu teplého vzduchu může být horká!
převrácení • zapuštěné držadlo • světelná kontrolka • s dálkovým ovládáním 7. Neumísťujte do blízkosti hořlavých látek! (min. 100 cm)
8. Je zakázáno používat na takových místech, kde se mohou uvolňovat hořlavé páry nebo výbušný
POPIS (1. obrázek) prach! Nepoužívejte v prostředí, kde hrozí nebezpečí ohně nebo výbuchu!
9. Přístroj je dovoleno používat pouze pod neustálým dohledem!
10. Je zakázáno provozovat bez dozoru v blízkosti dětí!
11. Určeno výhradně k používání v suchých interiérech! Chraňte před podmínkami vlhkého prostředí
(např. koupelna, plavecký bazén)!
12. Přístroj je ZAKÁZÁNO používat v blízkosti vany, umyvadla, sprchy, plaveckého bazénu nebo
sauny!
13. Přístroj je zakázáno používat ve vozidlech nebo v úzkých uzavřených prostorách (např. výtah)!
UVEDENÍ DO PROVOZU 15. Předtím, než budete topné těleso přemísťovat, v každém případě jej odpojte z elektrické sítě!
1. Před uvedením do provozu opatrně odstraňte všechny obaly tak, abyste nepoškodili přístroj nebo 16. Manipulace s přístrojem je dovolena pouze prostřednictvím držadla!
přívodní kabely. V případě jakékoli závady je zakázáno přístroj uvádět do provozu! 17. Je zakázáno přístroj umísťovat bezprostředně pod nebo vedle zásuvky elektrické sítě!
2. Přístroj je určen výhradně k používání v suchých interiérech! 18. Jestliže zjistíte jakoukoli anomálii (např. slyšíte nezvyklý zvuk vycházející z přístroje nebo cítíte
3. Přístroj postavte na pevnou, vodorovnou plochu! Pro správný provoz je nutné zajistit volné proudění spálení), přístroj okamžitě vypněte a odpojte z elektrické sítě!
teplého vzduchu, a proto při umístění přístroje dodržujte minimální vzdálenosti uvedené na obrázku 19. Dbejte, aby se do přístroje prostřednictvím otvorů nedostaly žádné předměty ani tekutiny.
č. 2. Je zakázáno přístroj umísťovat bezprostředně pod zásuvku elektrické sítě! 20. Chraňte před prachem, vlhkem, slunečním zářením a bezprostředním vlivem sálajícího tepla!
4. Hlavní spínač přístroje (5) musí být v poloze vypnuto „0”! 23. Před čištěním přístroj odpojte z elektrické sítě vytažením zástrčky ze zásuvky!
5. Do dálkového ovladače vložte 2 tužkové baterie typu AAA (1,5 V). Dbejte na správnou polaritu! Nyní
je přístroj připraven k provozu. 24. Přístroje ani přívodního kabelu se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama!
25. Je dovoleno připojovat pouze do uzemněných zásuvek ve zdi, které mají napětí 230 V~ / 50 Hz!
POUŽÍVÁNÍ 26. Přívodní kabel v celé délce odmotejte!
Přístroj uvedete do provozu pomocí dálkového ovladače nebo tlačítek umístěných na ovládacím panelu. 27. K připojení přístroje nepoužívejte prodlužovací kabel ani rozdvojku!
Po připojení do elektrické sítě přístroj pomocí hlavního spínače (5) zapněte. 28. Přívodní kabel nepokládejte na přístroj nebo do blízkosti vstupních a výstupních otvorů vzduchu!
Přístroj vydá krátké pípnutí a červená kontrolka (11) bude plynule svítit.
Funkce tlačítek umístěných na přístroji 30. Přístroj umístěte na takové místo, aby byl zajištěn snadný přístup k zástrčce a aby bylo možné
tímto tlačítkem můžete přístroj zapínat a vypínat. Při zapnutí bude uveden do provozu ventilátor a na napájecí kabel kdykoli snadno vytáhnout ze zásuvky ve zdi!
kombinovaném LCD displeji bude zobrazena teplota místnosti a grafika zobrazující aktuální provozní 31. Přívodní kabel vždy pokládejte takovým způsobem, aby nebylo možné jeho náhodné vytažení a
režim. Po stisknutí tlačítka a po vypnutí přístroje zůstane ventilátor ještě po dobu asi 30 vteřin v provozu. aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí o kabel!
Dokud se přístroj sám zcela nezastaví, neodpojujte jej z elektrické sítě, protože by mohlo dojít k poškození 32. Je dovoleno používat výhradně k soukromým účelům, v žádném případě není určeno pro
přístroje! průmyslové využití!
MODE tímto tlačítkem můžete zvolit provozní režim ventilátoru (FAN), stupeň vytápění I (LOW) (1000 W)
nebo stupeň vytápění II (HIGH) (2000 W), případně automatický režim stupně vytápění řízený
termostatem (AUTO).
+ / - tímto tlačítkem můžete nastavit požadovanou teplotu v místnosti, avšak výhradně v provozním Zákaz zakrývání! Zakrytí
režimu AUTO. Při nastavování bude na displeji zobrazen nápis SET TEMP. Zabudovaný termostat zvolí
odpovídající stupeň vytápění, nebo jestliže teplota v místnosti dosáhne nastavenou hodnotu (na displeji: přístroje může způsobit
ROOM TEMP), zapne pouze režim ventilátoru.
SET TIME tímto tlačítkem můžete nastavit zbývající dobu provozu v rozmezí 1až 8 hodin, a to v přehřátí, požár nebo úraz
intervalech po 1 hodině, což bude na LCD displeji zobrazeno příslušným symbolem.
OSC tlačítkem můžete zapínat a vypínat funkci oscilace přístroje v úhlu 90°. způsobený zásahem
Funkce tlačítek na dálkovém ovladači
+UP Down - viz u tlačítka + / - na přístroji elektrického proudu.
90° viz u tlačítka OSC na přístroji
viz u tlačítka na přístroji Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Rozebírání a přestavba přístroje nebo jeho příslušenství
TIMER viz u tlačítka SET TIME na přístroji je zakázáno! Při poškození kterékoliv části ihned odpojte ze sítě a vyhledejte odborníka!
HEAT MODE viz u tlačítka MODE na přístroji
Jestliže dojde k poškození přípojného síťového vodiče, výměnu je oprávněn provádět výhradně
Osvětlení modré barvy LCD displeje svítí po dobu 15 vteřin po posledním zapnutí. výrobce, servisní služba výrobce nebo podobně odborně vyškolená osoba!
Mechanismus ochrany proti přehřátí v případě přehřátí přístroj vypne, např. v případě zakrytí vstupních a
výstupních otvorů pro proudění vzduchu. Přístroj odpojte z elektrické sítě vytažením zástrčky ze zásuvky. Výrobek nevyhazujte s domovním odpadem! Po skončení jeho životnosti jej odevzdejte na místě
Nechte přístroj vychladnout (min. 30 minut). Zkontrolujte, zda jsou vstupní a výstupní otvory pro proudění pro sběr elektronického odpadu! Případné dotazy zodpoví prodejce nebo místní organizace pro
vzduchu volné; pokud je to nutné, vyčistěte je. Přístroj znovu uveďte do provozu. Jestliže se i poté aktivuje sběr odpadu. Tímto chráníte životní prostředí a zdraví své I spoluobčanů.
ochrana proti přehřátí, přístroj odpojte z elektrické sítě vytažením zástrčky ze zásuvky a kontaktujte
odborný servis. LIKVIDACE BATERIÍ A AKUMULÁTORŮ
Spínač zamezující převrácení umístěný na spodní straně přístroje vypne přístroj v případě, když dojde k S bateriemi / akumulátory se nesmí nakládat jako s běžným domovním odpadem. Zákonnou povinností
převrácení. V takovém případě odpojte přístroj z elektrické sítě vytažením ze zásuvky a přístroj opět uživatele je odevzdání upotřebených baterií / akumulátorů na určeném sběrném místě v bydlišti nebo v
postavte, až potom přístroj uveďte do provozu podle pokynů uvedených v části UVEDENÍ DO PROVOZU. prodejnách. Tím je zajištěno zneškodnění zbytků baterií / akumulátorů ekologickým způsobem.
ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA
Za účelem optimálního provozu přístroje je nutné v závislosti na stupni znečištění pravidelně avšak TECHNICKÉ ÚDAJE
alespoň jednou za měsíc, provádět čištění přístroje. napájecí zdroj:. . . . . . . . . . . . . 230V / 50 Hz
1. Před čištěním přístroj vypněte a odpojte z elektrické sítě vytažením přívodního kabelu ze zásuvky! výkon: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 / 2000 W
2. Přístroj nechte vychladnout (min. 30 minut). výkon (max.): . . . . . . . . . . . . . 2000 W
3. Vstupní (1) a výstupní (2) otvory vzduchu vyčistěte pomocí vysavače! IP ochrana: . . . . . . . . . . . . . . . IP20: Není chráněno proti vniku vody!
4. Abyste dosáhli lepšího efektu při čištění, v místě vstupního otvoru pro proudění studeného vzduchu rozměry topného tělesa: . . . . . 22 x 55 x 24 cm
otevřete mřížku a vyjměte hustě tkanou síťku. Síťku důkladně propláchněte pod proudem tekoucí vody hmotnost: . . . . . . . . . . . . . . . . 3,1 kg
a nechte dokonale uschnout, potom můžete síťku vrátit zpátky na místo a upevnit mřížkou. délka přívodního kabelu:. . . . . 1,4 m
5. Vnější povrch přístroje otřete mírně navlhčenou utěrkou. Nepoužívejte agresivní čistící prostředky! Do hladina hluku: . . . . . . . . . . . . . 50 dB(A)
vnitřních částí přístroje, ani do elektrických dílů se nesmí dostat voda!
ODSTRANĚNÍ ZÁVAD
0
0
0
0
0
0
0
0
0
14. Jestliže přístroj nebudete po delší dobu používat, vypněte jej a přívodní kabel odpojte z elektrické
sítě! Přístroj uchovávejte na suchém a chladném místě!
29. Přívodní kabel nikdy nepokládejte pod koberec, rohožku, apod.!
FK 14L
1. vstupní otvor studeného Ovládací panel Dálkový ovladač
vzduchu 6. volba provozního režimu 13. tlačítko pro nastavení teploty
2. výstupní otvor teplého vzduchu 7. časovač 14. tlačítko funkce oscilace
3. zapuštěné úchyty pro snadný 8. spínač funkce oscilace 15. tlačítko funkce
přenos zapnutí/vypnutí
9. spínač funkce zapnutí/vypnutí
4. spínač zamezující převrácení 16. časovač
10. nastavení teploty
5. hlavní spínač 17. volba provozního režimu
11. kontrolní světlo
12. kombinovaný LCD displej
Závada
Přístroj v provozním režimu AUTO nevytápí.
Přístroj nevytápí, kontrolka nesvítí.
Ochrana proti přehřátí se často aktivuje.
Přístroj nereaguje na signál dálkového ovladače.
Odstranění závady
Zkontrolujte nastavení termostatu, je možné,
že se nejedná o závadu.
Zkontrolujte hlavní spínač.
Zkontrolujte zdroj síťového napětí.
Zkontrolujte spínač zajištění před převrácením.
Vyčistěte přístroj.
Zkontrolujte baterie v dálkovém ovladači.

grzejnik ceramiczny z wyświetlaczem LCD
Przed użyciem urządzenia prosimy o uważne przeczytanie USUWANIE PROBLEMÓWOSTRZEŻENIA
tej instrukcji i jej staranne schowanie. Oryginalna instrukcja
została sporządzona w języku węgierskim.
Niniejsze urządzenie nie jest zaprojektowane z myślą o obsłudze
przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej, umysłowej lub
wrażliwości na bodźce, a także nie posiadające wystarczającego
doświadczenia lub wiadomości (także przez dzieci) z wyjątkiem przypadku,
gdy nadzoruje je lub informuje osoba, która jest jednocześnie odpowiedzialna
za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci i nie pozwolić, aby bawiły
się urządzeniem.
termowentylator ceramiczny do ogrzewania powietrza w zamkniętych pomieszczeniach •
graficzno-tekstowy wyświetlacz LCD • światło sygnalizacji działania • moc 1000 / 2000 W •
tryby pracy: nadmuch zimnym, ciepłym i gorącym powietrzem • opcjonalne sterowanie przy
pomocy termostatu • wyłączana oscylacja • wyłącznik czasowy • ochrona przed przegrzaniem • OSTRZEŻENIA
ochrona przed wywróceniem • wpuszczany uchwyt • pilot zdalnego sterowania 1. Upewnij się, że urządzenie nie uległo uszkodzeniu w trakcie transportu.
2. Nie umieszczaj urządzenia bezpośrednio w kącie pokoju - przestrzegaj minimalnych odległości podanych
BUDOWA (rys. 1.) na rys. 2. Weź pod uwagę przepisy bezpieczeństwa aktualne w Twoim kraju.
3. Urządzenia nie można używać łącznie z wyłącznikiem programowalnym lub czasowym, który mógłby
włączyć urządzenie bez nadzoru, gdyż w przypadku przykrycia urządzenia lub jego niewłaściwego
zamocowania może to spowodować pożar.
4. Urządzenie jest przeznaczone do dodatkowego nagrzewania powietrza, nie może być zasadniczym
urządzeniem grzewczym.
5. Wypływające ciepłe powietrze nie może być bezpośrednio skierowane na firany lub inne łatwopalne
materiały.
6. Kratka otworu wypływu ciepłego powietrza może się mocno nagrzewać.
7. Nie umieszczaj łatwopalnych materiałów w pobliżu urządzenia (co najmniej 100 cm).
8. Nie wolno używać urządzenia w pomieszczeniach, w których może się zbierać gaz lub pył grożący
URUCHOMIENIE URZĄDZENIA wybuchem. Nie wolno używać w środowisku łatwopalnym lub wybuchowym.
1. Usuń ostrożnie opakowanie tak, aby nie uszkodzić urządzenia lub kabli zasilających. W przypadku 9. Używać tylko przy ciągłym nadzorze.
jakichkolwiek uszkodzeń uruchamianie jest zabronione. 10. Zabronione jest używanie urządzenia w pobliżu dzieci bez nadzoru.
2. Urządzenie wolno eksploatować tylko w suchych pomieszczeniach zamkniętych. 11. Wolno używać tylko w suchych pomieszczeniach. Chroń przed parą i wilgocią (łazienka, pływalnia).
3. Urządzenie należy postawić na twardej, poziomej powierzchni. Do prawidłowego działania 12. ZABRONIONE jest używanie urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, basenu lub sauny.
urządzenia jest potrzebny swobodny obieg powietrza, dlatego należy wziąć pod uwagę minimalne 13. Nie wolno używać urządzenia w pojazdach lub bardzo małych, zamkniętych pomieszczeniach (np. windy).
odległości podane na rys. 2. Urządzenia nie wolno umieszczać bezpośrednio pod gniazdem
elektrycznym.
4. Sprawdź, czy wyłącznik (5) urządzenia jest w pozycji “0” (wyłączone). 15. Przed przemieszczaniem urządzenia zawsze wyłącz je z gniazda.
5. Podłącz urządzenie do znormalizowanego gniazda sieci elektrycznej z uziemieniem. Urządzenie jest
gotowe do użytku. Włóż dwie baterie typu AAA do pojemnika na baterie w pilocie. 16. Urządzenie podnoś tylko trzymając za uchwyt.
6. Zwróć uwagę na biegunowość baterii. Urządzenie jest teraz gotowe do użytku. 17. Urządzenia nie wolno umieszczać bezpośrednio nad lub pod gniazdem elektrycznym.
18. Jeżeli zauważysz jakiekolwiek nieprawidłowości (np. nienaturalny hałas lub zapach) natychmiast wyłącz
EKSPLOATACJA urządzenie i wyciągnij wtyczkę.
Urządzeniem można sterować przy pomocy pilota lub przycisków na panelu sterowania. 19. Dbaj o to, aby przez otwory urządzenia nie dostały się do środka żadne ciecze i przedmioty.
Po podłączeniu do gniazdka włącz urządzenie przy pomocy włącznika (5). 20. Chroń urządzenie przed kurzem, parą, bezpośrednimi promieniami słonecznymi i gorącem.
Urządzenie wyemituje krótki dźwięk, a lampka kontrolna (11) zacznie świecić. 23. Przed czyszczeniem wyciągnij wtyczkę z gniazda.
Funkcje przycisków na urządzeniu 24. Nigdy nie dotykaj urządzenia lub kabla wilgotną ręką.
Tym przyciskiem można włączyć i wyłączyć urządzenie. Po włączeniu wentylator zacznie się 25. Urządzenie wolno podłączać tylko do gniazda o napięciu 230V~ / 50 Hz z uziemieniem.
obracać, a na wyświetlaczu LCD widoczny będzie symbol graficzny aktualnego trybu pracy i temperatura 26. Kabel sieciowy nie może pozostawać na urządzeniu.
otoczenia. Po wyłączeniu urządzenia wentylator będzie jeszcze działać przez około 30 sekund. Dopóki 27. Do podłączenia urządzenia nie używaj przedłużaczy lub trójników.
urządzenie nie zatrzyma się samo, nie należy go wyłączać z gniazdka, bo to może spowodować 28. Nie układaj kabla na urządzeniu lub w pobliżu otworów wyprowadzających gorące powietrze.
uszkodzenie.
MODE Służy do wybierania kolejno następujących trybów pracy: wentylator (FAN), I stopień mocy (LOW, 30. Urządzenie umieść tak, żeby gniazdo i wtyczka były łatwo dostępne i żeby wtyczkę można było łatwo
1000 W), II stopień mocy (HIGH, 2000 W) oraz termostat (AUTO). wyciągać.
+ / - Tymi przyciskami (tylko w trybie AUTO) można nastawić żądaną temperaturę otoczenia. Przy 31. Umieść kabel zasilający tak, aby nie można go było przypadkiem wyciągnąć z gniazda i żeby nikt się o
nastawianiu na wyświetlaczu pojawia się napis SET TEMP. Wbudowany termostat samoczynnie wybiera niego nie potknął.
odpowiedni stopień mocy, a gdy temperatura otoczenia osiągnie nastawioną wartość włącza tylko
wentylator (komunikat na wyświetlaczu: ROOM TEMP). 32. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego, nie jest urządzeniem przemysłowym.
TIMER Tym przyciskiem można nastawić czas wyłączenia urządzenia, od 1 do 8 godzin z krokiem 1
godziny. Czas ten ukazuje się na wyświetlaczu LCD jako animowany symbol.
OSC Tym przyciskiem włączamy i wyłączamy ruch oscylacyjny urządzenia w zakresie 90°. Przykrywanie zabronione.
Funkcje przycisków na pilocie zdalnego sterowania
+UP Down - odpowiadają przyciskom + / - na urządzeniu Zakrycie urządzenia może
90° odpowiada przyciskowi OSC na urządzeniu
odpowiada przyciskowi na urządzeniu spowodować przegrzanie,
TIMER odpowiada przyciskowi SET TIME na urządzeniu
HEAT MODE odpowiada przyciskowi MODE na urządzeniu pożar lub porażenie prądem.
Niebieskie podświetlenie wyświetlacza LCD wyłącza się po 15 sekundach od ostatniego naciśnięcia
dowolnego przycisku. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Zabronione jest rozbieranie i przeróbki urządzenia. W
przypadku uszkodzenia dowolnej części urządzenia natychmiast odłącz je od gniazda sieciowego i
Układ ochrony przed przegrzaniem wyłącza urządzenie w przypadku przegrzania, np. wskutek zakrycia zwróć się do fachowca.
otworów wlotu i wylotu powietrza. Przed czyszczeniem wyciągnij wtyczkę z gniazda. Pozostaw
urządzenie do wystygnięcia (co najmniej na 30 minut). Nie wolno zakrywać otworów wlotowych i W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego jego wymianę może przeprowadzić tylko producent,
wylotowych; jeżeli trzeba, oczyść je. Włącz ponownie urządzenie. Jeżeli ochrona przed przegrzaniem autoryzowany przez niego serwis lub osoba posiadająca odpowiednie kwalifikacje.
zadziała również wtedy, wyciągnij wtyczkę zasilania z gniazda i zwróć się do fachowego serwisu.
Wyłącznik umieszczony na dolnej ściance urządzenia wyłącza je w razie wywrócenia. W takim przypadku Nie wyrzucaj urządzenia do odpadów gospodarstwa domowego. Po zużyciu odnieś do
najpierw wyciągnij wtyczkę z gniazda, następnie ustaw urządzenie we właściwej pozycji a potem uruchom miejsca zbiórki odpadów elektronicznych. W przypadku wątpliwości zwróć się do
zgodnie z opisem w sekcji URUCHOMIENIE. sprzedawcy lub do miejscowego przedsiębiorstwa oczyszczania. W ten sposób
chronisz własne środowisko, a także zdrowie swoje i innych.
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA
W celu zapewnienia optymalnego działania urządzenia należy je czyścić odpowiednio często. Zależy to
od stopnia zabrudzenia, ale zalecane jest czyszczenie urządzenia co najmniej raz na miesiąc. NEUTRALIZACJA BATERII I AKUMULATORÓW
1. Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie a potem wyciągnij wtyczkę z gniazda elektrycznego. Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z normalnymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Ustawowym obowiązkiem użytkownika jest oddanie
2. Pozostaw urządzenie do wystygnięcia (co najmniej na 30 minut). zużytych baterii i akumulatorów w punkcie ich zbiórki lub w sklepie. W ten
3. Otwory wlotowe (1) i wylotowe (2) czyść przy pomocy odkurzacza. sposób zapewniamy ich utylizację metodami przyjaznymi dla środowiska.
4. W celu łatwiejszego czyszczenia po otwarciu kratki ochronnej można wyjąć gęstą siatkę chroniącą wlot
zimnego powietrza. Należy ją wymyć pod bieżącą wodą, a po całkowitym wysuszeniu założyć z DANE TECHNICZNE
powrotem i zamocować kratką. zasilanie: 230V / 50 Hz
5. Powierzchnię urządzenia czyść wilgotną ściereczką. Nie używaj agresywnych środków czyszczących.
Uważaj, aby woda nie dostała się do wnętrza urządzenia lub na elementy elektryczne! moc: 1000 / 2000 W
moc (max.): 2000 W
IP klasa ochronna: IP20: brak zabezpieczenia przed
wodą!
wymiary grzejnika: 22 x 55 x 24 cm
masa: 3,1 kg
długość kabla zasilania: 1,4 m
poziom hałasu: 50 dB(A)
0
0
0
0
0
0
0
0
0
14. Jeżeli nie zamierzasz używać urządzenia przez dłuższy czas, wyłącz je i wyciągnij wtyczkę z gniazda.
Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu.
29. Nie przeprowadzaj kabla połączeniowego pod dywanem, wycieraczką itp.
FK 14L
1. wlot zimnego powietrza Panel sterowania Pilot zdalnego sterowania
2. otwór wylotowy ciepłego powietrza 6. wybór trybu pracy 13. nastawianie temperatury
3. wpuszczony uchwyt 7. regulator opóźnienia 14. przycisk oscylacji
4. wyłącznik działający w razie 8. przycisk oscylacji 15. wyłącznik
wywrócenia 9. wyłącznik 16. regulator opóźnienia
5. wyłącznik główny 10. regulacja temperatury 17. wybór trybu pracy
11. światło sygnalizacyjne
12. graficzno-tekstowy
wyświetlacz LCD
Objawy
W trybie AUTO urządzenie nie grzeje.
Urządzenie nie grzeje, światło sygnalizacyjne
nie świeci.
Ochrona przed przegrzaniem często się włącza.
Urządzenie nie reaguje na sygnały z pilota.
Sposób usunięcia problemu
Sprawdź nastawienie termostatu, możliwe,
że nie jest to uszkodzenie.
Sprawdź wyłącznik główny.
Sprawdź zasilanie urządzenia.
Sprawdź wyłącznik działający w razie wywrócenia.
Wyczyść urządzenie.
Sprawdź pilota zdalnego sterowania.

keramička grijalica s LCD displejom
Prije korištenja proizvoda pročitajte, odnosno sačuvajte UPOZORENJA
uputu za uporabu. Originalna uputa je pripremljena na 1. Provjerite nije li uređaj oštećen prilikom isporuke!
mađarskom jeziku. 2. Uređaj nemojte postaviti neposredno u kut prostorije, pridržavajte se minimalnim razdaljinama kod
Ovaj proizvod nije projektiran za osobe umanjene fizičke, čulne ili postavljanja uređaja koje su navedene na slici 2.! Uzmite u obzir važeće sigurnosne propise u
duhovne sposobnosti, odnosno osobama bez iskustva ili znanja zemlji u kojoj koristite uređaj!
(uključujući i djecu), izuzev ukoliko ih jedna takva osoba nadgleda ili 3. Uređaj se ne smije zajedno koristiti s takvim programskim prekidačima, vremenskim prekidačima ili
informira o korištenu proizvoda, i ujedno je odgovorna za njihovu sigurnost. U sustavima na daljinsko upravljanje, koji mogu samostalno uključiti uređaj, jer u slučaju eventualnog
slučaju djece preporučuje se njihovo nadgledanje, u cilju da se ne igraju s prekrivanja uređaja ili neodgovarajuće pozicije uređaja može doći i do požara.
uređajem! 4. Uređaj se može koristiti samo namjenski za zagrijavanje zraka, a ne za uobičajene ciljeve grijanja.
5. Topli zrak koji izlazi iz uređaja nemojte direktno usmjeriti prema zastoru ili drugim zapaljivim
keramička grijalica s ventilatorom za zagrijavanje zraka u zatvorenim prostorijama • materijalima!
kombinirani LCD • kapaciteta od 1000 / 2000 W • mod rada: hladni, topli, vreli zrak • može se
podesiti upravljanje uz pomoć termostata • funkcija osciliranja • tempirano isključivanje • 6. Rešetke na otvoru za izlaz toplog zraka mogu biti vrele!
zaštita od pregrijavanja • zaštita od prevrtanja • udubljene ručke • s daljinskim upravljačem 7. Nemojte postaviti u blizinu zapaljivih materijala! (najmanje na 100 cm)
8. Zabranjeno je koristiti u sredini gdje može doći do zapaljive pare ili prašine koja može eksplodirati!
DIJELOVI (1. slika) Nemojte ga koristiti u zapaljivoj i sredini gdje može doći do eksplozije!
9. Može se koristiti samo uz neprekidni nadzor!
10. Zabranjeno je koristiti u blizini djece bez nadzora!
11. Može se koristiti samo u zatvorenim prostorima! Zaštitite ga od vlažnih sredina (npr. kupaona,
bazen)!
12. Uređaj je ZABRANJENO koristiti u blizini kade, umivaonika, tuš-kabine, bazena ili saune!
13. Uređaj je zabranjeno koristiti u motornim vozilima ili sitnim, zatvorenim prostorima (npr. lift)!
15. Prije pomjeranja uređaja uvijek ga isključite iz struje!
PUŠTANJE U RAD 16. Može se pomjerati samo hvatanjem za udubljene ručke!
1. Prije puštanja u rad pažljivo odstranite ambalažu da se ne ošteti uređaj ili kabel za napajanje. U 17. Uređaj je zabranjeno postaviti neposredno ispod ili pored utičnice za struju!
slučaju bilo kakvog oštećenja zabranjeno je koristiti uređaj! 18. U slučaju bilo kakve nepravilnosti (npr. čuje se neuobičajeni zvuk iz uređaja ili se osjeća miris
2. Uređaj se može koristiti isključivo u zatvorenim prostorima! gorjenja) odmah isključite uređaj iz struje!
3. Uređaj postavite na čvrstu i vodoravnu površinu! Za ispravno funkcioniranje treba osigurati slobodan 19. Pazite da kroz otvore na uređaju u njegovu unutrašnjost ne dospije nikakva tekućina ili strano tijelo.
protok toplog zraka, stoga uzmite u obzir minimalne razdaljine koje su navedene u točki 2. 20. Zaštitite ga od prašine, vlage, sunčevih zraka i neposredne topline!
Zabranjeno je uređaj postaviti neposredno ispod utičnice za struju! 23. Prije čišćenja uređaj isključite iz struje izvlačenjem utikača iz utičnice!
4. Glavni prekidač uređaja (5) treba biti u isključenoj „0” poziciji! 24. Uređaj i kabel za napajanje nikada nemojte dodirivati vlažnim rukama!
5. Priključite uređaj u standardnu uzemljenu utičnicu za struju! Uređaj je sada spreman za rad. 25. Može se uključiti samo u uzemljenu zidnu utičnicu napona od 230V~ / 50Hz!
6. U daljinski upravljač stavite 2 baterije AAA dimenzija (1,5V). Pazite na odgovarajući polaritet! Sada 26. Kabel za napajanje treba u potpunosti odviti!
je uređaj spreman za rad. 27. Nemojte koristiti produžni kabel ili razvodnik za priključivanje uređaja!
ODRŽAVANJE 28. Kabel za napajanje nemojte postaviti na uređaj, odnosno u blizinu otvora za ulaz i izlaz zraka!
Uređajem se upravlja preko daljinskog upravljača ili uz pomoć tipki na upravnom panelu.
Nakon što je uključen u struju, uređaj se stavlja pod napon uz pomoć glavnog prekidača (5). 30. Uređaj tako postavite da utikač bude lako dostupan i da se može brzo izvući iz utičnice za struju!
Uređaj daje kratak zvučni signal, a crvena signalna lampica (11) neprekidno svijetli. 31. Tako postavite kabel za napajanje da se o njega niko ne saplete, odnosno ne izvuče iz utičnice za
Funkcije tipki na uređaju struju!
Uz pomoć tipke se uključuje, odnosno isključuje uređaj. Kod uključivanja ventilator počinje raditi, a na 32. Samo za privatnu uporabu, a ne za industrijsku!
kombiniranom LCD displeju se vidi temperatura prostorije i grafika koja odgovara aktualnom modu rada.
Kod isključenja, pritiskom na ovu tipku ventilator nastavlja s radom još sljedećih 30 sekundi. Dok uređaj
sam od sebe ne prekine raditi, ne smije se isključivati iz struje jer to može dovesti do oštećenja! Zabranjeno prekriti!
Uz pomoć tipke MODE može se birati između moda rada s ventilatorom (FAN), na I. (LOW) razini grijanja
(1000 W), na II. (HIGH) razini grijanja (2000 W) i upravljanjem uz pomoć termostata (AUTO). Prekrivanje uređaja može
Tipkama + / - se može podešavati temperatura u prostoriji isključivo u AUTO (automatskom) modu rada.
Kod podešavanja se na displeju vidi SET TEMP. Ugrađeni termostat bira odgovarajuću razinu grijanja, ili
ako je temperatura u prostoriji (na displeju: ROOM TEMP) dostigla podešenu temperaturu, tada se dovesti do pregrijavanja,
prebacuje na funkcioniranje samo s ventilatorom.
Tipkom SET TIME se podešava vrijeme funkcioniranja u periodu od 1 do 8 sati po intervalima od 1 sata, što požara, strujnog udara!
na LCD displeju signalizira animirana oznaka.
Tipkom OSC se uključuje ili isključuje osciliranje uređaja u 90°. Opasnost od strujnog udara! Zabranjeno je rastaviti, modificirati uređaj ili njegov pribor! U slučaju
Funkcije tipki na daljinskom upravljaču oštećenja bilo kog dijela proizvoda, odmah ga isključite iz struje i obratite se stručnoj osobi!
+UP Down - vidi kod tipki + / -
90° vidi kod tipke OSC Ako se priključni kabel za struju ošteti, njegovu zamjenu može izvršiti isključivo proizvođač,
vidi kod tipke njegov serviser ili stručna osoba koja je obučena na odgovarajući način!
TIMER vidi kod tipke SET TIME
HEAT MODE vidi kod tipke MODE Nemojte baciti proizvod u smeće kućanstva! Na kraju trajanja proizvoda odložite ga na deponiju
za električni otpad. Ukoliko imate pitanja, obratite se prodavatelju ili lokalnoj organizaciji za
Plavo osvjetljenje LCD displeja funkcionira 15 sekundi od posljednjeg uključenja. tretiranje otpada. Ovime štitite svoj okoliš, ljude oko sebe i svoje zdravlje.
Zaštita od pregrijavanja u slučaju pregrijavanja isključuje uređaj, npr. kod prekrivanja otvora za ulaz i izlaz
zraka. Isključite uređaj iz struje izvlačenjem kabla za napajanje iz utičnice. Ostavite uređaj ohladiti se NEUTRALIZACIJA BATERIJA, AKUMULATORA
(najmanje 30 minuta). Provjerite jesu li slobodni otvori za ulaz i izlaz zraka; ako je potrebno, očistite ih. Baterije i akumulatore treba izdvojeno tretirati od smeća iz kućanstva. Korisnik je zakonom obvezan
Ponovo pokrenite uređaj. Ako se ponovo uključi zaštita od pregrijavanja, isključite uređaj izvlačenjem korištene i ispražnjene baterije i akumulatore dostaviti na deponije za otpad ili ih odnijeti do njihovog
utikača iz utičnice za struju i obratite se stručnoj osobi. prodavatelja. Na ovaj način se osigurava njihova pravilna neutralizacija.
Prekidač protiv prevrtanja koji se nalazi na podnožju uređaja isključuje uređaj u slučaju da se prevrne. U
tom slučaju isključite uređaj izvlačenjem kabla za napajanje iz utičnice za struju, a zatim podignite uređaj i TEHNIČKI PODACI
tek onda ga ponovo pustite u rad, prema navedenom u dijelu PUŠTANJE U RAD. napajanje: . . . . . . . . . . . . . . . . 230V / 50 Hz
učinak:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 / 2000 W
ČIŠĆENJE, ODRŽAVANJE učinak (max.): . . . . . . . . . . . . . 2000 W
U cilju optimalnog funkcioniranja uređaja ovisno o količini prljavštine uređaj se najmanje jednom mjesečno IP zaštita: . . . . . . . . . . . . . . . . IP20: Nije zaštićen od prodora vode!
treba očistiti. dimenzije grijača: . . . . . . . . . . 22 x 55 x 24 cm
1. Prije čišćenja isključite uređaj iz struje izvlačenjem utikača iz utičnice! težina: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,1 kg
2. Ostavite uređaj ohladiti se (najmanje 30 minuta). dužina kabla za napajanje: . . . 1,4 m
3. Otvore za ulaz (1) i izlaz (2) zraka očistite uz pomoć usisivača! zvučni tlak: . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB(A)
4. U cilju postizanja više razine čistoće kod otvora za ulaz hladnog zraka mogu se otvoriti rešetke i
odstraniti gusta mreža. Nju treba isprati pod vodom, a kad se potpuno osuši, treba je vratiti na njeno
mjesto uz fiksiranje rešetki.
5. Blago vlažnom krpom očistite uređaj s vanjske strane. Nemojte koristiti jake deterdžente! U unutrašnjost
uređaja, na električne dijelove ne smije dospjeti voda!
OTKLANJANJE GREŠAKA
0
0
0
0
0
0
0
0
0
14. Ako duže vrijeme ne koristite uređaj isključite ga iz struje izvlačenjem utikača iz utičnice za struju!
Uređaj odložite na suho i hladno mjesto!
29. Kabel za napajanje nemojte voditi ispod tepiha, otirača, itd.!
FK 14L
1. otvor za ulaz hladnog zrak a Upravni panel Daljinski upravljač
2. otvor za izlaz toplog zraka 6. izbor moda rad a 13. podešavanje temperature
3. udubljena drška 7. tajmer 14. pokretanje osciliranja
4. prekidač protiv prevrtanja 8. osciliranje 15. ON/OFF prekidač
5. glavni prekidač 9. ON/OFF prekidač 16. tajmer
10. podešavanje temperature 17. izbor moda rada
11. signalna lampica
12. kombinirani LCD displej
Greška
U AUTO modu rada uređaj ne grije.
Uređaj ne grije, signalna lampica ne svijetli.
Često se aktivira zaštita od pregrijavanja.
Uređaj ne reagira na signale daljinskog upravljača.
Moguće rešenje greške
Provjerite podešavanja termostata, moguće je
da ovo nije greška.
Provjerite glavni prekidač.
Provjerite napajanje.
Provjerite prekidač protiv prevrtanja.
Očistite uređaj.
Provjerite baterije u daljinskom upravljaču.

EK megf. nyil.: S5998K946
®
Importálja: SOMOGYI ELEKTRONIC
9027 Győr, Gesztenyefa út 3. • www.sal.hu
Származási hely: Kína
Gútsky rad 3, 945 01 Komárno, SK
í
Uvoznik za SRB: Elementa d.o.o.
Jovana Mikića 56, 24000 SUBOTICA, SRBIJA
Tel: ++381(0)24 686 270
www.elementa.rs
Zemlja uvoza: Mađarska • Zemlja porekla: Kina
Distributer za SLO: Elementa Elektronika d.o.o.
Osek 7a, 2235 Sveta Trojica • Tel./fax: +386 2 729 20 24 • Web: www.elementa-e.si
Država porekla: Kitajska
Distribútor: Somogyi Elektronic Slovensko s.r.o.
Tel.: +421/0/ 35 7902400
www.salshop.sk
Krajina pôvodu: Čna
Importator: S.C. SOMOGYI ELEKTRONIC S.R.L.
J12/2014/13.06.2006 C.U.I.: RO 18761195
Comuna Gilău, judeţul Cluj, România
Str. Principală nr. 52 Cod poştal: 407310
Telefon: +40 264 406 488 • Fax: +40 264 406 489
www.somogyi.ro
Ţara de origine: China
Proizvođač: Somogyi Elektronic Kft.
FK 14L
Table of contents
Languages:
Other Home Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Broan
Broan 656 instructions

Biddle
Biddle K-100 Installation and Maintenance

Olimpia splendid
Olimpia splendid CALDOSTILE D Instructions for installation, use and maintenance

Haverland
Haverland RCWave+ ANTHRACITE Instruction & installation manual

Unold
Unold 86430 Instructions for use

Atlantic
Atlantic 3410538311078 manual

Futura
Futura ECO FAH600 Original operating instructions

Roberts Gorden
Roberts Gorden Combat CTU 22 to Combat 115 Installation, commissioning, operation & service manual

SupaWarm
SupaWarm SFH10 instruction manual

Dimplex
Dimplex Cadiz Eco CDR2T operating instructions

THERMOBILE
THERMOBILE AGA 100 user manual

Termozeta
Termozeta TZR44 instruction manual