
PD1520 (Page 1) 07/07
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
185 Plains Road
Milford, CT 06460-8897
(203) 882-4800
®
INSTALLATION, OPERATION & MAINTENANCE
INSULGRIP®PIN & SLEEVE RECEPTACLE
30, 60 & 100 Amps • Style 1 & 2
GENERAL INFORMATION
1. CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Disconnect electrical power before
installation or maintenance.
2. NOTICE:Forinstallationonlybyaqualifiedelectricianinaccordancewithnationalandlocalelectrical
codes and the following instructions.
3. CAUTION: USE COPPER CONDUCTORS ONLY.
4. Check that the device’s type and rating are suitable for the application.
5. Select the conductor size from National Electrical Code® Table 400-5 or Canadian Electrical Code
Table 12.
ELECTRICAL RATING: Max. Voltages: 600 VAC, 250 VDC.
RECEPTACLE INSTALLATION
1. Strip each conductor as shown in Table 1. DO NOT TIN CONDUCTORS.
2. Twist wire strands together on each conductor..
3. Loosen box terminal screws in the interior assembly until screws start to apply pressure to the walls.
4. Insertconductorsintotheproperbox terminalsaccordingto theestablishedwiringpattern.Thegrounding
terminal (earthing) is indicated by the green marking on the interior or the green ground bracket. The
neutralterminal (grounded)isto bemarkedwithPERMANENTwhitecolorationby installerinaccordance
with National Electrical Code®Section 200-9. See figure 2 for style 1 and style 2 wiring.
5. Tighten box terminal screws to torque as shown in Table 1.
6. TAKE CAUTION THAT THERE ARE NO STRAY WIRE STRANDS.
7. Mount receptacle, with gasket applied, to previously installed back box using bolts supplied with
receptacle and torque to 30 lb•in (3.4 N•m) min. / 40 lb•in (4.5 N•m) max. There must be a tight seal
between housing and back box to assure a weatherproof, oil tight and hosedown water tight fit.
MAINTENANCE
Electricalandmechanicalinspectionofall components must be performed regularly. It is recommended
that inspection be performed monthly.
CAUTION
Receptacles connected to circuits having different voltages, or types of current (AC
or DC) on the same premises shall be of such design that the attachment plugs used
on these circuits are not interchangeable.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1. ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le circuit avant de
procéder au montage ou à la maintenance.
2. AVIS - Doit être installé par un électricien qualifié conformément aux codes de l’électricité nationaux
et locaux et selon les directives suivantes.
3. ATTENTION - EMPLOYER UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS EN CUIVRE.
4. S’assurer que le type et les caractéristiques nominales de ce dispositif conviennent à l’application.
5. Choisir le calibre de conducteur dans la table 12 du Code canadien de l’électricité.
VALEURS ASSIGNÉES MAX. : 600 VCA; 250 VCC
MONTAGE DE LA PRISE
1. Dénuder chaque conducteur selon les directives du tableau 1. NE PAS ÉTAMER LES CONDUCTEURS.
2. Torsader l’ensemble des brins de chaque conducteur.
3. Desserrer les vis de borne jusqu’à ce qu’elles commencent à faire pression sur la paroi.
4. Insérer les conducteurs dans les bornes correspondant à l’arrangement de câblage établi. La borne de
mise à la masse est indiquée par une marque verte à l’intérieur ou par la borne de mise à la terre de
couleur verte. La borne neutre (mise à la terre) doit être marquée de façon PERMANENTE en blanc
par le monteur conformément au Code canadien de l’électricité, article 26-002. Se référer à la figure 2
pour le câblage des styles 1 et 2.
5. Serrer les vis de borne au couple indiqué dans le tableau 1.
6. S’ASSURER QUE TOUS LES BRINS SONT BIEN INSÉRÉS.
7. Monter la prise munie de la garniture de joint sur la boîte de dérivation préalablement installée en
utilisant les boulons fournis avec la prise et serrer à un couple de 3,4 N•m minimum et 4,5 N•m
maximum. Le joint entre le carter et la boîte doit être hermétique pour assurer l’étanchéité aux
intempéries, à l’huile et aux aspersions de boyau d’arrosage.
NE PAS connecter au circuit avant d’avoir effectué au préalable les tests suivants.
• Test de continuité du câblage en vue de vérifier le phasage et les connexions de mise
à la terre.
• Mesurerlarésistancedel’isolation pour s’assurer que le système est exempt de courts-
circuits et ou de contacts non désirés avec la masse.
ATTENTION
MAINTENANCE
Il faut inspecter régulièrement tous les composants électriques et mécaniques. On recommande une
inspection mensuelle.
PRISE À PLOT ET DOUILLE INSULGRIPMD
30, 60 et 100 A • Styles 1 et 2
INFORMACIÓN GENERAL
1. CUIDADO - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la corriente antes de
la instalación o el mantenimiento.
2. AVISO - Para ser instalado por un electricista calificado, de acuerdo con los códigos eléctricos
nacionales y locales, y siguiendo estas instrucciones.
3. CUIDADO - UTILIZAR SOLAMENTE CONDUCTORES DE COBRE.
4. Asegurarse de que el tipo y las características nominales del dispositivo sean apropiadas para la aplicación.
5. Elegir calibres de conductores de la tabla 400-5 de la Norma oficial mexicana NOM-001-SEMP.
CARACTERISTÍCAS NOMINALES MÁX.: 600 V~, V=250
MONTAJE DEL TOMACORRIENTE
1. Pelar los conductores según la tabla 1. NO ESTAÑAR LOS CONDUCTORES.
2. Torcer el conjunto de los hilos de cada conductor.
3. Aflojar los tornillos de los bornes en la parte interna hasta que los tornillos ejerzan presión en la pared.
4. Insertar los conductores en los bornes de acuerdo con el esquema de cableado. Se indica el borne
de puesta a tierra por medio de una marca verde en el interior o en el soporte verde de puesta a
tierra. El hilo neutro (puesto a tierra) debe ser marcado con pintura blanca PERMANENTE por el
instalador, de acuerdo con la sección 200-9 de la Norma oficial mexicana NOM-001-SEMP. Ver la
figura 2 para el cableado estilo 1 y 2.
5. Ajustar los tornillos de los bornes como se indica en la tabla 1.
6. ASEGURARSE DE QUE NO QUEDEN HILOS SUELTOS.
7. Sujetar el tomacorriente, con la junta, a la caja posterior previamente instalada, por medio de los pernos
suministrados con la toma, con un par mínimo de 3,4 N•m y un par máximo de 4,5 N•m. La unión entre
la envoltura y la caía debe ser hermética para resistir la intemperie y no dejar penetrar líquidos
como aceite o agua.
Debe instalarse y verificarse la trayectoria de la conexión a tierra del equipo entre el
bastidor del tomacorriente y la caja posterior. Se incluyen arandelas de estrella que
deben colocarse bajo las cabezas de los pernos de fijación, como aporte para lograr
continuidad en la conexión a tierra.
CUIDADO
NO conectar a la alimentación antes de proceder a las siguientes pruebas :
• Verificar la continuidad del cableado para garantizar las fases y las conexiones
deseadas.
• Medir la resistencia del aislante para asegurarse de que no haya cortos circuitos ni
puestas a tierra indeseables.
CUIDADO
MANTENIMIENTO
Verificar regularmente los componentes eléctricos y mecánicos. Se recomienda una inspección
mensual.
MONTAJE, UTILIZACIÓN y MANTENIMIENTO
TOMACORRIENTE DE PERNO Y MANGA INSULGRIPMR
30, 60 y 100 A • Estilos 1 y 2
MONTAGE, UTILISATION et MAINTENANCE
DO NOT connect to power before conducting the following Electrical Tests:
• Test continuity of wiring to verify correct phasing and grounding connections.
• Measure insulation resistance to be sure the system does not have any short circuits
or unwanted grounds.
CAUTION
A wire pattern MUST be used so that the same color insulated conductor is put into
the same numbered contact opening in all plugs, receptacles & cable connectors in
the system. This requirement provides correct polarity for the system to avoid causing
personal injury and/or equipment damage.
CAUTION
Device Rating 30 A 60 A 100 A
Conductor Strip inch ¾ 1 1½
Length mm 19 25 38
Terminal wire Range AWG #10 - #6 #6 -#4 #4 -#2
Torque Terminal lb•in 20 30 40
Screws N•m 2.3 3.4 4.5
TABLE 1 Calibre du dispositif 30 A 60 A 100 A
Dénuder les conducteurs sur : 19 25 38 mm
Capacité des bornes : Nº 10 à 6 Nº 6 à 4 Nº 4 à 2 AWG
Serrer les vis de borne 2,3 3,4 4.5 N•m
à un couple de :
TABLEAU 1
Il est OBLIGATOIRE d’utiliser un arrangement de câblage tel que les conducteurs
de même couleur soient connectés aux bornes de même numéro dans toutes les
fiches, connecteurs et prises du système. Cette exigence assure le respect de la
polarité appropriée pour le système en vue d’éviter les blessures personnelles et les
dommages au matériel.
ATTENTION SE DEBE seguir un esquema de cableado de modo que los conductores de un mismo
color se coloquen en los bornes que llevan el mismo número en todos los conectores,
las clavijas y las tomas del sistema. Esta exigencia garantiza la polaridad correcta del
sistema y permite evitar accidentes o daños.
CUIDADO
Calibre del dispositivo 30 A 60 A 100 A
Pelar los conductores sobre : 19 25 38 mm
Capacidad de los bornes : Nº 10 a 6 Nº 6 a 4 Nº 4 a 2 AWG
Ajustar los tornillos de 2,3 3,4 4.5 N•m
los bornes con un par de :
TABLA 1
The equipment grounding path between the receptacle housing and back box must
be established and verified. Star washers are included for use under the mounting
bolt heads to help achieve ground continuity.
CAUTION
Il importe d'établir et de vérifier le chemin de mise à la masse du matériel entre le bâti
de la prise et le socle. Utiliser les rondelles étoilées fournies sous les têtes des boulons
de montage pour favoriser la continuité de la masse..
ATTENTION
English Français Español