manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. hugo
  6. •
  7. Mobility Aid
  8. •
  9. hugo Navigator User manual

hugo Navigator User manual

Rolling walker & transport chair
Ambulateur et fauteuil de transport
Andador y silla de transporte
21
IN
DANS
EN
T
r
a
n
s
p
o
r
t
C
h
a
i
r
/
F
a
u
t
e
u
i
l
d
e
t
r
a
n
s
p
o
r
t
A
m
b
u
l
a
t
e
u
r
/
A
n
d
a
d
o
r
S
i
l
l
a
d
e
t
r
a
n
s
p
o
r
t
e
R
o
l
l
i
n
g
w
a
l
k
e
r
If you’re experiencing problems or have a question, contact our customer
service team at 1-800-363-2381. We’re pleased to help you!
Si vous avez des difficultés ou si vous avez des questions, contactez-nous
d’abord au 1-800-363-2381. Nous serons heureux de vous offrir tout le
support nécessaire!
Si un problema se llegara a presentar con el producto, por favor
contáctenos al : 1-800-363-2381, será un placer de poder ayudarle
ofreciéndole todo el soporte que sea necesario.
PLEASE DO NOT
RETURN THIS
PRODUCT TO THE STORE.
S’IL VOUS PLAÎT, NE
RETOURNEZ PAS CE
PRODUIT AU MAGASIN.
POR FAVOR
NO RETORNE
ESTE PRODUCTO
AL COMERCIO
CHECK ALL PARTS
VÉRIFIEZ TOUTES LES PIÈCES
VERIFIQUE TODAS LAS PIEZAS
2
X 2 X 2
REGISTER YOUR ROLLATOR ONLINE
X 2
ENREGISTREZ VOTRE AMBULATEUR EN LIGNE
REGISTRE EN LÍNEA SU ANDADOR
1
Please register your Hugo online at
hugoanywhere.com to activate your
warranty and stay up to date with the
latest notices.
Veuillez enregistrer en ligne votre
Hugo au hugoanywhere.com pour
activer votre garantie et obtenir les
informations les plus à jour.
Por favor registre su Hugo en línea
en el sitio : hugoanywhere.com afín
de activar su garantía y obtener las
informaciones más recientes.
EN FR E
X 2
X 2
PARTS GUIDE
COMPOSANTES
LISTA DE PIEZAS
Reversible backrest
Appui-dos réversible
Respaldo reversible
Handlebar
Tige de poignée
Manillar
Front Wheel
Roues avant
Ruedas delanteras
Seat
Siège
Asiento
Removable basket
Panier amovible
Canastilla movible
Handgrip
Poignée
Asidero
Brake handle
Frein à main
Palanca del freno
Hand screw
Vis à main
Tornillo triangular
Folding clip
Verrou de pliage
Cierre de pliegue
Seat support
Support du siège
Apoyo del asiento
Backrest screw
Vis de l’appui-dos
Tornillo del respaldo
Armrests
Appui-bras
Apoya brazos
Brake cable
Câble de frein
Cable del freno
Rear Wheel
Roue arrière
Rueda trasera
Brake
adjustment knob
Bouton d’ajustement
du frein
Perilla de ajuste
de frenos
Folding strap
Courroie de pliage
Correa plegable
Footrests
Repose-pieds
Reposapiés
Brake cable guide
Guide du câble
de frein
Guía del cable
de freno
Safety lock
Verrou de
sécurité
Cierre de
seguridad
ADJUST THE HANDLEBARS
AJUSTEZ LES TIGES DE POIGNÉES
AJUSTE LOS TUBOS DE LAS EMPUÑADURAS
4
Brake cables must be outside the frame
and inserted into the brake cable guide
(A). For height adjustment, stand
upright and set handgrips even with
your wrists (B). Hand tighten with the
triangular hand screws (C).
Les câbles de frein doivent être à
l’extérieur du châssis et être insérés
dans les guides de câble de frein (A).
Pour déterminer l’ajustement,
tenez-vous debout et ajustez les
poignées à la hauteur de vos poignets
(B). Verrouillez-les en serrant à la main
les vis à main triangulaires (C).
Los cables de los frenos deben
estar hacia el exterior del chasis
y deben introducirse en las guías del
cable de los frenos (A). Para ajustar
adecuadamente las empuñaduras,
póngase de pie y ajústelos a la altura
de sus puños (B). Asegúrelos bien
serrando a la mano los tornillos
triangulares (C)
EN FR E
A¡
¡
¡
¡
¡
C
B
TO UNFOLD
POUR DÉPLIER
PARA DESPLEGAR
3
Push down on the seat supports (A).
The safety lock clicks in place when the
frame is fully opened (B).
Appuyez sur les supports du siège (A).
Le verrou de sécurité émet un «click»
quand le châssis est entièrement
ouvert (B).
Presione hacia abajo sobre los soportes
de la silla (A). El seguro de seguridad
emite un «clic» cuando la silla está
completamente abierta (B).
EN FR E
B
A
CLICK!
INSTALL THE BACKREST & THE BASKET
INSTALLEZ LE DOSSIER ET LE PANIER
INSTALE EL RESPALDO Y LA CANASTILLA
5
Slide the backrest into the bracket with
the walking man icon facing towards the
front. Insert the backrest screw from
the outside and secure (A). Slide the
basket onto the mounts with the frame
folded (which relieves tension) (B).
Insérez l’appui-dos de manière à ce
que l’icône de l’homme qui marche
soit dirigé vers l’avant. Enfoncez la
vis de l’appui-dos de l’extérieur de
l’ambulateur vers l’intérieur (A). Pliez
l’ambulateur (cela diminuera la tension
lors de l’installation du panier), puis
installez le panier en le glissant sur les
tiges du châssis.
Inserte el respaldo observando que
el icono del hombrecito que camina
está dirigido hacia el frente. Inserte
el tornillo del respaldo del exterior
hacia el interior (A). Pliegue el andador
(esto permitirá de disminuir la tensión
durante la instalación de la canastilla)
enseguida deslice la canastilla en los
soportes del marco (B).
EN FR E
B
A
Do not raise yourself by pushing down
on the backrest. Do not lift the unit by
the backrest. Doing so may damage
the backrest and lead to injury.
Ne vous levez pas en appuyant
sur l’appui-dos. Ne soulevez pas
l’amulateur par l’appui-dos. Cela
pourrait endommager l’appui-dos et
causer des blessures.
No se levante apoyándose sobre el
respaldo. No levante la andadera
tomándola del respaldo, esto podría
dañarlo y ocasionarle lesiones.
EN FR E
CAUTION! ATTENTION! ¡CUIDADO!
INSTALL & ROTATE FOOTRESTS
AJUSTEZ ET FAITES PIVOTER LES REPOSE-PIEDS
INSTALE Y ROTE LOS REPOSAPIÉS
6
Match the frame letters (L and R) to
those on footrests. Press both push-
buttons simultaneously to insert (A).
The footrests lock in the front for
transport chair use, and to the side for
use as a rolling walker. To rotate, press
the push-button and turn (B).
Tout en appuyant sur les boutons-
poussoirs, insérez les repose-pieds
(gravés L pour Gauche et R pour Droit)
dans la tubulure du châssis dont la lettre
gravée correspond (A). Les repose-pieds
peuvent être verrouillés vers l’avant,
pour la fonction fauteuil de transport, et
sur le côté, pour la fonction ambulateur.
Pour les changer de position, appuyez
sur les boutons-poussoirs et pivotez les
repose-pieds (B).
Presione los botones pulsadores para
introducir los reposapiés (L para
izquierda y R para derecha) Presione
ambos pulsadores simultáneamente
para meter (A). Los reposapiés pueden
bloquearse en la parte delantera cuando
se usa como silla de transporte y de
lado para uso como andadera con
ruedas. Para girar, presione el pulsador
y gire (B).
EN FR E
A C
B
TO FOLD
POUR PLIER
PARA PLEGAR
7
Pull the folding strap to release the
safety lock (A). The folding clip locks
the unit for safe lifting (B).
Tirez sur la courroie de pliage pour
déverrouiller le verrou de sécurité
(A). Le verrou de pliage verrouille
l’ambulateur afin de le soulever de
manière sécuritaire (B).
Tire sobre la correa de doblado para
liberar el bloqueo de seguridad (A).
El seguro de plegado bloquea la
unidad para poder levantarla de
manera segura (B).
EN FR E
B
A
CLICK!
NEW easy to adjust brakes!
NOUVEAUX freins faciles
à ajuster!
¡NUEVO frenos fáciles
a ajustar!
PERIODIC BRAKE ADJUSTMENT
AJUSTEMENT PONCTUEL DES FREINS
AJUSTE PERIÓDICO DE LOS FRENOS
USING THE BRAKE HANDLES
UTILISER LES POIGNÉES DE FREIN
CÓMO UTILIZAR LOS FRENOS DE MANO
Squeeze up to slow down (A). To lock,
push down (B) until they click (C). To
release, pull back up (D).
Serrez-les pour freiner (A). Pour les
verrrouiller, appuyez desssus (B) jusqu’à
ce qu’elles émettent un «click» (C).
Pour les déverrouiller, serrez-les à
nouveau (D).
Para frenar debe presionar las
empuñaduras (A). Para asegurarlas
presione sobre ellas (B) hasta que
escuche un click (C) para quitar
el seguro presiónelo de nuevo (D).
EN FR E
A B C
CLICK!
Push down the adjustment knob (A)
and rotate (B). Clockwise will loosen the
brakes, counter-clockwise will tighten
them. Your brakes must be checked
periodically for safety.
IMPORTANT: Before using your walker
again, ensure the brakes are working
properly. DO NOT use if the wheels
rotate while the brakes are locked. For
help please call us at 1-800-363-2381.
Faites glisser le bouton d’ajustement
vers le bas (A) et tournez-le (B)
dans le sens horaire pour désserrer le
frein, et dans le sens inverse pour le
resserrer. Assurez-vous de vérifier vos
freins régulièrement pour votre sécurité.
IMPORTANT: Avant d’utiliser à nouveau
votre ambulateur, assurez-vous que
les freins fonctionnent correctement.
N’UTILISEZ PAS votre ambulateur si
les roues tournent alors que les freins
sont verrouillés. Pour obtenir de l’aide,
contactez-nous au 1-800-363-2381.
Deslice el botón de ajuste hacia abajo
(A) y de le vuelta (B). Para abrir, de
vuelta en el sentido del reloj y para
cerrar en sentido opuesto al reloj.
Por sus seguridad haga una verificación
regular de sus frenos.
IMPORTANTE: Antes de volver a utilizar
su andador, asegúrese que los frenos
funcionan correctamente.
NUNCA UTILISE su andador si las
ruedas dan vuelta a pesar que el seguro
esta instalado. Si usted necesita ayuda,
llámenos por favor al 1-800-363-2381.
EN FR E
A B
D
TRANSPORT CHAIR MODE
FONCTION FAUTEUIL DE TRANSPORT
MODALIDAD SILLA DE TRANSPORTE
ROLLING WALKER MODE
FONCTION AMBULATEUR
MODALIDAD ANDADOR
Imagine a line drawn between the back
of the rear wheels. Part of one foot
should be ahead of that line as you
walk. ALWAYS lock the brakes before
using the seat.
Imaginez qu’une ligne est tracée entre
les roues arrière. Une partie de votre
pied doit dépasser cette ligne lorsque
vous marchez. Verouillez TOUJOURS les
freins avant d’utiliser le siège.
Imagine que una línea une la parte
posterior de las ruedas traseras.
Una parte de su pie debe estar por
delante de esa línea mientras camina.
SIEMPRE bloquee los frenos antes de
utilizar el asiento.
EN FR E
A B
A
Reverse the backrest and rotate the
footrests. Before sitting ensure that the
footplates are folded up and the brakes
are locked. Once seated, you may
deploy the footplates. Footplate height
can be adjusted using the push-button.
Faites pivoter l’appui-dos et les repose-
pieds. Verrouillez toujours les freins
et remontez les plaques de repose-
pieds avant de vous asseoir. Quand
l’utilisateur est bien installé dans le
siège, déployez les plaques de repose-
pieds. Leur hauteur peut être ajustée
grâce aux boutons-poussoirs.
Invierta el respaldo y gire los
reposapiés. Antes de sentarse
asegúrese que los reposapiés están
doblados y que los frenos están
bloqueados. Una vez sentado, puede
desplegar los reposapiés. La altura
de los reposapiés se puede ajustar
mediante el pulsador.
EN FR E
B
Do not push someone across small
uneven surfaces, or the unit may tip.
The person seated must first get out
of the seat.
Ne poussez pas l’ambulateur sur
des reliefs car cela pourrait le faire
basculer. La personne assise doit se
lever et franchir l’obstacle à pied.
No empuje el andador con un
pasajero, por pequeñas superficies
irregulares, podría volcar. El pasajero
debe atravesar el camino a pie.
EN FR E
CAUTION! ATTENTION! ¡CUIDADO!
Interior of the backrest
Intérieur de l’appui-dos
Interior del respaldo
Interior of the backrest
Intérieur de l’appui-dos
Interior del respaldo
1. Consult your doctor, therapist or
other qualified professional to
determine if this mobility aid
will suit your particular needs.
2. Before each use, make sure that all
parts are secure and that the frame
is fully opened.
3. Risk of fall and serious injury may
result if brakes are not locked while
the user attempts to sit down.
4. Do not navigate independently
while seated. Do not attempt to
sit on the seat while on an incline.
Do not lean when you are seated.
NEVER reach between your legs
to pick up an object. Doing so
may cause the walker to tip and a
serious risk of injury may result.
5. Falls are possible if you use the
seat without installing the backrest.
6. Do not use while folded. The
stability of any mobility aid is
compromised when the frame
is folded.
7. Never let anyone sit in the rolling
walker while in a moving vehicle.
8. Do not exceed the 300 lb
weight limit.
1. Consultez votre médecin,
thérapeute ou un autre
professionnel qualifié afin de
déterminer si ce produit convient
à vos besoins.
2. Avant chaque utilisation, vérifiez
que toutes les pièces sont bien
fixées et que le châssis de votre
ambulateur est complètement
ouvert.
3. Des risques de chutes ou des
blessures sérieuses peuvent être
occasionnés si les freins ne sont
pas verrouillés lorsque vous vous
assoyez dans le siège.
4. N’utilisez pas cetambulateur pour
vous déplacer pendant que vous
êtes assis dans le siège. N’essayez
pas de vous assoir losque vous
êtes sur un plan incliné. Ne vous
appuyez pas lorsque vous êtes
assis. Ne vous penchez JAMAIS
entre vos jambe pour attraper un
objet lorsque vous êtes assis. Cela
pourrait faire basculer l’ambulateur
et causer des blessures sérieuses.
5. Vous risquez de tomber si vous
utilisez le siège sans avoir installé
le dossier.
6. Ne pas utiliserl’ambulateur
lorsqu’il est plié. La stabilité de
n’importe quelle aide à la mobitlité
est compromise lorsque le châssis
est plié.
7. Ne jamais laisser une personne
s’asseoir sur l’ambulateur dans
un véhicule en mouvement.
8. Ne pas excéder la limite de poids
de 136 kg (300 lb).
1. Consulte su medico, terapeuta
u otro profesional de la salud que
puede determinar si el producto
es el adecuado para usted.
2. Antes de cada utilización, verifique
que todas las piezas estén en su
lugar y que el chasis de su andador
este completamente abierto.
3. Cuidado, puede haber riesgo de
caídas o de lesiones graves si los
frenos no están asegurados al
momento de sentarse en el
andador.
4. No utilice el andador para
desplazarse cuando usted este
sentado en el. No se incline cuando
usted está sentado. Cuando usted
esta sentado en el andador JAMAS
se incline entre sus piernas para
recoger un objeto cualquiera. Esto
podría desequilibrar el andador
causando graves lesiones.
5. Puede caerse si usted utiliza el
asiento sin haber instalado el
respaldo.
6. No utilice el andador cuando este
plegado. La estabilidad de cualquier
tipo de aparato de ayuda a la
movilidad se ve comprometida
cuando se pliega el marco.
7. Nunca permita que la persona se
sienta en el andador al interior de
un vehículo en movimiento.
8. Nunca exceda el limite de peso
permitido hasta 136kg (300lb).
EN FR E
READ THESE
PRECAUTIONS
PRIOR TO USING
LIRE CES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ AVANT
UTILISATION
LEA ESTAS
PRECAUCIONES
ANTES DE USAR
1. Perform simple stretches before
walking. This will help you walk
further and avoid injury.
2. Bring a bottle of water to stay
hydrated.
3. Wear walking shoes that are well
cushioned and snug in the heel, yet
allow room to wiggle your toes.
4. Walk on soft ground that is more
joint-friendly such as grass or
dirt paths.
1. Avant de marcher, prenez le temps
d’effectuer quelques étirements
simples. Cela vous permettra de
marcher plus loin et réduira les
risques de blessures.
2. Gardez de l’eau avec vous afin
de rester bien hydraté.
3. Choisissez des chaussures de
marche bien coussinées, qui
tiennent le talon mais qui laissent
les orteils bouger librement.
4. Marchez sur une surface plus
douce, comme du gazon ou de
la terre battue, qui sont plus
confortables pour les articulations.
1. Antes de caminar, con su andador
tome el tiempo para hacer un poco
de estiramientos sencillos.
Esta rutina simple le permitirá de
caminar mas lejos y reducirá los
riesgos de lesiones.
2. Tenga una botella de agua siempre
consigo para estar bien hidratado.
3. Seleccione zapatos de marcha
confortables que sostiene el talón
pero que dejan mover libremente
sus dedos de los pies.
4. Camine sobre superficies mas
suaves, como césped o tierra
aplanada o otros materiales que
son mas confortables para las
articulaciones.
EN FR E
WALKING TIPS CONSEILS DE MARCHE CONSEJOS DE MARCHE
AMG Medical Inc. covers this
Hugo mobility aid by a three year
warranty on the frame and a one year
warranty on parts, against defects in
materials and workmanship. All other
components are warranted for 90 days.
This warranty is valid for the original
purchaser only. Any alterations, abuse,
misuse or accidental damage voids this
warranty. AMG reserves the right to
replace or repair any part.
For warranty service and general
inquiries in Canada and the U.S.
call our customer service team at
1-800-363-2381. Provide the
following information when you call:
date of purchase, receipt and serial
number (on crossbar underneath the
seat). Our team will provide you with
all necessary instructions.
AMG Medical Inc. garantit le châssis
de cette aide à la mobilité Hugo
contre les défauts de fabrication et
de matériaux pour une durée de trois
ans et les pièces pour un an. Tous les
autres éléments sont garantis pour
une durée de 90 jours. Cette garantie
n’est valable que pour l’acheteur
original seulement. Toute altération,
abus, usage impropre ou dommage
accidentel annule cette garantie. AMG
se réserve le droit de remplacer ou
réparer toute pièce défectueuse.
Pour le service de garantie et les
demandes générales au Canada et
aux États-Unis, contactez notre service
à la clientèle au 1-800-363-2381.
Fournissez les informations suivantes
lors de votre appel: date de l’achat,
reçu et numéro de série (situé sur la
tige en X sous le siège). Notre équipe
vous fournira toutes les instructions
nécessaires.
AMG Medical Inc. garantiza el chasis de
su andador Hugo contra los defectos
de fabricación en materiales y mano
de obras por un periodo de 3 anos y
de 1 ano de garantía en las piezas.
Todos los otros elementos tienen una
garantía de 90 días. Esta garantía es
validad únicamente para el comprador
de origen. Toda alteración, abuso,
uso inapropiado, daños accidentales
anulan esta garantía. AMG se reserva el
derecho de remplazar o de reparar las
piezas defectuosas.
Para el servicio de garantía y para dudas
en Canadá y en los Estados-Unidos, se
contacta nuestro servicio al la clientela
1-800-363-2381. Cuando usted llame
comunique las informaciones siguientes:
fecha de compra, recibo y numero de
serie (se encontre en la barra en forma
de X debajo del asiento). Nuestro
equipo le proporcionara el soporte
necesario.
EN FR E
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA LIMITADA
Universal Cup Holder
• Helps you stay hydrated
wherever you go!
• Fits your favorite mug
or a sports bottle.
Porte-gobelet universel
• Vous permet de rester
hydraté, où que vous soyez!
• Peut accueillir votre tasse
favorite ou une bouteille
de sport.
Porta bótelas universal
• ¡Le ayude a mantenerse
hidratado, donde sea!
• Conviene par su taza favorita
o su botella de deporte .
Snow Paws™
• For safer walking on ice and
snow! Fits any type of footwear,
including heels.
• Carry pouch included.
MC
Snow Paws
• Rendent la marche sur la glace
et la neige plus sécuritaire!
S’installent sur toutes sortes de
chaussures, incluant les talons
hauts.
• Pochette de transport incluse.
Snow Paws™
• ¡Para una caminata segura
sobre el hielo y nieve! Puede
ser utilizado con todos tipo de
zapatos.
• Incluye pequeño saco de
transporte.
MAX.
300 lb
(136 kg)
TM
Cane with QuadPod
Ultra-Stable Cane Tip
• Stands on its own!
• Ergonomic handle for superior
comfort and increased safety.
Canne avec embout MC
ultra-stable QuadPod
• Tient debout sans aide!
• Poignée ergonomique pour
un confort supérieur et plus
de sécurité.
Bastón con contera
TM
QuadPod ultra estable
• ¡Se sostiene solo!
• Puño ergonómico patentado
para mayor comodidad y
seguridad.
Folding Walker
• Ultra-lightweight & compact.
• Includes wheels and skis.
Marchette pliable
• Ultra-légère et compacte.
• Skis et roues inclus.
andador plegaple
• Súper ligero y compacto
• Incluye ruedas y esquís
T
H
E
O
N
E
W
I
T
H
T
H
E
B
U
M
P
T
M
C
E
L
L
E
A
V
E
C
L
A
B
O
S
S
E
M
C
C
O
N
P
U
Ñ
O
A
C
O
D
A
D
O
M
R
P
a
t
e
n
t
e
d
h
a
n
d
l
e
*
/
P
o
i
g
n
é
e
b
r
e
v
e
t
é
e
*
/
P
u
ñ
o
p
a
t
e
n
t
a
d
o
*
HUGO RECOMMENDS
HUGO VOUS RECOMMANDE
HUGO LE RECOMIENDA
Rev2 0914
P/N 911-793943
Authorised Representative in the EuropeanCommunity /
Représentant autorisé dans la Communauté européenne /
Representante autorizado para la Comunidad Europea :
M. Devices Group / E. C. REP Ltd,
Healthcare Education Centre, Portland Street, Southport, PR8 1HU, UK.
Tel: +44 1704 544 944 Fax: +44 1704 544 050 Email: [email protected]
At Hugo, our passion is to create
mobility aids that improve your life.
We strive to understand your needs, to
develop safe, high quality products that
exceed your expectations, and deliver
the best possible value.
Each Hugo is designed using the Mom
Test™ where we ask ourselves “Would
I feel safe lettingmy mom use this
product?”. The answer has to be “Yes”!
This means carefully crafting every
Hugo to be easy to assemble, and
testing them to exacting safety
standards for stability, durability,
maneuverability, and weight capacity.
...and the environment too!
We use only lead-free paint and
compact, recyclable packaging to
reduce waste and minimize fuel used
in transport.
Hugo, the freedom, mobility and
confidence to stay active and to go
anywhere, anytime.
La passion des gens d’Hugo, c’est
de créer des produits de mobilité
qui améliorent votre vie. Nous
visons à toujours mieux comprendre
vos besoins afin que nos produits
surpassent vos attentes tant pour
leur qualité et sécurité que leur prix.
Chaque produit Hugo doit réussir
le Test MamanMC. À la question :
«Est-ce que ma mère serait en sécurité
si je la laissais utiliser ce produit ?»,
la réponse doit être «Oui» !
Les ambulateurs Hugo sont donc
conçus pour être facile à assembler
et sont testés selon les normes de
sécurité sur la stabilité, l’usure du
châssis, la manoeuvrabilité, les freins
et la capacité de poids.
...et l’environnement aussi !
Nous n’utilisons que de la peinture
sans plomb. De plus, les produits
Hugo sont vendus dans des emballages
compacts, conçus pour réduire la
quantité de carburant nécessaire
à leur transport.
Hugo... la liberté, la moblité et la
confiance pour rester actif et aller où
vous le voulez, quand vous le voulez.
En Hugo creamos productos de
movilidad que mejoran su vida,
nos esforzamos cotidianamente por
comprender sus necesidades afín que
nuestros productos sobrepasen sus
expectativas de calidad, seguridad
y precio.
Cada producto Hugo debe someterse a
la prueba MamáTM; a la pregunta: « ¿Mi
mamá estará en seguridad si utiliza este
producto? » La respuesta ¡« si »!
Los andadores Hugo están pensados
para ser armados fácilmente y son
sometidos a diversas pruebas según
las normas de seguridad sobre la
estabilidad, la usura del chasis, la
facilidad de uso, el sistema de frenos
y de su capacidad a soportar peso.
... ¡y el medio ambiente también!
Solo se utiliza pintura sin plomo e
se venden en embalaje compacto y
reciclable para reducir los residuos
y minimizar el combustible utilizado
en el transporte.
Hugo es libertad, movilidad y confianza
para mantenerse activo y para ir donde
quiera y cuando quiera!
EN FR E
WE CARE ABOUT YOU
NOUS VOUS AVONS À COEUR
NOS PREOCUPAMOS POR USTED
Manufactured and printed in China for /
Fabriqué et imprimé en Chine pour /
Fabricado e impreso en China para:
AMG Medical Inc.
Montréal, QC H4T 1V5 • 1-800-363-2381
West Chazy, NY 12992 • 1-888-412-4992
www.hugoanywhere.com
HMR Healthcare PL,
Melbourne, VIC, 3189 Australia • 1800 363 238

Other hugo Mobility Aid manuals

hugo 700-957 User manual

hugo

hugo 700-957 User manual

hugo euro Walker User manual

hugo

hugo euro Walker User manual

hugo 781-010 User manual

hugo

hugo 781-010 User manual

hugo Elite User manual

hugo

hugo Elite User manual

Popular Mobility Aid manuals by other brands

DEMARTA VIRGINIO NOSTRESS 01.11.Z1-VME user manual

DEMARTA VIRGINIO

DEMARTA VIRGINIO NOSTRESS 01.11.Z1-VME user manual

Sunrise Medical Quickie Attitude Power Directions for use

Sunrise Medical

Sunrise Medical Quickie Attitude Power Directions for use

EasyStand Bantam Medium Perfect Fit Guide

EasyStand

EasyStand Bantam Medium Perfect Fit Guide

Invacare Tracer SX5 Recliner Assembly and installation instructions

Invacare

Invacare Tracer SX5 Recliner Assembly and installation instructions

Direct Healthcare Group SystemRoMedic FootStool 8090 Instructions for use

Direct Healthcare Group

Direct Healthcare Group SystemRoMedic FootStool 8090 Instructions for use

Rebotec Pluto user manual

Rebotec

Rebotec Pluto user manual

Handicare SystemRoMedic ReTurn7600 manual

Handicare

Handicare SystemRoMedic ReTurn7600 manual

eFOLDi Lite user manual

eFOLDi

eFOLDi Lite user manual

B+B RL-Smart instruction manual

B+B

B+B RL-Smart instruction manual

eFOLDi Tyre Inflator user manual

eFOLDi

eFOLDi Tyre Inflator user manual

Acre Backrest user manual

Acre

Acre Backrest user manual

Ridder Assistent A00300101 quick start guide

Ridder

Ridder Assistent A00300101 quick start guide

Antar AT51111 user manual

Antar

Antar AT51111 user manual

FREEWAY SA180C user manual

FREEWAY

FREEWAY SA180C user manual

Joerns Oxford UniFit Deluxe Leg Sling User instruction manual

Joerns

Joerns Oxford UniFit Deluxe Leg Sling User instruction manual

dynarex DynaGo quick start guide

dynarex

dynarex DynaGo quick start guide

Gima 43129 manual

Gima

Gima 43129 manual

Drive WA008 user guide

Drive

Drive WA008 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.