Hydas 4490.5.00 User manual

Gebrauchsanweisung
Smart Massager - EMS to go
Vor Gebrauch bitte genau durchlesen!
Instruction Manual
Smart massager - EMS to go
Please read before using!
Mode d´emploi
Smart massager - Massage pour aller
A lire attentivement avant d`utiliser!
Gebruiksaanwijzing
Smart massager - Masseer te gaan
Vóór het gebruik eerst grondig lezen!
Istruzioni per l`uso
Smart massager - Massaggio per andare
Si prega die leggere prima dell`uso!
Instrucciones servicio
Smart massager - Masaje para ir
¡Léalas antes de la primera utilización!
Bruksanvisning
Smart massager - Massage att gå
Läs före användning!
Bruksanvisning
Smart massager - Massasje å gå
Vennligst les før bruk!
Käyttöohje
Smart massager - Hieronta mennä
Lue ennen käyttöä!
Návod k použití
Smart massager - Masáž jít
Nezapomeňte si přečíst před použitím!
Návod na prevádzku
Smart massager - Masáž ísť
Nezabudnite si prečítať pred použitím!
Instrukcja użycia
Smart massager - Masaż do wyjścia
Proszę przeczytać uważnie przed użyciem!
Руководство по эксплуатации
Smart massager - Массаж, чтобы пойти
Прочтите перед использованием!
Kullanım kılavuzu
Smart massager - Gitmek için masaj
Kullanmadan önce mutlaka okuyun!
D N
E
RUS
STR
GB FIN
FCZ
NL SK
IPL
Hydas GmbH & Co. KG | Hirzenhainer Straße 3 | 60435 Frankfurt, Germany
Tel.: +49 (0)69 / 95 40 61 0 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 | e-Mail: info@hydas.de
www.hydas.de
44905GAz_1810
Artikel | Item | Article | Articolo
Articulo | Artikkel | Výrobek | Tuote
Výrobok | Wyrób | продукт | Ürün
4490.5.00

2
DKomponenten EComponentes SK Komponenty
GB Components SKomponenter PL Części składowe
FComposants NKomponenter RUS Компоненты
NL Componenten FIN Komponentit TR Bileşenler
IComponenti CZ Komponenty
1
2
3
4
7
5
6
Micro
USB
USBUSB-C

3
DEUTSCH
1Basisgerät mit
Anschlusskabel
2[+] Taste
3[-] Taste
4Betriebsanzeige
5Y-Kabel
6Gelpads
7Magnetische
Verbindungsstücke
SUOMI
1Peruslaite, jossa on
liitäntäkaapeli.
2[+] -painike
3[-] -painike
4Käytön esitys
5Y-kaapeli
6Geelityynyt
7Magneettiliittimet
ITALIANO
1Unità di base con
cavo di connessione
2Tasto [+]
3Tasto [-]
4Spia luminosa
5Cavo sdoppiatore
6Gel pad
7Connettori magnetici
ENGLISH
1Basic device with
connection cable
2[+] button
3[-] button
4Use indicator
5y cable
6Gelpads
7Connecting buckles
ČESKÝ
1Základní přístroj s při-
pojovacím kabelem
2tlačítko [+]
3tlačítko [-]
4Indikátor provozního
stavu
5Y kabel
6Gelové polštářky
7Magnetické přípojky
ESPAÑOL
1Base con conector a
la alimentación
2Tecla [+]
3Tecla [-]
4Indicador de
funcionamiento
5Cable Y
6Pads de gel
7conectoresmagnéticos
FRANÇAISE
1Unité de base avec
câble d'alimentation
2Touche [+]
3Touche [-]
4Lumière témoin
d´alimentation
5Câble en Y
6Pads en gel
7Pièces de jonction
magnétiques
SLOVENSKÝ
1Základná jednotka s
pripájacím káblom
2Tlačidlo [+]
3Tlačidlo [-]
4Indikátor prevádzko-
vého stavu
5Y kábel
6Gélové podložky
7Magnetické spojky
SVENSKA
1basapparat med
anslutningskabel
2[+]-knapp
3[ON]-knapp
4Användningsindikator
5Y-kabel
6gelpads
7magnetiska
kopplingsanordningar
NEDERLANDS
1Basistoestel met
aansluitkabel
2[+] knop
3[-] knop
4Netspanningsindicator
5Y-kabel
6Gelpads
7Magnetische verbin-
dingsstukken
POLSKI
1Urządzenie bazowe z
kablem przyłącze-
niowym
2Przycisk [+]
3Przycisk [-]
4Wyświetlacz trybu
pracy
5Kabel Y
6Pady żelowe
7Magnetyczne złączki
NORSK
1baseenhet med
tilkoblingskapsel
2[+] tast
3[-] tast
4Bruksanvisning
5Y-kabel
6gelpads
7magnetiske kontakter

4
• Nicht geeignet für Kinder unter 3
Jahren!
• Ikke egnet for barn under 3 år!
• Not suitable for children under 3 years! • Ei sovellu alle 3-vuotiaille lapsille!
• Ne convient pas aux enfants de moins
de 3 ans!
• Nevhodné pro děti do 3 let!
• Niet geschikt voor kinderen jonger dan
3 jaar!
• Nevhodné pre deti do 3 rokov!
• Non adatto a bambini sotto i 3 anni! • Nie nadaje się dla dzieci poniżej 3 lat!
• ¡No apto para niños menores de 3 años! • Не подходит для детей до 3 лет!
• Ej lämplig för barn under 3 år! • 3 yaşın altındaki çocuklar için uygun
değildir!
• Anweisungen lesen! • Les instruksjonene
• Read instructions! • Lue ohjeet
• Lire les consignes! • Přečtěte si návod!
• Lees de instructies! • Prečítajte si návod!
• Leggere le istruzioni • Przeczytanie instrukcji
• ¡Lea las instrucciones! • Читайте инструкцию
• Läs instruktionerna! • Talimatlarını okuyun
РУССКИЙ
1Основное устройство с
соединительным кабелем
2Кнопка [+]
3Кнопка [-]
4Индикаторное табло
5Кабель Y
6Гелевые подушечки
7Магнитные соединители
TÜRKÇE
1Bağlantı kablolu ana alet
2[+] tuşu
3[-] tuşu
4Çalışma göstergesi
5Y Kablosu
6Jel pedler
7Manyetik bağlantı parçaları

5
• Produkt darf am Ende seiner Lebens-
dauer nicht über den normales Haus-
haltsabfall entsorgt werden
• Dette produktet må ikke kastes sam-
men med vanlig husholdningsavfall
ved slutten av brukstiden
• Waste electrical products should not be
disposed of with household waste
• Tuotteen eliniän loputtua sitä ei
saa poistaa tavallisen talousjätteen
mukana
• Les Déchets de produits électriques ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères
• Tento výrobek se po ukončení své ži-
votnosti nesmí likvidovat přes normální
domovní odpad
• Elektrische afvalproducten behoren
niet te worden verwijderd samen met
het huishoudelijk afval
• Tento výrobok nesmie byť na konci
svojej životnosti likvidovaný v bežnom
domovom odpade
• Da apparecchi elettrici non devono
essere gettati nei normali riuti urbani
ma smaltiti presso dei centri di raccolta
• Po zakończeniu okresu użytkowania
produkt ten nie może być wyrzucany
do normalnych odpadów z gospodarst-
wa domowego
• Este producto no puede ser desechado
al final de su vida útil en la basura
doméstica
• После окончания срока службы
изделие не должно выбрасываться
в мусор
• Denna produkt får inte hanteras som
normalt hushållsavfall när den ska
kasseras
• Bu ürün kullanma süresinin sonunda
normal ev çöpüne atılmamalıdır.

6
D
1 | Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Massagegerät entschieden haben. Die-
ser Artikel ist nach den einschlägigen Europäischen Normen geprüft. Lesen
Sie die Gebrauchsanweisung.
2 | Zweckbestimmung
Dies ist kein Medizinprodukt. Dieser Artikel wurde zur Massage konzipiert.
• Handliches, kleines, platzsparendes Massagegerät
• 6 automatisch wechselnde Massagemodi
• Smartphone, Powerbank oder PC als Stromquelle ist überall verfügbar
• Kein Auaden notwendig
• Keine App notwendig
3 | Wichtige Informationen
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
auf und geben Sie diese an andere
Benutzer weiter!
• Nicht im Badezimmer oder anderen Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit
anwenden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Nutzung des Gerätes ersetzt keine medizinische Beratung oder Be-
handlung.
3.1 | Vorsichtsmaßnahmen
Nicht am Herz, im Intimbereich und auf erkrankter Haut anwenden.
Benutzen Sie das Gerät nicht in folgenden Fällen:
• Bei Nutzung eines Herzschrittmachers, Herzdebrillators oder diagnosti-
zierten Herzproblemen
• Bei schweren arteriellen Kreislaufproblemen und unnormalem Blutdruck
• Bei akuten Krankheiten, Bluthochdruck oder Thrombosen, sowie Hautkrank-
heiten

7
D
• Bei Epilepsie, Schwangerschaft, Krampfadern, Unwohlsein, akuten Erkran-
kungen und Fieber
• Bei chronischen Schmerzen mit reduzierter Schmerzwahrnehmung
• Bei schmerzunempndlichen Hautbereichen
• Bei Allergien auf den Kleber der Gelpads
• Die Elektroden nicht am Kopf benutzen.
• Die Stimulation darf nicht über Kehle und Mund erfolgen.
Bei eventuellen weiteren Fragen, halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt!
• Prüfen Sie den Artikel vor jeder Anwendung auf Anzeichen von Abnutzung
oder Beschädigungen. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, den Artikel
keinesfalls weiterbenutzen sondern den Händler kontaktieren.
• Nicht selbst reparieren oder eigenhändig umbauen.
• Es wurden keine externen Servicecenter für den Service des Gerätes durch
Hydas autorisiert.
• Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Reparaturversuche von hierzu
nicht autorisierten Personen.
4 | Nutzung des Gerätes
4.1 | Inbetriebnahme
aVerbinden Sie die beiden Magnetverbinder 7mit den Gelpads. 6
Diese können Magnetstreifen auf EC und Kreditkarten sowie magnetische
Datenträger beschädigen.
bZiehen Sie die Schutzfolie an den Gelpads ab. Kleben Sie die Gelpads
nebeneinander auf die zu massierende Körperstelle
cVerbinden Sie das andere Ende des Kabels 1mit der Stromquelle über
den Micro-USB Stecker. Sollte der Stecker nicht passen, steht Ihnen das
Y-Kabel 5als Adapter für USB und USB-C zur Verfügung.
dDie blaue Betriebs-LED 4leuchtet. Das Gerät ist nun funktionsbereit.
4.2 | Bedienung
aGerät einschalten (Taste [+]) 2
bStellen Sie mit der Taste [+] die Intensität durch mehrmaliges Betätigen
ein. Es gibt 8 Intensitätsstufen. Betätigen Sie die Taste [-] 3um die
Intensität zu reduzieren.
cTaste [-] für 2 Sekunden gedrückt halten, um das Gerät auszuschalten. Die
blaue Betriebs-LED leuchtet solange weiter, bis das Gerät von der Strom-
quelle getrennt wird.

8
D
4.3 | Abschaltautomatik
Das Gerät schaltet sich nach 30 Min. automatisch aus.
4.4 | Anwendung
• 6 verschiedene Programme: Massage, Klopfen, Kneten, Kribbeln, Sticheln,
Stimulieren
• Während der Massage, wechseln diese 6 Massageprogramme automatisch
• Die Massagezeit sollte nicht länger als 30 Minuten betragen. Eine zu lange
Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.
• Nach erfolgter Massage wird eine Pause von mindestens einer Stunde emp-
fohlen
• Es wird empfohlen, nicht mehr als 1-2 Massageanwendungen pro Tag
durchzuführen.
4.5 | Fehlersuche
Fehler Ursache Gegenmaßname
Gerät schaltet bei
Betrieb an einer
Stromquelle ab
Stromquelle erkennt
keinen Stromuss, weil der
Stromverbrauch des Gerätes
zu gering ist und schaltet
deshalb ab.
Stromquelle ohne auto.
Verbrauchserkennung
benutzen.
Stromimpulse nur
schwach oder gar
nicht spürbar
Gelpads sind verbraucht Neue Gelpads ver-
wenden
5 | Lieferumfang
Basisgerät mit Anschlusskabel 2 Gelpads
Y-Kabel Bedienungsanleitung
Aufbewahrungsbox, schwarz-rot
6 | Technische Daten
Model: C00727 Max. Ausgangsstrom: 80mA
Eingangsspannung: 3,3V - 5V Leistung: 0,4W
Frequenz: 12,8 KHz Intensität: 1-8 Stufen
Pulsabstand: 200 µS Massage Modi: 6

9
D
7 | Gewährleistung
Die Gewährleistung beträgt 24 Monate ab Kaufdatum auf Herstellungsfehler
in Material und Qualität. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann keine Haftung
für eventuelle Schäden übernommen werden.
Rücksendung: Unfrei gesendete Pakete werden nicht angenommen.
Weitere Infos unter: technik@hydas.de | 069/954061-24

10
GB
1 | Introduction
Thank you for deciding for this massager. The technical safety of this product
is assured by its compliance to Europien standards. Read, understand and
practice the precautionary and operating instructions.
2 | Designed purpose
It is however not intended to treat medical conditions. This item was concieved
for the massage.
• Handy, small, space saving massager
• 6 automatically changing massage modes
• Useable anywhere with smartphone, powerbank or PC as current source
• No charging necessary
• No app necessary
3 | Important information
Retain the manual for future use
and forward it to other users!
• Please don‘t use it in the bathroom or other place with high humidity.
• This stimulator not intended for unattended, personal use by patients who
have noncompliant, emotionally disturbed, dementia, or low IQ.
• Children shall not play with the appliance.
• Use of the device does not replace medical consultation and treatment.
3.1 | Precautions
Please do not place pads near heart, genitals or dieseased skin.
Do not use in the following cases:
• with use of cardiac debrillator, pacemaker and diagnosed cardiac problems
• with serious arterial circulatory problems and abnormal blood pressure
• with acute illness thrombosese or skin ailments
• with epilepsy, pregnancy,varicose veins, unwellness, acute illnesses and fever
• with numb skin regions
• with chronic pain and reduced pain perception
• do no use electrodes on head
• Stimulation should not be applied over throat or mouth
For additional questions consult your physician!

11
GB
• Examine the appliance frequently. If there is any damage visible or the sup-
ply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a qualied
person, to avoid a hazard
• The user must not attempt any repairs to the device or any of its accessories
• Manufacturers did not authorize to any maintenance agencies abroad.
• The manufacturer will not be held responsible for the results of maintenance
or repairs by unauthorized persons.
4 | Using the device
4.1 | Operating instructions
aConnect the two magnetic closures with the gelpads.
They can erase information imbedded on magnet strips of EC, credit cards,
bank cards, etc.
bPull the protective lm o of the gelpads. stick the gelpads next to each
other on the skin area to be massaged
cConnect the opposite end of the cable with the power source using the
micro-USB plug. Should the plug not t, the Y-cord is provided as adaptor
for USB and USB-C.
dThe blue LED is on. The device is now ready to be used.
4.2 | Start device
aTurn on the device (Button [+])
bPress [+] button to adjust the output intensity and the device will go into
the work status. There are 8 intensity levels. Press [-] button to decrease
the intensity down
cKeep press the [-] button to 2 seconds to turn o the device at any mode
in the boot state. The blue power LED remains lit until the device is un-
plugged from the power supply.
4.3 | Automatic shut-off
The appliance automatically switches itself o after 30 minutes.
4.4 | Uses
• There are 6 circulation modes: Massage, Hammer, Relaxation, Scraping,
Acupuncture, Cupping
• While the massager is running the 6 massage programs cycle automatically
• The duration of massage should not to exceed 30 minutes. Skin burns may
result from using for too long.

12
GB
• After use, one should wait at least 1 hour before repeating.
• It is recommended not to exceed 1-2 uses per day.
4.5 | Error search
Malfunction Reason Countermeasure
Device turns o with
use on a power-
source
Powersource does not reco-
gnize current ow, because
the power use of the device
is too small therefore shuts
o.
Use powersource without
automatic use sensing.
Power pulse
sensed only weakly
or not at all.
Gel pads are used up. Use new gel pads.
5 | Delivery Contents
Basic device with connection cable 2 gel pads
Y-cable Instruction manual
Storage box
6 | Technical data
Model: C00727 Max. output current: 80mA
Input voltage: 3,3V - 5V Power: 0,4W
Frequency: 12,8 KHz Intensity: 1-8 levels
Pulse distance: 200 µS Massage modi: 6
7 | Warranty
The guarantee lasts for 24 months from the date of purchase for manu-
facturers’ error in material and quality. If it is used for another purpose or
operated incorrectly, no liability for possible damages can be accepted.

13
F
1 | Mise en marche
Merci d´avoir choisi cet appareil de massage. L´appareil est soumis aux véri-
cations selon les normes européennes et par conséquent sécuritaire au ni-
veau technique. Lire attentivement la notice, les mesures de précaution et les
indications d‘utilisation.
2 | Usage prévu
Ce produit n´est pas destiné à des ns médicales. Ce produit a été concu pour
masser.
• Appareil de massage maniable, petit et peu encombrant
• 6 modes de massage avec changement automatique
• Mobile, batterie portable ou PC utilisables en tant que source d‘alimenation
• Aucune recharge nécessaire
• Aucune application nécessaire
3 | Informations importantes
Veuillez conserver la notice d‘instructions
pour les futures utilisations et donnez
la à d´autres utilisateurs!
• Ne pas utiliser l´appareil dans la salle de bains ou autres pièces ayant une
humidité élevée.
• Le produitl n‘est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d‘expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénécier par l‘intermédiaire d‘une personne responsable de leur sécu-
rité, d‘une surveillance ou d‘instruction préalables concernant l‘utilisation du
produit
• Les enfants ne peuvent pas jouer avec l´appareil
• L‘utilisation de l‘appareil ne remplace pas le conseil ou le traitement médical.
3.1 | Mesures de précaution
Ne pas utilisez près du cœur, dans la région de l‘aine et ne pas l´appliquer sur
la peau infectée. Ne pas utiliser l‘appareil dans les cas suivants:
• En cas d‘utilisation d‘un stimulateur cardiaque, d‘un débrillateur cardiaque
et problèmes cardiaques diagnostiqués
• En cas de gros problèmes de circulation artérielle et de tension artérielle
anormale

14
F
• En cas de maladies aiguës, thromboses ou maladies de peau
• En cas de épilepsie, grossesse, varices, malaise, maladie aiguë et èvre
• Pour les régions de la peau insensibles à la douleur
• En cas de douleurs chroniques avec une perception de la douleur diminuée
• Ne pas apposer les électrodes au niveau de la tête
• La stimulation ne doit pas s‘opérer au niveau de la gorge et la bouche.
Pour toute question éventuelle, veuillez vous adresser à votre médecin!
• Vériez régulièrement que l’appareil ne présente pas de signes d’usure ou
de détérioration. Si vous constatez de tels signes ou si l‘appareil a fait l‘objet
d‘un usage impropre, veuillez le retourner au fabricant avant toute utilisa-
tion ultérieure.
• Ne pas laisser tomber, réparer ou transformer soi-même l‘appareil.
• Aucun centre de service externe n‘a été agréé par Hydas pour eectuer
l‘entretien de l‘appareil
• Le fabricant ne peut être tenu responsable en cas de tentatives de réparati-
on eectuées par des personnes non autorisées.
4 | Utilisation de l‘appareil
4.1 | Mise en marche
aConnectez les deux connecteurs lagnétiques aux pads en gel.
Les aimants peuvent endommager les cartes de crédit et toutes les cartes
magnétiques.
bRetirez le lm protecteur des pads en gel. Collez les pads en gel l‘un à
côté de l‘autre sur la partie du corps à masser.
cConnectez l‘autre bout du câble à la source d‘alimentation via la prise
micro-usb. Sie la prise n‘est pas compatible, vous pouvez utiliser le
câble-Y en tant qu‘adaptateur pour USB et USB-C.
dLa LED bleue de mise en service est allumée. L´appareil est maintenant
prêt à fonctionner.
4.2 | Fonctionnement de l‘appareil
aMise en route de l‘appareil (Touche [+])
bRégler l‘intensité avec la touche [+]. Il y a 8 réglages d‘intensité. Appuyer
sur la touche [-] pour diminuer l‘intensité.
cMaintenir la touche [-] appuyée pendant 2 secondes pour éteindre l‘appa-
reil. La LED bleu de mise en service reste allumée jusqu’à ce que l‘appareil
soit déconnecté de la source d‘alimentation.

15
F
4.3 | Arrêt automatique
L’appareil s`arréte automatiquement après 30 mn de fonctionnement.
4.4 | Utilisation
• Il y a 6 programmes diérents : massage, palpitation, malaxage, fourmille-
ment, picotement, stimulation
• Pendant que le massage est en cours, ces 6 programmes de massage chan-
gent automatiquement
• La durée de massage ne devrait pas excéder 30 minutes. Une utilisation trop
prolongée peut conduire à des brûlures de la peau.
• Après le premier massage, un minimum d‘une heure de pause est recom-
mandé.
• Il est recommandé, pas 1-2 traitements de massages par jour
4.5 | Dépannage
Erreur Origine Contremesure
L'appareil s'éteint
lorsque il est utilisé
pendant qu'il est
branché à une
source d'alimen-
tation
La source d'alimenation
ne reconnaît aucun ux
d'éléctricité car la consom-
mation d'électricité de
l'appareil est trop faible et
elle s'éteint
Utiliser une source
d'alimentation sans
reconnaissance automa-
tique de consommation
Les impulsions
électriques sont
peu, voir pas du
tout perceptibles
Pads en gel sont
consommés
Utiliser de nouveaux
pads en gel
5 | Agrégats
Appareil de base avec câble d‘alimenation 2 pads en gel
Câble en Y Mode d´emploi
Boîte de rangement
6 | Caractéristiques techniques
Modèle: C00727 Courant de sortie
maximal 80mA

16
F
Tension entrant: 3,3V - 5V Puissance: 0,4W
Fréquence: 12,8 KHz Intensité: de 1 à 8
Intervalle entre les
impulsions: 200 µS Programmes de
massage 6
7 | Garantie
La garantie est de 24 mois à compter de la date d’achat et comprend les dé-
fauts de fabrication (matériau et qualité). En cas d’utilisation à d’autres ns ou
en cas de manipulation incorrecte, aucune responsabilité pour d’éventuels
dommages ne peut être assumée.

17
NL
1 | Inleiding
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor dit meettoestel. Het product is vol-
gens de toepasselijke Europese normen getest en dus technisch veilig. Lees de
gebruiksaanwijzing, de voorzorgsmaatregelen en de toepassingsinstructies.
2 | Bedoeling
Het is echter niet bedoeld voor medische behandeling. Dit artikel is voor de
massage van de spieren ontwikkeld.
• Handig, klein, plaatsbesparend massageapparaat
• 6 automatisch wisselende massagemodi
• Mobiele telefoon, powerbank of PC als stroombron is overal beschikbaar
• Opladen niet noodzakelijk
• Geen app noodzakelijk
3 | Belangrijke informatie
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
later gebruik en geef deze door
aan andere gebruikers!
• Niet gebruiken in de badkamer of ander vertrekken met hoge luchtvoch-
tigheid.
• Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te wordendoor personen (kinderen
inbegrepen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of
bij gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van ie-
mand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem aanwijzingen
hebben gekregen, hoe het apparaat gebruikt moet worden.
• Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
• Het gebruik van het toestel vervangt niet een medische raadpleging of be-
handeling.
3.1 | Voorzorgsmaatregelen
Niet bij het hart, in de schaamstreek en op huid met een aandoening gebru-
iken. Gebruik het apparaat niet in de volgende gevallen:
• Bij gebruik van een pacemaker, hartdelibrator en gediagnosticeerde hart-
problemen
• Bij ernstige arteriële bloedsomloopproblemen en abnormale bloeddruk
• Bij acute ziektes, trombose of huidziektes

18
NL
• Bij epilepsie, zwangerschap, spataders, onwel voelen, acute ziektes en koorts
• Bij pijnongevoelige huidzones
• Bij chronische pijn met beperkte pijnwaarneming
• De electroden niet aan het hoofd gebruiken
• De stimulatie mag niet via keel of mond gebeuren.
Bij eventuele verdere vragen raadpleeg uw arts!
• Controleer het apparaat regelmatig op tekenen van slijtage of schade. Als
er zulke tekenen zijn of als het apparaat verkeerd gebruikt is, breng het dan
terug naar de leverancier voordat u het verder gebruikt.
• Niet laten vallen, zelf repareren of eigenhandig ombouwen.
• Er werden geen externe servicecentra voor de service van het apparaat
door Hydas geautoriseerd
• De fabrikant is niet verantwoordelijk voor reparatiepogingen door daartoe
niet geautoriseerde personen.
4 | Gebruik van het apparaat
4.1 | Ingebruikneming
aVerbind de beide magnetische verbindingen met de gelpads.
Ze kunnen magnetische strippen op EC en kredietkaarten en magnetische
gegevensdragers beschadigen.
bTrek de beschermfolie van de gelpads. Kleef nu de gelpads naast mekaar
op de te masseren lichaamsplaats
cVerbind het ander uiteinde van de kabel met de stroombron via de micro-
USB-stekker. Als de stekker niet past , dan beschikt u over de Y-kabel als
adapter voor USB en USB-C
dDe blauwe ledlamp licht op bij gebruik. Het apparaat is nu gebruiksklaar.
4.2 | Bediening
aApparaat inschakelen (Knop [+])
bStel de intensiteit in met de knop [+] AAN. Er zijn acht intensiteitsniveaus.
Druk op de knop [-] om de intensiteit te verlagen.
cKnop [-] 2 seconden lang ingedrukt houden, om het apparaat uit te scha-
kelen. De blauwe ledlamp licht zolang op bij gebruik tot het apparaat van
de stroombron wordt ontkoppeld.
4.3 | Automatisch uitschakelen
Het toestel schakelt zichzelf automatisch uit na 30 minuten.

19
NL
4.4 | Gebruik
• Er zij zes verschillende programma‘s: massage, kloppen, kneden, tintelen,
steken, stimuleren
• Tijdens de massage wisselen deze zes massageprogramma‘s automatisch
• De massagetijd mag niet langer dan 30 minuten duren. Een te langdurig
gebruik kan brandwonden aan de huid veroorzaken
• Na een geslaagde massage wordt een pauze van minstens een uur aanbevolen
• Het is aanbevolen niet meer dan 1-2 massagebeurten per dag te ondergaan
4.5 | Problemen oplossen
Fouten Oorzaken Tegenmaatregel
Het apparaat scha-
kelt zich bij gebruik
aan een stroombron
uit
De stroombron herkent
geen stroom, omdat het
stroomverbruik van het
apparaat te gering is en zich
daardoor uitschakelt
De stroombron zonder
automatische verbruiks-
herkenning gebruiken
Stroomimpulsen zijn
zwak of helemaal
niet merkbaar
Gelpads zijn opgebruikt Nieuwe gelpads
gebruiken
5 | Omvang van de levering
Basisapparaat met aansluitkabel 2 gelpads
Y-kabel Gebruiksaanwijzing
Opbergdoos
6 | Technische gegevens
Model: C00727 Max. uitgaande stroom: 80mA
Ingangsspanning: 3,3V - 5V Vermogen: 0,4W
Frequentie: 12,8 KHz Intensiteit: 1-8
Pulsinterval: 200 µS Massage modi: 6
7 | Garantie
De waarborg bedraagt 24 maanden vanaf de verkoopsdatum op fabricage-
fouten die materiaal en kwaliteit betreen. De fabrikant staat niet garant
voor schade die het gevolg is van een gebruik dat niet overeenkomstig de
bestemming is of voor schade die het gevolg is van een foutief gebruik.

20
I
1 | Introduzione
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare questo apparecchio per massaggi.
Il prodotto è controllato secondo le relative norme europee e pertanto tecnica-
mente sicuro. Leggere le istruzioni d‘uso, le misure precauzionali e le indicazioni
applicative.
2 | Finalità
Ma non è concepito per il trattamento medico. Questo articolo è stato con-
cepito per il massaggio della muscolatura.
• Apparecchio per massaggi maneggevole, piccolo e salvaspazio
• 6 modalità di massaggio che cambiano automaticamente
• Si può utilizzare dappertutto collegandolo a fonti di energia elettrica quali
telefonino, powerbank o PC
• Non è necessario ricaricarlo
• Utilizzabile senza bisogno di alcuna app
3 | Informazioni importanti
Conservate le istruzioni per l‘uso per
futuri usi e trasmetterli ad altri utenti!
• Non usare l‘apparecchio in bagno o in altri luoghi con alta umidità.
• Questo apparecchio non è destinato all‘uso da parte di persone (compresi i
bambini) con capacità siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da
persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione
del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile
ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su
come debba essere utilizzato l‘apparecchio
• I bambini non possono giocare con il prodotto.
• L‘utilizzo dell‘apparecchio non sostituisce consulti o trattamenti medici.
3.1 | Misure precauzionali
Non usare al cuore, nelle zone intime e sulla pelle malata.
L‘apparecchio non deve essere utilizzato nei seguenti casi:
• Per persone con pace-maker, debrillatore cardiaco o aette da cardiopatie
diagnosticate
• Per persone con gravi problemi di circolazione arteriosa e pressione san-
guigna anomala
• Per persone aette da malattie gravi, trombosi o dermatosi
Table of contents
Languages:
Other Hydas Massager manuals
Popular Massager manuals by other brands

Human Touch
Human Touch REFLEX SWING Pro Use & care manual

Silvercrest
Silvercrest SHS 220 A1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SMMG 4.5 B1 operating instructions

German pool
German pool ME10 instructions

Silvercrest
Silvercrest SMMG 4.5 B1 operating instructions

SereneLife
SereneLife SLFTSP140 user manual