Hydas 2222 User manual

DGebrauchsanweisung Artikel-Nr. 2222
Sitz-Massagematte mit Wärme
Vor Gebrauch des Gerätes bitte genau durchlesen!
GB Instruction Manual Item No. 2222
Seat Massage Mat with heat
Please read before using!
FMode d´emploi Article n° 2222
Natte de Massage chauffante
A lire attentivement avant d`utiliser l`appareil !
NL Gebruiksaanwijzing Artikelnummer 2222
Massage-mat met warmte
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
IIstruzioni per l`uso Articolo n. 2222
Tappetto massaggiante con funzione calore
Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
EInstrucciones de uso N° de artículo 2222
Estera asiento de masaje con función de calor
¡Léalas detenidamente antes de la primera utilización !
2
1. Einleitung
Herzlichen Dank, dass Sie sich für die Sitz-Massagematte “LEO“ mit Wärme
entschieden haben.
Die Sitz-Massagematte „LEO“ verwöhnt Sie mit vier verschiedenen
Massageprogrammen. Die vier Massagezonen sind zusätzlich einzeln oder in
beliebiger Wahl schaltbar. Während Sie sitzen massiert dieses Massage-Gerät
Rücken und Oberschenkel. Massage kann entspannend oder anregend wirken und
für Entspannung der Muskulatur, eine verbesserte Durchblutung und für Erholung
sorgen. Die Einstellungen können mit dem Bedienteil problemlos vorgenommen
werden. Die eingestellten Funktionen werden am Bedienteil mit leuchtenden LEDs
angezeigt. Bei Bedarf kann die Wärme im Gesäßbereich zusätzlich oder auch ohne
Massage separat genutzt werden. Mit dem Kfz-Adapter kann die Sitz-
Massagematte auch im Auto verwendet werden.
Wir hoffen, dass Sie an Ihrer Sitz-Massagematte viel Freude haben.
2. Hauptmerkmale des Gerätes
Sitz-Massagematte „LEO“ mit Wärme
•5 Vibrationsmotoren in 4 Massagezonen einzeln und kombiniert schaltbar
•zusätzlich 4 unterschiedliche Programme mit automatischem Wechsel der
Motoren und der Intervalle
•alle Programme und Einstellungen in 3
Intensitätsstufen in beliebigem Wechsel einstellbar
•je 1 Motor im Nacken-/Schulterbereich, im oberen
und unteren Rücken sowie 2 Motoren in den
Oberschenkelbereichen
•Die Motoren im Oberschenkelbereich werden
gemeinsam ein- und ausgeschaltet
•ergonomisches Bedienteil
•nach 30 Minuten automatische Abschaltung aller
Funktionen einschließlich Wärme
•Wärme im Gesäßbereich zusätzlich oder separat
nutzbar
•auf ein Bett, Lehnstuhl, Autositz oder beliebige weiche Fläche auflegen.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig!
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf und machen Sie diese auch
anderen Anwendern zugänglich. Bei Weitergabe des Gerätes übergeben Sie auch
die Anweisung.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen und um das Risiko von
Verbrennungen, Feuer oder Verletzungen zu verringern, beachten Sie folgende
Hinweise:
•Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische
Spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt, bevor Sie das Netzteil
an die Stromversorgung anschließen.
•Ziehen Sie den Netzstecker wenn das Gerät nicht benutzt oder es gereinigt
wird.

3
•Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind,
wenn es nicht korrekt funktioniert, nachdem es fallen gelassen oder
beschädigt wurde. Senden Sie das Gerät an die Hydas Service-Adresse zur
Untersuchung und Reparatur zurück.
•Das elektrische Kabel dieses Produkts kann nicht ausgetauscht werden.
Wenn es beschädigt wird, müssen Sie sofort den Betrieb des Geräts
einstellen und das
Gerät an die Hydas Service Adresse einsenden.
•Halten Sie das Gerät und das Kabel von heißen Oberflächen, Hitze,
Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker nicht mit
nassen oder feuchten Händen oder wenn Sie im Wasser stehen an.
•Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker.
•Halten, tragen, heben Sie das Gerät nicht am Stromzufuhrkabel, und
verwenden Sie die Kabel nicht als Griff oder zum Aufhängen des Gerätes.
•Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen
Gegenständen.
•Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, während es eingeschaltet ist oder
wenn das Gerät von oder in der Nähe von Kindern, Behinderten oder
körperlich beeinträchtigten Personen benutzt wird.
•assen Sie Kinder nicht mit Verpackungsfolien spielen, es besteht
Erstickungsgefahr.
•Verwenden Sie dieses Gerät nur für den beabsichtigten Zweck wie in dieser
Anleitung beschrieben.
Verwenden Sie die Sitz-Massagematte nur in geschlossenen Räumen.
Benutzen Sie die Sitz-Massagematte nicht in Feuchträumen (z.B. beim
Baden oder Duschen)
Bestimmungsgemäße Anwendung
Die Sitz-Massagematte ist ausschließlich zur Massage des Rückens und der Beine
von Personen bestimmt. Sie kann keine ärztliche Behandlung ersetzen.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche Zwecke
oder den medizinischen Bereich bestimmt.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor der
Anwendung der Sitz-Massagematte mit Ihrem Arzt.
Die Sitz-Massagematte nicht benutzen
- bei Herzschrittmacher oder Implantaten
- bei Bandscheibenvorfall oder bei krankhaften Veränderungen der Wirbel
- bei Kreislauferkrankungen und Kopfschmerzen
- bei Tuberkulose, Tumoren, Haut-, Venenentzündungen, Thrombosen,
Blutungen, offene und frische Wunden, rissige Haut, Krampfadern,
Nervenerkrankungen (z. B. Ischias),
4
- nach einer Operation am Oberkörper, Gesäß, Oberschenkel oder wenn Sie
an einer schweren Krankheit leiden
- während der Schwangerschaft
- nicht bei Kindern unter 12 Jahren
- während dem Schlafen
- als Autofahrer während der Fahrt
3. Lieferumfang
Sitz-Massagematte
Bedienteil
Netzteil 12V
Kfz-Adapter
Gebrauchsanweisung
4. Gerätebeschreibung
Sitz-Massagematte (Vorderseite)
1 – Sitz-Massagematte
2 – Fünf Vibrationsmotoren
3 – Wärme (Gesäßbereich)
4 – Bedienteil
5 – Netzteil mit Verbindungsstecker
6 – Kfz – Adapter
7 – Verbindungskupplung
8 – Befestigungsbänder
Bedienteil
A – Taste POWER mit Kontroll-LED
Ein- und Ausschalten
B – Taste SPEED mit Kontroll-LEDs
Massagegeschwindigkeit (3Stufen)
C – Taste PROGRAM mit Kontroll-LEDs
Massageprogramm (1-4) auswählen
D – Taste HEAT mit Kontroll-LED
Ein- und Ausschalten der Wärmefunktion
E – Tasten MASSAGEZONEN (M1 – M4) mit Kontroll-
LEDs Ein- und Ausschalten der einzelnen
Massagezonen
Die Kontroll-LEDs zeigen an, welche Funktionen ausgewählt sind, beziehungsweise
welche Massagezonen aktiviert sind.

5
Achten Sie darauf, dass die Sitz-Massagematte ausgeschaltet ist, bevor
Sie den 230 Volt Stecker ans Netz anschließen.
Nach dem Einschalten startet das Gerät mit Programm 1 in der
2. Geschwindigkeitsstufe. Die entsprechenden LEDs leuchten auf.
Die 4 Massageprogramme bieten unterschiedliche Abfolgen von
Massagezonen und –Geschwindigkeiten.
Vor Inbetriebnahme
- Legen Sie die Sitz-Massagematte auf einen sicheren Untergrund (Lehnstuhl,
Sessel, Autositz, u.s.w.).
- Verbinden Sie den Verbindungsstecker des Netzteiles (5) mit der
Verbindungskupplung (7) der Massage Matte.
- Schließen Sie denen 230 Volt Stecker des Netzteiles an das Stromnetz an.
5. Anwendung
•Setzen Sie sich entspannt und bequem auf die Sitz-Massagematte und
achten Sie darauf, dass Sie dabei mittig sitzen. Ihr Oberkörper und die
Oberschenkel müssen einen gleichmäßig guten Kontakt mit der Sitz-
Massagematte haben.
•Schalten Sie die Sitz-Massagematte durch Drücken der POWER (A) – Taste
ein.
•Wenn Sie eine programmgesteuerte Massage wünschen, wählen Sie mit der
Taste PROGRAM (C) das gewünschte Programm (1 – 4) aus. Die
dazugehörige LED leuchtet auf.
•Das jeweils gewählte Programm ist mit SPEED (B) zusätzlich 3-fach in der
Geschwindigkeit einstellbar.
Prog. 1:
Die Motoren der Zonen M1 – M4 arbeiten im ständigen Wechsel. Die
Geschwindigkeit der Wechsel steigert sich in vier Stufen und beginnt dann wieder
von vorne.
Prog. 2:
Die Motoren der Zonen M1 – M4 arbeiten im ständigen Wechsel als
Wellenmassage (M1 startet, nach Wechsel zu M2 blendet sich M1 langsam aus,
nach Wechsel zu M3 blendet sich M2 langsam aus, usw.)
Prog. 3:
Pulsierende Massage = M1+M2 hM2+M3 hM3+M4 hM4+M1 h, usw.
6
Benutzen Sie die Sitz-Massagematte nicht während Sie selbst ein
Fahrzeug steuern. Die Massage kann vom Straßenverkehr ablenken. Die
Aufmerksamkeit im Straßenverkehr darf durch das Gerät nicht
beeinträchtigt werden. Nutzen Sie das Gerät nur während einer
Fahrpause oder als Beifahrer.
Nicht waschen ! Nicht bleichen ! Nicht trocknen !
Nicht bügeln ! Nicht chemisch reinigen !
Prog. 4:
Die Motoren der Zonen M1 – M4 arbeiten gleichzeitig. Sie starten auf der
niedrigsten Stufe, steigern langsam die Geschwindigkeit und blenden sich dann
langsam aus. Nach einer Pause von ca. 5 Sekunden beginnt der Prozess von
vorne.
Massagezonen
Über die MASSAGEZONEN (E) -Tasten M1 – M4 können die Zonen jeweils
separat oder in beliebiger Kombination eingestellt werden. Die Kontroll-LEDs der
gewählten Zonen leuchten auf.
Die Massage-Geschwindigkeit kann mit der Taste SPEED (B) in drei Stufen
eingestellt werden.
Wärme
Mit der Taste HEAT (D) wird die Wärmefunktion ein- oder ausgeschaltet. Die
Wärme kann zusätzlich zur Massage oder auch separat genutzt werden.
Verwendung im Auto
Die Sitz-Massagematte kann auch im Auto verwendet werden. Benutzen Sie dazu
den mitgelieferten Kfz-Adapter. Stecken Sie den Verbindungstecker des Kfz-
Adapters in die Verbindungskupplung der Sitz-Massagematte. Den Kfz-Adapter
stecken Sie in die Buchse des Zigarettenanzünders oder eine alternative 12V-
Buchse (evtl. Kofferraum). Die Anwendung erfolgt wie zuvor beschrieben.
Automatische Abschaltung
Zu Ihrer Sicherheit ist die Sitz-Massagematte mit einer automatischen
Endabschaltung ausgerüstet. Alle Funktionen schalten sich nach 30 Minuten
automatisch ab.
6. Reinigung und Aufbewahrung
Reinigen:
Ziehen Sie nach dem Abschalten der Sitz-Massagematte den Netzstecker und
warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie die Sitz-Massagematte und
das Bedienteil nur mit einem weichen, feuchten Tuch. Dazu können Sie ein mildes
Reinigungsmittel verwenden.
Aufbewahrung:
Lagern Sie die Sitz-Massagematte an einem trockenen, kühlen Ort.
Vermeiden Sie den Kontakt mit spitzen oder scharfen Gegenständen, die die
Sitz-Massagematte beschädigen oder durchlöchern könnten.

7
7. Technische Daten:
Model/Typ BD5811F5
Netzteil-Spannung: Eingang: 100–230 V ~, 50Hz
Ausgang: 12V
Leistung: 14W
Maße: ca. 98 x 45 x 5cm
Gewicht: ca. 980g
(ohne Verpackung)
Gewährleistung:
Die Gewährleistung beträgt 24 Monate ab Kaufdatum auf Herstellungsfehler in
Material und Qualität. Diese Gewährleistung ist nur gültig, wenn die Hinweise der
Gebrauchsanweisung beachtet werden. Bei Schäden durch Gewaltanwendung,
Missbrauch und unsachgemäßer Anwendung oder Service von unberechtigten
Personen erlischt die Gewährleistung.
Sehr geehrte Kunden,
sollte der von Ihnen erworbene Artikel wieder erwarten nicht richtig funktionieren,
senden Sie ihn nicht gleich zurück. Eventuell kann Ihnen unsere Hotline unter 069
95 40 61 24 weiterhelfen. Kann das Problem trotzdem nicht behoben werden,
haben Sie innerhalb der BRD die Möglichkeit, Artikel mit einem Warenwert ab 40 €,
innerhalb der Gewährleistungsbestimmungen kostenlos zur Prüfung abholen zu
lassen. Wir benötigen hierzu ihre Adresse.
Diese können Sie telefonisch unter der Hotline oder der Telefonnummer 05671 /
mitteilen. Machen Sie die Rücklieferung bitte versandfertig und fügen Sie eine
Kopie des Kaufbeleges und eine Mängelbeschreibung bei
Wir bitten um Verständnis, dass unfrei gesendete Pakete leider nicht angenommen
werden können.
Ihre Hydas - Kundenbetreuung
Haben Sie noch Fragen? Hotline: 069 – 95406124
Der Umwelt zuliebe bitten wir Sie, Verpackungsmaterial der Wiederverwertung
(Sammelstelle) zuzuführen.
Entsorgung Altgeräte
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische
und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür
eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle
zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das
Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf
diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung
oder anderer Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Adresse für Gewährleistung und Service:
Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
8
1. Introduction
Thank you for having decided in favour of the seat massage mat “LEO“ with heat.
The seat massage mat “LEO“ spoils you with four different massage programmes.
The four massage zones are additionally switchable, either individually or in any
selection. During sitting, this massage device massages your back and thighs.
Massage can have a relaxing or stimulating effect and provides for relaxation of the
muscles, an improved blood flow and stress relaxation. Settings can be done easily
by means of the operating element. The set functions are displayed at the
operating element as lightning LEDs. If requested, the heat in the gluteal region
can be used additionally or without massage as well. By means of the car adapter
the seat massage mat can be applied in the car as well.
We hope you will have a lot of pleasure with your seat massage mat.
2. Main Features of the Device
Seat massage mat “LEO“ with heat
•five vibrating motors with four massage zones, switchable both individually and
combined
•additionally four different programmes with automatic alternation of motors and
intervals
•all programmes and settings adjustable in three
intensity levels in any alternation
•one motor each in neck/shoulder region, in the
upper and lower back as well as two motors in the
thigh regions
•The motors in the thigh region are switched on and
off together
•ergonomic operating element
•automatic shutoff of all functions inclusive heat
after 30 minutes
•heat in the gluteal region usable additionally or
separately
•put on a bed, armchair, car seat or any soft surface.
Safety precautions
Read the operating instructions carefully!
Keep the operating instructions safe and allow other users access to them as well.
Should you forward the device please forward the instructions as well.
•For the avoidance of electric impacts and for decreasing the risk of burnings,
fire or in Before connecting the power supply to the power supply network,
see to it that the electric voltage indicated on the specification plate complies
with that one of your power supply network.
•Pull power plug if the device is not used or during cleaning.
Motor
p
ositions

9
•Do not operate the device if cables or plugs are damaged, if it does not work
correctly, after having fallen down or if damaged. Send the device back to
the Hydas service address for investigation and repair.
•The electric cable of this product can be exchanged. If it is damaged, stop
operation of the device by return and send the device to the Hydas service
address.
•Keep device and cable away from hot surfaces, heat, moisture and liquids.
Do not touch the power plug with wet or humid hands or if you are standing
in water.
•Do not reach for a device having fallen into water. Pull power plug by return.
•Do not hold, carry or lift the device at the power supply cable and do not use
cables as a handle or for hanging up the device.
•Avoid the device getting in contact with sharp objects.
•Do not leave the device unattended while in operation or if used near
children, handicapped or hindered persons.
•Do not let play children with packaging foil as there is the risk of suffocation.
•Only apply this device for the intended purpose as described in these
operating instructions.
Apply seat massage mat in closed rooms only.
Do not apply the seat massage mat in damp rooms (e.g. during taking a
bath or a shower)
Intended application
The seat massage mat is exclusively intended for the massage of the back and
legs of persons. It cannot replace any medical treatment.
The appliance is only intended for the use in the home and not for
commercial or medical purposes.
Should you have any medical reservations, please contact your doctor
before using the seat massage mat.
Do not apply the seat massage mat
- in case of pacemakers or implants
- in case of a slipped disc or pathological amendments of the vertebrae
- in case of bad circulation or headache
- in case of tuberculosis, tumours, dermatitis and phlebitis, thrombosis,
bleedings, open and fresh wounds, chapped skin, varicose veins,
neuropathies (e. g. sciatica),
- after an operation at the upper part of body, gluteal region, thighs or if you
suffer a serious illness
- during pregnancy
- for children younger than twelve
- during sleeping
- as a car driver during driving
10
3. Package Contents
seat massage mat
Operating element
Power supply 12V
Car adapter
Instructions
4. Description
Seat massage mat (front)
1 – Seat massage mat
2 – Five vibrating motors
3 – Heat (gluteal region)
4 – Operating element
5 – Power supply with connecting plug
6 – Car adapter
7 – Connecting coupling
8 – Fastening strips
Operating element
A – POWER button with control-LED
Switching on and off
B – SPEED button with control-LEDs
Massage speed (3 levels)
C – PROGRAM button with control-LEDs
Selection of massage programme (1-4)
D – HEAT button with control-LED
Switching on and off of heat function
E – MASSAGE ZONES (M1 – M4) buttons with
control-LEDs
Switching on and off of the individual massage
zones
The control-LEDs display the selected functions and which massage zones are
activated.

11
Before connecting the 230 Volt plug to the power supply system make
sure the seat massage mat is switched off.
After switching on, the device starts with programme 1 on the second
speed level. The corresponding LEDs light up.
The four massage programmes offer different sequences of
massage zones and speeds.
Before operating:
- Put seat massage mat on a solid subsurface (armchair, easy chair, car seat
etc.).
- Connect the connecting plug of the power supply (5) to the connecting
coupling (7) of the massage mat.
- Connect the 230 Volt plug of the power supply to the power supply system.
5. Application
•Sit on the seat massage mat relaxed and comfortable and make sure you
are sitting in centre. Your upper body and the thighs must have a
consistently good contact with the seat massage mat.
•Switch the seat massage mat on by pressing the POWER (A) button.
•Should you request a programme-controlled massage, select the requested
programme (1-4) by means of the PROGRAM (C) button. The related LED
lights up.
•The respectively selected programme is additionally adjustable in three
levels by the SPEED (B) button.
Prog. 1:
The motors of the zones M1 – M4 work in steady alternation. The speed of the
alternations increases in four levels and then starts again.
Prog. 2:
The motors of the zones M1 – M4 work in steady alternation as a wave massage
(M1 starts, after alternation to M2, M1 fades out slowly, after alternation to M3, M2
fades out slowly, etc.)
Prog. 3:
Pulsating massage = M1+M2 hM2+M3 hM3+M4 hM4+M1 h, etc.
12
Do not use the seat massage mat if driving your car by yourself. The
massage can distract from road traffic. The attention in road traffic must
not be impaired by the device. Only apply the device during a stop or as
a fellow passenger.
Do not wash ! Do not bleach ! Do not dry!
Do not iron ! No dry cleaning !
Prog. 4:
The motors of the zones M1 – M4 work at the same time. They start on the lowest
level, then slowly increase the speed and then fade out slowly. After a pause of
about five seconds the process starts again.
Massage zones
Via the MASSAGE ZONE (E) - buttons M1 – M4 the zones can respectively set
separately or in any combination. The control-LEDs of the selected zones light up.
The massage speed can be selected in three levels by means of the SPEED (B)
button.
Heat
By pressing the HEAT (D) button, the heat function is switched on or off. The heat
can be used in addition to massage or separately as well.
Application in the car
The seat massage mat can be used in the car as well. For this purpose, please
apply the enclosed car adapter. Plug the connecting plug of the car adapter into the
connecting coupling of the seat massage mat. Plug the car adapter into the plug
socket of the cigarette lighter or an alternative 12V-socket (e.g. boot). The
application is carried out as described before.
Automatic shutoff
For your security, the seat massage mat is provided with an automatic shutoff
system. After 30 minutes, all functions switch off automatically.
6. Cleaning and safekeeping
Cleaning:
Pull power plug after switching off of seat massage mat and wait until the device
has cooled down. Only clean seat massage mat and the operating element by
means of a soft, damp cloth. For this purpose you can apply a mild cleaning agent.
Safekeeping:
Keep seat massage mat at a dry, cool place.
Avoid contact with sharp objects that could damage the seat massage mat or make
holes in it.

13
7. Technical Specifications:
Model/Type BD5811F5
Power supply voltage: input: 100–230 V ~, 50Hz
output: 12V
Performance: 14W
Dimensions: ca. 98 x 45 x 5cm
Weight: ca. 980g
(without packaging
Warrenty:
The guarantee lasts for 24 months from the date of purchase for manufacturers’
error in material and quality. This guarantee is only valid if the instructions in the
“instructions for use” have been followed. The guarantee is no longer valid if the
device is damaged due to violent usage, misuse or improper use or service by
unqualified persons.
Have you any questions? Hotline: 069 – 95406124
For the sake of the environment, we request that you take packaging material to
be recycled (collection points).
Disposal of appliances
Electrical and electronic devices may not be disposed of with domestic
waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic
devices at the end of their service lives to the public collecting points set up
for this purpose or point of sale . Details to this are defined by the national
law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or
the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling,
reusing the materials or other forms of utilising old devices, you are making an
important contribution to protecting our environment.
Address for the guarantee and service:
Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
14
1. Introduction
Vous venez d’opter pour cette natte chauffante « LEO » de massage assis et nous
vous en remercions cordialement.
La natte de massage « LEO » et ses quatre programmes de massage différents
vous feront vous sentir bien. En plus, chacune des quatre zones de massage est
(dés)activable individuellement ou combinée à une ou plusieurs autres. Pendant
que vous êtes assis(e), l'appareil vous masse le dos et les cuisses. Le massage
peut avoir un effet relaxant ou stimulant, peut détendre la musculature, améliorer la
circulation sanguine et vous aider à vous ressourcer. L'appareil de commande
permet d'effectuer les réglages sans problèmes. Sur l'appareil de commande, les
fonctions réglées sont matérialisées des diodes luminescentes (LED). Si
nécessaire, la chaleur dans la zone fessière peut être utilisée en plus ou
séparément, sans le massage. L'adaptateur électrique pour véhicule permet aussi
d'utiliser la natte de massage sur un siège de la voiture.
Nous espérons que cette natte de massage assis vous donnera entière
satisfaction.
2. Caractéristiques principales de l'appareil
Natte « LEO » de massage assis, chauffante
•5 moteurs générateurs de vibrations, répartis sur 4 zones de massages,
(dés)activables individuellement ou combinés à d'autres.
•En plus, 4 programmes différents avec alternance automatique des moteurs et
des intervalles.
•Tous les programmes et réglages sont ajustables
sur 3 niveaux d'intensité et dans un ordre
d'alternance quelconque.
•La zone de la nuque & des épaules, le haut et le
bas du dos sont massés chacun par un moteur ;
un moteur est affecté à chaque cuisse.
•Les moteurs massant les cuisses s'allument et
s'éteignent toujours ensemble.
•Appareil de commande ergonomique
•Au bout de 30 minutes, toutes les fonctions, y
compris le chauffage, se désactivent.
•Il est possible de d'activer en plus la chaleur dans
la zone fessière, ou de l'utiliser sans le massage.
•Posez la natte sur un lit, un fauteuil ou une surface molle quelconque.
Mesures de sécurité
Veuillez lire attentivement la notice d'utilisation !
Rangez la notice d'utilisation dans un endroit sûr et veillez à ce que les autres
utilisateurs puissent y avoir accès. Si l'appareil change de propriétaire, veuillez
également lui remettre la notice d'utilisation.
Pour éviter le risque de vous électrocuter, brûler, de mettre le feu ou vous blesser,
veuillez tenir compte des consignes suivantes:
moteu
r
p
osition

15
•Avant de brancher le bloc d'alimentation dans une prise de courant, veillez à
ce que la tension spécifiée sur la plaque signalétique concorde avec celle
débitée par votre secteur électrique.
•Si l'appareil doit rester sans servir ou s'il faut le nettoyer, débranchez
préalablement la fiche mâle de la prise de courant.
•Ne faites pas marcher l'appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés,
s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a chuté ou a été endommagé.
Renvoyez l'appareil à l'adresse du SAV Hydas, pour examen et réparation.
•Le cordon électrique de ce produit n'est pas remplaçable. S'il a été
endommagé, cessez immédiatement d'utiliser l'appareil et renvoyez-le à
l'adresse du SAV Hydas.
•Éloignez l'appareil et son cordon des surfaces très chaudes, de la chaleur,
de l'humidité et des liquides. Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les
mains mouillées ou humides, ou si vous vous trouvez vous-même dans
l'eau.
•Si la fiche mâle est branchée, ne saisissez jamais l'appareil tombé dans
l'eau. Débranchez toujours, en premier, la fiche mâle de la prise de courant.
•Ne tenez, portez et soulevez pas l'appareil par son cordon d'alimentation,
n'utilisez pas le cordon comme poignée ou pour suspendre l'appareil.
•Évitez que l'appareil n'entre en contact avec des objets pointus ou acérés.
•Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant qu'il se trouve sous
tension, si des enfants, handicapés ou personnes ne jouissant pas de toute
leur motricité s'en servent ou se trouvent à proximité.
•Ne permettez pas aux enfants de jouer avec les feuilles d'emballage
: risque d'asphyxie !
•N'utilisez cet appareil que dans le but prévu, tel que décrit dans cette notice
d'utilisation.
N'utilisez cette natte de massage assis que dans des locaux fermés.
N'utilisez jamais cette natte de massage assis dans des locaux humides
(p. ex. dans la baignoire ou sous la douche).
Conformité d'utilisation
La natte de massage assis est exclusivement destinée à masser le dos et les
jambes de personnes. Elle ne peut pas remplacer un traitement médical.
L'appareil est destiné à utilisation domestique, pas à des fins
professionnelles ou relevant du domaine médical.
Si vous n'êtes pas certains des effets que cette natte de massage assis
peut avoir sur votre santé, consultez votre médecin avant de l'utiliser.
N'utilisez pas la natte de massage assis dans les cas suivants :
- Port d'un stimulateur cardiaque ou d'implants
- Hernie discale ou altérations pathologiques de la colonne vertébrale
16
- Maladies circulatoires et maux de tête
- Tuberculose, tumeurs, inflammations cutanées et des veines, thromboses,
saignements, blessures ouvertes ou récentes, peau crevassée, varices,
pathologies des nerfs (sciatiques p. ex.),
- Après une opération sur le torse, les fesses, les cuisses, ou si vous êtes
atteint(e) d'une maladie grave
- Pendant la grossesse
- Enfants de moins de 12 ans
- Pendant le sommeil
- En voiture : vous-même si vous conduisez
3. Étendue des fournitures
Natte de massage assis
Appareil de commande
Bloc d'alimentation 12 V
Adaptateur pour voiture
Mode d´emploi
4. Description
La natte de massage (Côté avant)
1 – Natte de massage assis
2 – Cinq moteurs vibrants
3 – Chaleur (zone fessière)
4 – Appareil de commande
5 – Bloc d'alimentation avec fiche de
liaison
6 – Adaptateur pour véhicule
7 – Raccord de liaison
8 – Sangles de fixation
Appareil de commande
A – Touche POWER avec LED de contrôle
Pour allumer et éteindre l'appareil
B – Touche SPEED avec des LED de contrôle
Vitesse de massage (3 vitesses)
C – Touche PROGRAMME avec des LED de contrôle
Pour sélectionner un programme de massage (1-4)
D – Touche HEAT avec LED de contrôle
Allumer et éteindre la fonction Chaleur
E – Touches ZONES DE MASSAGE (M1 – M4) avec
des LED de contrôle
Pour allumer et éteindre les différentes zones de
massage

17
Achten Sie darauf, dass die Sitz-Massagematte ausgeschaltet ist, bevor
Sie den 230 Volt Stecker ans Netz anschließen.
Après l'allumage, l'appareil commence par le programme 1 au 2eniveau
de vitesse. Les LED correspondantes s'allument.
Les 4 programmes de massage permettent de traiter les zones de
massage dans un ordre différent, et à des vitesses différentes.
Les LED de contrôle s'allument pour signaler les fonctions que vous avez choisies et
les zones de massage activées.
Avant la mise en service:
Déposez la natte de massage assis sur une surface sûre (fauteuil, siège de
maison, de véhicule, etc.)
- Branchez le connecteur liaison du bloc d'alimentation (5) dans le connecteur (7)
de la natte de massage.
- Branchez la fiche mâle 230 volts du bloc d'alimentation dans une prise de
courant.
5. Utilisation
•Asseyez-vous détendu(e) et confortablement sur la natte de massage assis,
veillez à être assis(e) bien au milieu. La nuque, le dos et les cuisses doivent
se trouver en contact uniformément bon avec la natte.
•Pour allumer la natte, appuyez sur la touche POWER (A).
•Si vous souhaitez un massage piloté par programme, choisissez le
programme voulu (1 – 4) par le biais de la touche PROGRAMME (C). La
LED afférente s'allume.
•La touche SPEED (B) permet en plus de régler le programme choisi sur trois
vitesses différentes.
Progr. 1:
Les moteurs des zones M1 à M4 fonctionnent en alternance permanente. La
rapidité des alternances augmente en quatre gradins puis revient sur la rapidité
initiale.
Progr. 2:
Les moteurs des zones M1 à M4 fonctionnent en alternance permanente pour
créer un massage par ondulations (M1 démarre, après l'enclenchement de M2 M1
s'atténue lentement ; après l'enclenchement de M3 M2 s'atténue lentement, et
ainsi de suite).
Progr. 3:
Massage pulsé = M1+M2 hM2+M3 hM3+M4 hM4+M1 h, et ainsi de suite.
18
Ne vous massez pas avec la natte pendant que vous conduisez un
véhicule. Le massage risque d'abaisser votre vigilance envers les autres
usagers de la route. N'utilisez l'appareil que véhicule à l'arrêt ou sinon
comme passager.
Ne pas laver ! Ne pas blanchir ! Ne pas sécher !
Ne pas repasser ! Ne pas faire dégraisser !
Progr. 4:
Les moteurs des zones M1 à M4 fonctionnent en même temps. Ils démarrent à la
plus basse vitesse, montent lentement en vitesse puis ralentissent ensuite
lentement. Au terme d'une pause d'env. 5 secondes, ce processus reprend depuis
le début.
Zones de massage
Les touches de M1 - M4 (E) pour ZONES DE MASSAGE permettent de régler
chaque zone séparément ou de les combiner à volonté. Les LED correspondant
aux zones choisies s’allument.
La touche SPEED (B) permet de régler la vitesse de massage à trois niveaux
différents.
Chaleur
La touche HEAT (D) sert à activer ou désactiver la fonction de chauffage. Il est
possible d'utiliser la chaleur en plus du massage ou séparément.
Utilisation en voiture
Il est possible d'utiliser la natte de massage assis sur un siège de voiture. Pour ce
faire, utilisez l'adaptateur électrique pour véhicule. Branchez le connecteur de
l'adaptateur dans la prise à cet effet de la natte de massage assis. Branchez
ensuite l'adaptateur électrique dans la prise de l'allume-cigare ou dans une prise
12 V alternative (présente le cas échéant dans le coffre arrière). L'utilisation a lieu
comme précédemment décrite.
Coupure automatique
Pour votre sécurité, cette natte de massage assis comporte une fonction de
coupure automatique en fin d'utilisation. Toutes les fonctions s'éteignent
automatiquement au bout de 30 minutes
6. Nettoyage et rangement
Nettoyage:
Après avoir éteint la natte de massage assis, débranchez la fiche mâle de la prise
de courant et attendez que l'appareil ait refroidi. Nettoyez la natte de massage
assis et l'appareil de commande uniquement avec un chiffon doux et humide. Vous
pouvez utiliser en plus un produit nettoyant doux.
Rangement:
Rangez la natte de massage assis dans un endroit sec et frais.
Évitez tout contact avec des objets pointus et tranchants, susceptibles d'abîmer ou
de perforer la natte de massage assis.

19
7. Données techniques
Modèle/Type BD5811F5
Tension du bloc d'alimentation :
Entrée: 100–230 V ~, 50Hz
Sortie: 12V
Puissance: 14W
Dimensions: ca. 98 x 45 x 5cm
Poids: ca. 980g (sans l'emballage)
Garantie :
La garantie est de 24 mois à compter de la date d’achat et comprend les défauts
de fabrication (matériau et qualité). La présente garantie n’est valide que si les
consignes figurant dans la notice d’emploi ont été respectées. La garantie sera
annulée en cas de dommages résultant d’une utilisation de l’appareil avec force,
d’un mauvais usage, d’une utilisation non appropriée et de réparations effectuées
par des personnes non habilitées.
Pour tout renseignement complèmentaire, appeler notre
Hotline: 069 – 95406124
Par amour pour l’environnement, nous vous prions de bien vouloir mettre vos
matériaux d’emballage au recyclage (centre collecteur).
Mise au rebut des appareils usagés
Elles concerment les déchets d’ équipment électrques et électroniques. Le
pictogramme « picto » présent sur le produit, son manuel d’ utilisation ou
son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. Le
consommateur doit retourner le produit usager aux points de collecte
prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant
ennfin le recyclage des produits, le consommateur contrbuera à la protection de
notre environnement. C* est un acte écologique.
Adresse en cas de garantie et de réparations :
Hydas GmbH & Co. KG , Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
20
1. Inleiding
Hartelijk dank voor de aankoop van de massagemat “LEO” met warmte.
De massagemat „LEO“ verwent u met vier verschillende massageprogramma’s. De
vier massagezones zijn bovendien afzonderlijk of naar keuze schakelbaar. Terwijl
u zit, masseert dit massageapparaat rug en bovenbenen. Massage kan
ontspannend of stimulerend werken en voor ontspanning van de musculatuur, voor
een verbeterde doorbloeding en herstel zorgen. De instellingen kunnen m.b.v. het
bedieningspaneel probleemloos worden uitgevoerd. De ingestelde functies worden
op het bedieningspaneel met oplichtende LED’s weergegeven. Desgewenst kan de
warmte bij het zitvlak extra of ook zonder massage apart worden gebruikt. Met de
autoadapter kan de massagemat ook in de auto worden gebruikt.
Wij hopen dat u veel plezier hebt met uw massagemat.
2. Hoofdkenmerken van het apparaat
Massagemat „LEO“ met warmte
•5 vibratiemotoren in 4 massagezones en gecombineerd schakelbaar
•extra 4 verschillende programma’s met automatische wisseling van de
motoren en de intervallen
•alle programma’s en instellingen in 3
intensiteitsniveau’s in willekeurige
wisseling instelbaar
•afzonderlijke motor in de nek-/schouderzone, in het
bovenste en onderste gedeelte van de rug en 2
motoren bij de bovenbenen
•De motoren voor de bovenbenen worden
gezamenlijk in- en uitgeschakeld
•ergonomisch bedieningspaneel
•na 30 minuten automatische uitschakeling van alle
functies inclusief warmte
•warmte bij het zitvlak extra of apart te gebruiken
•op een bed, leunstoel, autostoel of willekeurig zacht vlak leggen.
AANWIJZINGEN M.B.T. DE VEILIGHEID
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Bewaar de gebruiksaanwijzing goed en maak deze ook voor anderen toegankelijk.
Geeft u het apparaat aan een ander, vergeet dan de gebruiksaanwijzing niet.
U dient ter voorkoming van elektrische shocks en om het risico van verbrandingen,
brand of lichamelijk letsel zo klein mogelijk te houden de volgende aanwijzingen in
acht te nemen:
•Let erop dat de op het typeplaatje aangegeven elektrische spanning
overeenkomt met die van uw elektriciteitsnet, voordat u de netvoeding op de
elektriciteitsvoorziening aansluit.
•Trek de stekker uit het stopcontact, als het apparaat niet wordt gebruikt of
gereinigd.
Motor
p
osities

21
•Dit apparaat niet gebruiken, als kabels of stekker beschadigd zijn, als het
niet correct functioneert, nadat het gevallen is of beschadigd werd. Zend het
apparaat aan het Hydas service-adres voor onderzoek en reparatie terug.
•De elektrische kabel van dit product kan niet worden vervangen. Wanneer
deze wordt beschadigd, het apparaat onmiddellijk uitschakelen en het aan
de Hydas service-adres sturen.
•Het apparaat en de kabel uit de buurt van hete oppervlakken, hitte, vocht en
vloeistoffen houden. De stekker niet vastpakken met natte of vochtige
handen of als u in het water staat.
•Pak geen apparaat vast dat in het water is gevallen. De stekker onmiddellijk
uit het stopcontact trekken.
•Het apparaat niet aan de voedingskabel vasthouden, dragen of opbeuren en
gebruik de kabels niet als handgreep of voor het ophangen van het
apparaat.
•Het apparaat niet met puntige of scherpe voorwerpen in aanraking brengen.
•Het apparaat niet zonder toezicht laten, terwijl het is ingeschakeld of als het
apparaat door of in de buurt van kinderen, (lichamelijk) gehandicapten wordt
gebruikt.
•Kinderen niet met verpakkingsfolies laten spelen: gevaar voor
verstikking!
•Gebruik dit apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is en zoals in deze
gebruiksaanwijzingen is beschreven.
De massagemat uitsluitend in gesloten ruimtes gebruiken.
De massagemat niet in vochtige ruimtes gebruiken (bijv. bij het baden of
douchen)
Gebruik volgens de voorschriften
De massagemat is uitsluitend bedoeld voor het masseren van de rug en benen van
personen. Zij vervangt geen medische behandeling.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en niet voor
professioneel gebruik of voor de medische sector.
Als u problemen met uw gezondheid hebt, raadpleeg dan allereerst een
arts, voordat u de massagemat gaat gebruiken.
De massagemat niet gebruiken
- bij pacemaker of implantaten
- bij hernia of bij ziekelijke veranderingen van de wervels
- bij hart- en vaatziekten en hoofdpijn
- bij tuberculose, tumoren, huid-, aderontstekingen, tromboses, bloedingen,
open en verse wonden, gesprongen huid, spataderen, zenuwaandoeningen
(bijv. ischias),
- na een operatie aan het bovenlichaam, het zitvlak, de bovenbenen of als u
aan een ernstige ziekte lijdt
22
- tijdens de zwangerschap
- niet bij kinderen jonger dan 12 jaar
- tijdens de slaap
- als bestuurder tijdens het autorijden
3. Bij de levering inbegrepen
massagemat
bedieningspaneel
netvoeding 12V
autoadapter
gebruiksaanwijzing
4. Beschrijving
Massagemat (voorzijde)
1 - massagemat
2 – vijf vibratiemotoren
3 – warmte (bij het zitvlak)
4 – bedieningspaneel
5 – netvoeding met verbindingsstekker
6 – autoadapter
7 – verbindingskoppeling
8 – bevestigingsbanden
Bedieningspaneel
A – toets POWER met controle-LED
In- en uitschakelen
B – toets SPEED met controle-LED’s
Massagesnelheid (3 trappen)
C – toets PROGRAM met controle-LED’s
Massageprogramma (1-4) selecteren
D – toets HEAT met controle-LED
In- en uitschakelen van de warmtefunctie
E – toetsen MASSAGEZONES (M1 – M4) met
controle-LED’s
De controle-LED’s geven aan welke functies zijn geselecteerd resp. welke
massagezones zijn geactiveerd.

23
U dient erop te letten dat de massagemat is uitgeschakeld, voordat
u de 230 volt stekker op het net aansluit.
Na het inschakelen start het apparaat met programma 1 in de
tweede snelheidstrap. De desbetreffende LED’s lichten op.
De 4 massageprogramma’s bieden verschillende reeksen
massagezones en –snelheden.
Voor ingebruikneming
Leg de massagemat op een veilige ondergrond (leunstoel, fauteuil, autostoel,
enz.)
- Verbind de verbindingsstekker van de netvoeding (5) met de
verbindingskoppeling (7) van de massagemat.
- Sluit de 230 volt stekker van de netvoeding op het elektriciteitsnet aan.
5. Toepassing
•Ga ontspannen en gemakkelijk op de massagemat zitten en let erop dat u
daarbij in het midden zit. Uw bovenlichaam en de bovenbenen moeten een
gelijkmatig goed contact met de massagemat maken.
•De massagemat inschakelen door de POWER (A) – toets in te drukken.
•Als u een programmagestuurde massage wilt, selecteer dan met de toets
PROGRAM (C) het gewenste programma (1 – 4) uit. De erbij horende LED
licht op.
•Het desbetreffend geselecteerde programma kan met SPEED (B) bovendien
3-voudig in snelheid worden ingesteld.
Prog. 1:
De motoren van de zones M1 – M4 werken voortdurend afwisselend. De snelheid
van de afwisselingen wordt in vier trappen verhoogd en begint dan weer van voren
af aan.
Prog. 2:
De motoren van de zones M1 – M4 werken voortdurend afwisselend als
golfmassage (M1 start, na wisseling naar M2 stopt M1 langzaam, na wisseling naar
M3 stopt M2 langzaam, enz.)
Prog. 3:
Pulserende massage = M1+M2 hM2+M3 hM3+M4 hM4+M1 h, enz.
24
Gebruik de massagemat niet terwijl u zelf een motorvoertuig bestuurt.
De massage kan u van het wegverkeer afleiden. De aandacht voor het
wegverkeer mag door het apparaat niet nadelig worden beïnvloed.
Gebruik het apparaat uitsluitend tijdens een pauze of als passagier.
Niet wassen ! Niet bleken! Niet drogen !
Niet strijken ! Niet chemisch reinigen !
Prog. 4:
De motoren van de zones M1 – M4 werken gelijktijdig. Deze starten op de laagste
trap, verhogen langzaam de snelheid en stoppen dan langzaam. Na een pauze van
ca. 5 seconden begint het proces weer van voren af aan.
Massagezones
M.b.v. de MASSAGEZONES (E) –toetsen M1 – M4 kunnen de zones afzonderlijk
of in willekeurige combinatie worden ingesteld. De controle-LED’s van de
geselecteerde zones lichten op.
De massagesnelheid kan met de toets SPEED (B) in drie trappen worden
ingesteld.
Warmte
Met de toets HEAT (D) wordt de warmtefunctie in- of uitgeschakeld De warmte kan
extra voor massage of ook afzonderlijk worden gebruikt.
Gebruik in de auto
Die Sitz-Massagematte kann auch im Auto verwendet werden. Benutzen Sie dazu
den mitgelieferten Kfz-Adapter. Stecken Sie den Verbindungstecker des Kfz-
Adapters in die Verbindungskupplung der Sitz-Massagematte. Den Kfz-Adapter
stecken Sie in die Buchse des Zigarettenanzünders oder eine alternative 12V-
Buchse (evtl. Kofferraum). Die Anwendung erfolgt wie zuvor beschrieben.
Automatische uitschakeling
Voor uw veiligheid is de massagemat van een automatische eindschakelaar
voorzien. Alle functies worden na 30 minuten uitgeschakeld.
6. Reinigen en opbergen
Reinigen:
Na het uitschakelen van de massagemat de stekker uit het stopcontact trekken en
wachten tot het apparaat is afgekoeld. De massagemat en het bedieningspaneel
uitsluitend met een zachte, vochtige doek reinigen. U kunt daarvoor een zacht
reinigingsmiddel gebruiken..
Opbergen:
De massagemat op een droge, koele plaats bewaren.
De massagemat niet met puntige of scherpe voorwerpen in aanraking brengen die
de mat kunnen beschadigen of perforeren.

25
7. Technische gegevens:
Model/type BD5811F5
Netvoeding-spanning: Ingang: 100–230 V ~, 50Hz
Uitgang: 12V
Vermogen: 14W
Afmetingen: ca. 98 x 45 x 5cm
Gewicht: ca. 980g (zonder verpakking)
Garantie:
De waarborg bedraagt 24 maanden vanaf de verkoopsdatum op fabricagefouten
die materiaal en kwaliteit betreffen. Deze waarborg is enkel geldig indien rekening
werd gehouden met de gebruiksaanwijzingen. Bij beschadiging door
gebruikmaking van geweld, misbruik en ondeskundig gebruik of door reparatuur
door onbevoegde personen wordt de garantie ongeldig.
Heft u nog vragen? Hotline: 069 – 95406124
Ter wille van het milieu verzoeken wij u, verpakkingsmateriaal ter recycling
(afvaldepot) aan te bieden.
Weggooien van oude apparaten
Electrische en electronische toestellen mogen niet weggegooid worden
tesamen met het huishoudelijk afval. Consumenten zijn wettelijk verpflicht
om electrische en electronische apparaten po het einde van gebruik in te
dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde
of bij een verkooppunt. Verdere specificaties aangaande dit onderwerp zijn
omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het
product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product
onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van
materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen, levert u een
grote bijdrage aan de bescherming van het milieu.
Adres voor waarborg en service:
Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
26
1. Introduzione
Vi siamo molto grati per aver deciso di acquistare il tappeto massaggiante con
funzione calore “LEO“.
Il tappeto massaggiante con funzione calore „LEO“ vi vizia con quattro diversi
programmi di massaggio. Le quattro zone di massaggio sono regolabili in più
singolarmente oppure a libera scelta. Mentre si sta seduti questo apparecchio
massaggia la schiena e le cosce. Il massaggio può avere l’effetto distensivo o
stimolante e provvedere al rilassamento della muscolatura, ad una migliore
circolazione del sangue e per riposarsi. Le impostazioni possono essere eseguite
senza problemi con il telecomando. Le funzioni impostate vengono indicate nel
telecomando con i led luminosi. In caso di bisogno il calore può essere usato in più
nella zona delle natiche o anche separatamente senza massaggio. Con l’adattatore
per auto il tappeto massaggiante può essere usato anche nell‘automobile.
Speriamo che rimaniate soddistatti del vostro tappeto massaggiante.
2. Caratteristiche principali dell’apparecchio
Tappeto massaggiante „LEO“ con funzione calore
•5 motori a vibrazione regolabili singolarmente e in combinazione in 4 zone di
massaggio
•inoltre 4 differenti programmi con alternanza automatica dei motori e degli
untervalli
•tutti i programmi e le impostazioni regolabili a 3
livelli d’intensità in alternanza a libera scelta
•un motore per ogni zona della base del collo/della
spalla, per la schiena superiore e inferiore nonché
2 motori nelle zone delle cosce
•i motori nella zona delle cosce vengono accesi e
spenti insieme
•telecomando ergonomico
•dopo 30 minuti spegnimento automatico incluso
calore
•calore nella zona dei glutei utilizzabile in più o
separatamente
•appoggiare sul letto, sullo schienale della sedia, sul sedile della macchina
o su una superficie morbida a piacere
Indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso!
Custodire bene le istruzioni per l’uso e renderle accessibili anche ad altri utenti. Bei
In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni.
Per evitatare scosse elettriche e diminuire il rischio di scottature, incendio o lesioni,
osservare le seguenti istruzioni:
•Fare attenzione che la tensione elettrica riportata sulla targhetta corrisponda
a quella della rete elettrica usata, prima di collegare la sezione rete
all’alimentazione di corrente.
•Staccare la spina se l’apparecchio non viene usato o deve essere pulito.
Posizione
del motore

27
•Non usare questo apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se
non funziona correttamente, dopo che è stato fatto cadere a terra o si è
danneggiato. Spedire l’apparecchio all’indirizzo di assistenza Hydas per
controllo e riparazione.
•Il cavo elettrico di questo prodotto non può essere sostituito. Se rimane
danneggiato, bisogna interrompere subito l’uso dell’apparecchio e inviarlo al
servizio di assistenza Hydas.
•Tenere l’apparecchio e il cavo lontano da superfici molto calde, dal calore,
dall’umidità e da liquidi. Non afferrare la spina con mani bagnate o umide o
se si sta in acqua.
•Non cercare di prendere un apparecchio che è caduto nell’acqua. Togliere
subito la spina.
•Non tenere, portare o sollevare l’apparecchio per il cavo di alimentazione di
corrente e non usare i cavi come manico o per appendere l’apparecchio.
•Evitare di mettere l’apparecchio a contatto con oggetti appuntiti o affilati.
•Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è in funzione o nelle vicinanze
di bambini, disabili o persone con insufficienze fisiche o se usato da costoro.
•Non fare giocare i bambini con fogli d’imballaggio, si corre pericolo di
soffocamento.
•Usare questo apparecchio solo per lo scopo previsto come descritto in
queste istruzioni.
Usare questo tappeto massaggiante solamente in luoghi chiusi.
Non usare il tappeto massaggiante in luoghi umidi (p.es. quando si fa il
bagno o la doccia)
Destinazione d‘uso
Il tappeto massaggiante è destinato esclusivamente al massaggio della schiena e
delle gambe delle persone. Esso non può sostituire alcun trattamento medico.
L’apparecchio è destinato all’uso domestico e non a scopi commerciali o
nei settori di medicina. Se si hanno considerazioni sulla salute, consultare
Non usare il tappeto massaggiante:
- se si porta un peacemaker o impianti
- nel caso di ernia del disco intervertebrale oppure mutamenti patologici della
spina dorsale
- in caso di malattie di circolazione e di mal di testa
- in caso di tubercolosi, tumori, infiammazioni della pelle e delle vene,
trombosi, emorragie, ferite aperte e fresche, pelle screpolata, vene varicose,
malattie dei nervi (p.es. sciatica)
- dopo un’operazione al torace, ai glutei, alle cosce o se si soffre di una grave
malattia
28
- durante la gravidanza
- non per bambini inferiori al di sotto di 12 anni
- durante il sonno
- come automobilista mentre si guida
3. Composizione della fornitura
Tappeto massaggiante
Telecomando
Sezione rete 12V
Adattatore per auto
Manuale d’uso
4. Descrizione dell‘apparecchio
Tappeto massaggiante
(lato anteriore)
1 – Tappeto massaggiante
2 – Cinque motori a vibrazione
3 – Calore (Zona dei glutei)
4 – Telecomando
5 – Sezione rete con spina di
collegamento
6 – Adattatore per auto
7 – Allacciamento
8 – Nastri di fissaggio
Telecomando
A – Tasto POWER con controllo LED
Accensione e spegnimento
B – Tasto SPEED con controlli LED
velocità di massaggio (3 livelli)
C – Tasto PROGRAMMA con controlli LED
scegliere programma di massaggio (1-4)
D – Tasto HEAT con controllo LED
Accensione e spegnimento della funzione calore
E – Tasteo ZONE MASSAGGI (M1 – M4) con controlli
LED accensione e spegnimento delle singole zone
di massaggio
I LED di controllo indicano le funzioni scelte, ovvero le zone di massaggio attivate.

29
Fare attenzione che il tappeto massaggiante sia spento, prima di allacciare
la spina alla rete.
Dopo l‘accensione l’apparecchio inizia con il programma 1 a livello
di velocità 2. I LED corrispondenti si illuminano.
I 4 programmi di Massaggio offrono differenti sequenze di zone e
velocità di massaggio.
Prima dell'utilizzo:
- Mettere il tappeto massaggiante su una base sicura (poltrona, sedia a bracioli,
sedile di automobile, ecc.).
- Collegare la spina di collegamento della sezione rete con l’allacciamento del
tappeto massaggiante (7).
- Collegare la spina 230 Volt della sezione rete alla corrente.
5. Utilizzo
•Sedersi rilassato e comodo sul tappeto massaggiante e fare in modo di
sedere nel mezzo. Il busto e le cosce devono avere un buon contatto
regolare con il tappeto massaggiante.
•Accendere il tappeto massaggiante premendo il tasto POWER (A).
•Se si desidera un programma a guida automatica, selezionare con il tasto
PROGRAMMA (C) il programma desiderato (1 – 4). Il corrispondente LED
si illumina.
•Il corrispondente programma scelto è regolabile con SPEED (B) in più alla
triplice velocità.
Prog. 1:
I motori delle zone M1 – M4 lavorano in continuo alternarsi. La velocità dei cambi
aumenta in quattro livelli e inizia poi di nuovo dall’inizio.
Prog. 2:
I motori delle zone M1 – M4 lavorano in continuo alternarsi come massaggio a
onde (M1 inizia, dopo aver cambiato a M2 M1 s’interrompe lentamente, dopo aver
cambiato a M3 M2 s’interrompe lentamente, e cosi via.)
Prog. 3:
Massaggio pulsante = M1+M2 hM2+M3 hM3+M4 hM4+M1 h, e cosi via.
30
Non usare il tappeto massaggiante mentre si sta guidando l‘automobile.
Il massaggio può distrarre dal traffico stradale. L’attenzione durante il traffico
stradale non deve essere pregiudicata dall‘apparecchio. Utilizzare
l’apparecchio solamente durante una pausa di guida oppure come
passeggero.
Non lavare ! Non scolorire ! Non asciugare !
Non stirare ! Non pulire con prodotti chimici !
Prog. 4:
I motori delle zone M1 – M4 lavorano contemporaneamente. Si avviano al livello
più basso, aumentano lentamente la velocità e si interrompono poi lentamente.
Dopo una pausa di c. 5 minuti inizia il processo dall’inizio.
Zone di massaggio
Per mezzo dei tasti ZONE DI MASSAGGIO (E) M1 – M4 possono essere regolate
le zone ogni volta separatamente oppure in combinazione a piacere. I controlli LED
delle zone selezionate si illuminano.
La velocità di massaggio può essere regolata con il tasto SPEED (B) a tre livelli.
Calore
Con il tasto HEAT (D) la funzione calore viene accesa o spenta. Il calore può
essere usato in aggiunta o anche separatamente.
Utilizzo nell‘automobile
Il tappeto massaggiante può essere usato anche nell‘automobile. Usare per questo
l’adattatore per auto in dotazione. Inserire la spina dell’adattatore per auto
nell’allacciamento del tappeto massaggiante. Inserire l’adattatore per auto nella
presa dell’accendisigaro o in una presa alternativa 12V (ev. bagagliaio). L’uso
avviene come descritto in precedenza.
Spegnimento automatico
Per sicurezza il tappeto massaggiante è dotato di uno spegnimento automatico
Tutte le funzioni si spengono automaticamente dopo 30 minuti.
6. Pulizia e custodia
Pulizia:
Dopo aver spento il tappeto massaggiante, staccare la spina e attendere finché
l’apparecchio si sia raffreddato. Pulire il tappeto massaggiante ed il telecomando
soltanto con un panno morbido e umido. Per questo si può usare un detergente
delicato.
Custodia:
Conservare il tappeto massaggiante in un luogo asciutto e fresco.
Evitare il contatto con oggetti appuntiti o affilati, che potrebbero danneggiare o
perforare il tappeto massaggiante.

31
7. Dati tecnici:
Modello/Tipo BD5811F5
Tensione cavo di
alimentazione: Entrata 100–230 V ~, 50Hz
Uscita: 12V
Potenza: 14W
Misura: ca. 98 x 45 x 5cm
Peso: ca. 980g (senza imballaggio)
Garanzia:
La garanzia corrisponde a 24 mesi dalla data di acquisto su difetti di produzione del
materiale e della qualità. La presente garanzia vale esclusivamente se le istruzioni
per l’uso vengono rispettate e decade in caso di danni causati da un uso o una
manutenzione arbitrari, impropri o scorretti da parte di persone non autorizzate.
Per ogni eventuale domanda rivolgersi a
Hotline: 069 – 95406124
Nel rispetto dell'ambiente la preghiamo di consegnare il materiale d'imballaggio
ai centri di raccolta per il riciclaggio.
Smaltimento dei vecchi apparecchi
I dispositivi eletricci ed elettronici non devono essere considerati rifiuti
domestiici.
I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici
ed elettronici alla fine della loro vita utile ai punti di raccolta collerici
preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato
sono definiti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto , sul
manuale d’ istruzioni o sull’ imballo indicano che questo prodotto è soggetto a
queste regole. Dal riciclo, e re-utilizzo del material o altre forme di utilizzo di
dispositivi obsoleti, voi renderete un importante contributo alla protezione dell’
ambiente.
Indirizzo per la garanzia e il servizio Clienti:
Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
32
1. Introducción
Le agradecemos que se haya decidido por el cojín de masaje para asiento "LEO"
con calor.
El cojín de masaje para asiento "LEO" le ofrece cuatro diferentes programas de
masaje para su bienestar. Adicionalmente se puede encender cada una de las
cuatro zonas de masaje por separado o combinándolas a su gusto. Este aparato
de masaje masajea su espalda y sus muslos, mientras Ud. está sentado. El
masaje puede tener un efecto relajador o estimulante, puede relajar la
musculatura, mejorar la circulación de la sangre y de esta manera proporcionar
descanso. Los ajustes pueden ser efectuados sin problema con el elemento de
mando. El elemento de mando indica las funciones ajustadas con lámparas LED
luminosas. Cuando sea necesario se puede utilizar el calor en la zona de las
nalgas adicionalmente o también por separado sin el masaje. Con el adaptador
para automóvil se puede utilizar el cojín de masaje para asiento también en el
automóvil.
Le deseamos que goce mucho de su cojín de masaje para asiento.
2. Características principales del aparato
Cojín de masaje para asiento "LEO" con calor
•5 motores de vibración en 4 zonas de masaje que pueden ser encendidos por
separado o en combinación
•Adicionalmente 4 diferentes programas con cambio automático de los motores
y de los intervalos
•Todos los programas y regulaciones son
ajustables en 3 niveles de intensidad y alternando
a gusto
•Respectivamente 1 motor en la zona nuca/
espalda, en la parte superior e inferior de la
espalda; 2 motores en las zonas de los muslos
•Los motores en la zona de los muslos se
encienden y se apagan juntos
•Elemento de mando ergonómico
•Desconexión automática de todas las funciones
inclusive del calor después de 30 minutos
•El calor en la zona de las nalgas se puede utilizar
adicionalmente o por separado sin el masaje
•Coloque el cojín sobre una cama, sillón, asiento de automóvil o cualquier otra
superficie suave.
Avisos de seguridad
¡Lea atentamente las instrucciones para el manejo!
Guarde bien las instrucciones para el manejo y fíjese que los otros usuarios tengan
también acceso a estas instrucciones para el manejo. En caso que Ud. entregue el
aparato a una otra persona, debe añadir también las instrucciones para el manejo.
Para evitar electrochoques y para reducir el riesgo de quemaduras, incendios o
lesiones, debe tener en cuenta las siguientes indicaciones:
•Antes de conectar el bloque de alimentación a la caja de enchufe, fíjese que
la tensión eléctrica indicada sobre la placa indicadora coincida con la
tensión de su red eléctrica.
Posiciones
del moto
r

33
•Saque el enchufe de la caja de enchufe cuando no esté utilizando el aparato
o cuando lo esté limpiando.
•No utilice este aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona
correctamente, si ha caído al suelo o ha sido dañado. Envíe el aparato a la
dirección del servicio postventa de Hydas para que sea examinado y
reparado.
•El Cabe eléctrico des este producto no es sustituible. En caso de que se
dañe, Ud. debe dejar inmediatamente de utilizar el aparato y enviar el
aparato a la dirección del servicio postventa de Hydas.
•Mantenga el cable alejado de superficies calientes, calor, humedad y
líquidos. No toque el enchufe con manos mojadas o húmedas o si Ud.
mismo se encuentra dentro del agua.
•No agarre un aparato que haya caído al agua, estando éste todavía
enchufado. Primero saque inmediatamente el enchufe de la caja de
enchufe.
•No agarre ni porte ni alce el aparato por el cable de alimentación de
corriente y no use los cables como agarradero o para colgar el aparato.
•Evite que el aparato entre en contacto con objetos agudos o cortantes.
•No deje el aparato sin vigilancia mientras está encendido o si el aparato
está siendo usado por niños, minusválidos o personas con facultades físicas
limitadas o si el aparato se encuentra cerca de estas personas.
•No deje que niños jueguen con hojas de embalaje, porque existe el peligro
de sofocación.
•Utilice este aparato únicamente para el fin previsto, tal como está descrito
en estas instrucciones para el manejo.
Utilice este cojín de masaje para asiento solamente en habitaciones
cerradas.
No utilice el cojín de masaje para asiento en lugares húmedos (p. ej. en la
bañera o en la ducha).
Aplicación conforme a lo prescrito
El cojín de masaje para asiento está destinado únicamente para el masaje de la
espalda y de las piernas de personas. No puede reemplazar un tratamiento
médico.
El aparato está destinado únicamente para el uso doméstico y no para un
uso con fines comerciales ni para el ámbito médico.
En caso de que Ud. tenga dudas al respecto de los efectos que este cojín
de masaje pudiese tener para su salud, consulte a su médico antes de
aplicar el cojín de masaje para asiento.
No utilice el cojín de masaje para asiento en los siguientes casos:
- Si Ud. porta marcapasos o injertos
34
- si sufre de hernia discal o en caso de alteraciones patológicas de las
vértebras
- si sufre de enfermedades circulatorias y de dolores de cabeza
- si tiene tuberculosis, tumores, dermatitis, flebitis, trombosis, hemorragias,
heridas abiertas y frescas, piel agrietada, várices, neuropatías (p.ej. ciática),
- después de una operación en el tronco, en las nalgas, en los muslos o si
sufre de una enfermedad grave
- durante el embarazo
- niños de menos de 12 años de edad
- mientras duerma
- durante el trayecto siendo Ud. mismo el conductor del vehículo
3. Volumen del suministro
Cojín de masaje para asiento
Elemento de mando
Bloque de alimentación 12V
Adaptador para automóvil
Instrucciones de uso
4. Descripción del aparato
Descripción del aparato (ado
delantero)
1 – Cojín de masaje para asiento
2 – Cinco motores de vibración
3 – Calor (zona nalgas)
4 – Elemento de mando
5 – Bloque de alimentación con enchufe de
conexión
6 – Adaptador para automóvil
7 – Acoplamiento de conexión
8 – Lazos de sujeción
Elemento de mando
A – Tecla POWER con lámpara LED de control
Para encender y apagar el aparato
B – Tecla SPEED con lámparas LED de control
Velocidad de masaje (3 etapas)
C – Tecla PROGRAMA con lámparas LED de control
Para elegir un programa de masaje (1-4)
D – Tecla HEAT con lámpara LED de control
Para encender y apagar la función calor
E – Teclas ZONAS DE MASAJE (M1 – M4) con lámparas
LED de control
Para encender y apagar las diferentes zonas de
masaje

35
Fíjese que el cojín de masaje de asiento esté apagado antes de introducir
el enchufe de 230 voltios en una caja de enchufe.
Después de encenderse, el aparato comienza con el programa 1 en la 2a
etapa de velocidad. Las lámparas LED correspondientes se encienden.
Los 4 programas de masaje permiten un tratamiento de las zonas de
masaje y de las velocidades de masaje en diferentes órdenes.
Las lámparas LED de control se encienden para señalar las funciones que Ud. ha
elegido o sea las zonas de masaje que están activadas.
Antes de usar:
Coloque el cojín de masaje de asiento sobre una base segura (silla de brazos,
sillón, asiento de vehículo, etc.).
- Conecte el enchufe de conexión del bloque de alimentación (5) con el
acoplamiento de conexión (7) del cojín de masaje.
- Introduzca el enchufe de 230 voltios del bloque de alimentación en una caja
de enchufe.
5. Utilización
•Siéntese relajado y de manera cómoda sobre el cojín de masaje de asiento
y fíjese que esté sentado en el centro. Su nuca, su espalda y sus muslos
deben estar en contacto uniforme con el cojín de masaje de asiento.
•Para encender el cojín de masaje de asiento debe pulsar la tecla POWER
(A).
•Si Ud. desea un masaje regulado por programa, elija con la tecla
PROGRAMA (C) el programa que desee (1 – 4). La lámpara LED
correspondiente se enciende.
•La tecla SPEED (B) permite adicionalmente ajustar el programa elegido en
3 diferentes velocidades.
Programa 1:
Los motores de las zonas M1 – M4 funcionan en alternancia continua. La
velocidad de las alternancias aumenta en cuatro etapas y luego vuelve a la
velocidad inicial.
Programa 2:
Los motores de las zonas M1 – M4 funcionan en alternancia continua para crear
un masaje ondulatorio (M1 comienza, después de cambiar a M2 se desconecta
lentamente M1, después de cambiar a M3 se desconecta lentamente M2, etc.)
Programa 3:
Masaje pulsante = M1+M2 hM2+M3 hM3+M4 hM4+M1 h, etc.
36
No utilice el cojín de masaje para asiento mientras Ud. mismo esté
conduciendo un vehículo. El masaje pudiera distraerlo del tráfico. La
atención en el tráfico no tiene que ser perjudicada por el aparato.
Utilice el aparato solamente cuando haga una pausa en la conducción
del vehículo o si Ud. se encuentra en el vehículo como acompañante.
¡No lavar! ¡No blanquear! ¡No secar!
¡No planchar! ¡No limpiar en seco!
Programa 4:
Los motores de las zonas M1 – M4 funcionan al mismo tiempo. Estos comienzan
en la velocidad más baja, aumentan lentamente la velocidad y luego se
desconectan lentamente. Después de una pausa de aprox. 5 segundos, este
proceso empieza de nuevo.
Zonas de masaje
Las teclas ZONAS DE MASAJE (E) M1 – M4 permiten la regulación de cada zona
por separado o cualquier combinación de las zonas. Las lámparas LED de control
de las zonas elegidas se encienden.
La velocidad de masaje puede ser ajustada en tres etapas con la tecla SPEED (B).
Calor
Con la tecla HEAT (D) se enciende o apaga la función calor. El calor puede ser
añadido al masaje o utilizado por separado.
Utilización en el vehículo
El cojín de masaje de asiento puede ser utilizado también en el vehículo. Utilice
para ello el adaptador para vehículo entregado con el aparato. Introduzca el
enchufe de conexión del adaptador para vehículo en el acoplamiento de conexión
del cojín de masaje de asiento. Introduzca el adaptador para vehículo en el
enchufe del encendedor de cigarrillos o en un enchufe de 12 voltios alternativo
(que se encuentre eventualmente en la maletera). La aplicación se realiza como se
ha descrito anteriormente.
Desconexión automática
Para su seguridad el cojín de masaje para asiento está equipado con una
desconexión final automática. Todas las funciones se apagan automáticamente
después de 30 minutos.
6. Limpiado y almacenaje
Limpiado:
Después de apagar el cojín de masaje para asiento, saque el enchufe de la caja
de enchufe y espere hasta que el aparato se enfríe. Limpie el cojín de masaje para
asiento y el elemento de mando únicamente con un paño suave y húmedo. Para
ello Ud. puede utilizar un detergente suave.

37
Almacenaje:
Guarde el cojín de masaje para asiento en un lugar seco y fresco.
Evite que el aparato entre en contacto con objetos agudos o cortantes que
pudieran dañar o perforar el cojín de masaje para asiento.
7. Datos técnicos:
Modelo/Tipo BD5811F5
Tensión del bloque de alimentación: entrada: 100–230 V ~, 50Hz
salida: 12V
Potencia: 14W
Dimensiones: ca. 98 x 45 x 5cm
Peso: ca. 980g
(sin embalaje)
Garantia:
El aparato tiene una garantía de 24 meses desde la fecha de compra en cuanto a
errores de fabricación de materiales y de calidad. Esta garantía sólo será válida si
se siguen las indicaciones de las instrucciones de uso. En caso de producirse
daños por uso de violencia, mal uso o uso inadecuado, o por haber utilizado
servicios de personas no autorizadas, la garantía perderá su vigencia.
¿Tiene usted preguntas? Hotline: 069 – 95406124
Por consciencia ecológica le rogamos entregue el material de embalaje usados
en los correspondientes lugares de recogida.
Nota sobre la protección medioambiental
Los aparatos eléctricos y electrónocos, asi como las pilas recargables,
no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente
obligado a ilevar los aparatos eléctricos y electrónicos, asi como pilas y
pilas recargables, al final de su vida útil a los puntos de recogida
comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran
definidos por la ley de cada pais. El simbolo en el producto, en las instrucciones de
uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del
material o a otras formas de reciclaje de aparatos usados, contribuye Usted de
forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
Dirección para la garantía y el servicio posventa:
Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
38
NOTIZEN:

39
NOTIZEN:
40
www.hydas.de
by Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar, Germany
2222_GAz0710wd
Table of contents
Languages:
Other Hydas Massager manuals
Popular Massager manuals by other brands

HoMedics
HoMedics Shiatsu Air Pro Instruction manual and warranty information

iRest
iRest Future Foresee SL-A386 Operation instructions

Panasonic
Panasonic EW-NA72 operating instructions

Interactive Health
Interactive Health iJoy-200 Use & care manual

Reliance
Reliance 5200 Installation and operating instructions

Lanaform
Lanaform LA110103 instruction manual