Iarp AB 400 User guide

Cod. 0620745
ISTRUZIONIPERL'USOELAMANUTENZIONE
USEANDMAINTENANCE
INSTRUCTIONSD'EMPLOIETD'ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UNDBEDIENUNGSANLEITUNGEN
INSTRUCCIONESDEEMPLEOYMANUTENCIÓN
INSTRUCTIESVOORHETGEBRUIKENHETONDERHOUD
ARMADIOPROFESSIONALE
SERVICECABINET
ARMOIREPROFESSIONNELLE
BERUFS-KÜHLSCHRANK
ARMARIOPROFESIONAL
PROFESSIONELEKOELKAST

- 2 -
La distanza dal muro deve essere di almeno di 10 cm.
Regolare i piedini rispetto al piano di appoggio dei rullini.
Sistemare l'apparecchio in piano lontano da fonti di calore, non
espostoairaggidelsole.E'indispensabilecheilgruppocondensa-
toresiaincondizionediliberoscambiod'aria;pertantolegrigliedi
aerazione non devono essere ostruite da scatole o altro. Non
sistemare l'apparecchio all'aperto e nonesporloallapioggia.
Non usare apparecchi elettrici nel vano refrigerato.
L'apparecchio non è idoneo a sopportare rovesciamenti di
liquidosullasommitàdellostesso.Perquestononappoggiare
o collocare contenitori di liquidi immediatamente al di sopra
del banco frigorifero. Installare e posizionare l'apparecchio
in modo che la spina di alimentazione sia facilmente acces-
sibile.
L'APPARECCHIONONE'IDONEOPERINSTALLAZIONE
INAMBIENTICONPERICOLODIINCENDIOODIESPLO-
SIONE O SOTTOPOSTI A RADIAZIONI.
Durante i trasporti inserire sotto la porta
l'apposito tassello in legno atto ad evitare
possibili cedimenti del telaio.
INFORMAZIONI PER L'UTILIZZATORE ITALIANO
10 cm
MESSAINSERVIZIO
Accertarsi che la tensione indicata sulla targhetta dati tecnici
corrisponda a quella di rete.
LA LINEA DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA A CUI
SARA'ALLACCIATOILFRIGORIFERODEVEESSERE
PROTETTA DA INTERRUTTORE DIFFERENZIALE
MAGNETOTERMICOADALTASENSIBILITA' (In=16
A,Id=30mA)ECOLLEGATOALL'IMPIANTOGENE-
RALE DI TERRA.La messa a terra è necessaria ed obbli-
gatoria per un corretto funzionamento dell' apparecchio.
Per il collegamento non utilizzare assolutamente ridu-
zioni, prolunghe, adattatori o prese multiple. Il collega-
mento deve avvenire pertanto in maniera DIRETTA alla
retedialimentazione.Ilfabbricante declina ogni responsabi-
litàpereventualidanni causati apersoneocose derivanti dalla
mancata osservanza di questa norma.
Lecondizioniambientaliesterne
per un regolare funzionamento dell'apparecchio sono indicate sulla targhetta dati tecnici.
INSTALLAZIONE
Dopo aver tolto l'imballo procedere ad una pulizia accurata di tutto il banco, utilizzando acqua tiepida e
sapone neutro al 5% ed asciugandolo poi con un panno morbido.

- 3 -
SBRINAMENTO MANUALE E PULIZIA VASCA
Per ottenere sempre il massimo rendimento dell' apparecchio è necessario effettuare uno sbrinamento
manualequandolaformazionedibrinasuipianirefrigeranti(doveesistono)esulleparetisuperaunospessore
di5 mm,procedendo comesegue:
1) Togliereilprodottodall'apparecchio(riporloinunconservatorea-18°Cperimodellinegativi).
Perimodellifornitidicestelli rimuoveregli stessidall'internodellavasca.
2) Spegnerel'apparecchiopremendol'interruttore generale (vedi quadro comandi)estaccarelaspina.
3) Suimodellinegativi introdurreuncatinod'acquacaldamanonbollenteall'internodella vasca
appogiandolosu un foglio di cartone, chiudere la porta ed attendere circa mezz'ora.
4) Estrarreiltappodelcanottodiscaricoeposizionaresottodiessounavaschettaperlaraccoltadell'acqua.
(AB400-AB500);
Rimuoverelagrigliafrontaleestaccareiltuboflessibilediscaricodall'appositogancio;riversare
l'estremitàdeltuboinuna vaschettaper farvidefluirel'acqua(AB700,EC,EF).
5) Togliereiltappodidrenaggioall'internodellavasca.
6) Lavare le pareti della vasca, sciacquare ed asciugare usando panni morbidi e detersivi neutri.
Riposizionare quindi i tappi di drenaggio o il tubo flessibile, collegare la spina e dopo circa 1 ora di
funzionamentoconlaportabenchiusa,l'apparecchioènuovamente prontoaconservareivostriprodotti.
Non usare getti d' acqua nelle operazioni di pulizia: si possono danneggiare le parti elettriche.
Non usare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento, diversi
da quelli raccomandati dal costruttore.
Per una buona conservazione delle superfici dell'apparecchio operare come segue:
MOBILE ESTERNO: Quandoènecessariopuliredelicatamenteilmobileesternousareunpanno morbido
imbevuto di soluzione di acqua e detersivo neutro.
SUPERFICI IN ACCIAIO INOSSIDABILE: Lavare con acqua tiepida e detersivi neutri ed asciugare
con panno morbido; evitare pagliette o lana di acciaio che possono deteriorare le superfici.
SUPERFICI IN MATERIALE PLASTICO: Lavare con acqua e detersivi neutri, sciacquare ed
asciugare con panno morbido; evitare assolutamente l'uso di alcool, acetone e solventi che deterio-
rano permanentemente le superfici.
MANUTENZIONE PERIODICA
Qualsiasiintervento effettuatosull'apparecchiodapartedell'utenterichiedeassolutamenteildistaccodella
spina dalla presa di corrente. Ispezionare periodicamente il cavo di alimentazione per controllare se
danneggiato.Seilcavodialimentazioneèdanneggiato,nonutilizzarel’apparecchioetentarnelariparazione:
esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza o, comunque, da una persona con
qualificasimilare,inmododaprevenireognirischio.Nessunaprotezione(grigliaocarter)varimossadaparte
dipersonalenonqualificatoedevitareassolutamentedifarfunzionarel'apparecchiocontaliprotezionirimosse.

- 4 -
INCONVENIENTI E RIMEDI
Gliinconvenientidifunzionamentochesiriscontranonegliapparecchifrigoriferisonodovuti,nellamaggio-
ranzadeicasi,acausebanalioadinstallazioneelettricadifettosa.Sitrattaquindidicausechepossonoessere
facilmenteeliminatesulpostonico.
L'apparecchiononfunziona:
- controllare che la corrente arrivi regolarmente alla presa;
- controllare che la spina sia bene inserita nella presa.
La temperatura interna non è sufficientemente bassa:
-controllarechel'apparecchio non sitrovivicinoad una fonte dicalore;
-controllarechenon vi sia uneccessivoaccumulo dighiaccio sulle paretidellavasca;
-controllarelaregolazionedellatemperatura;
-controllarechesulretrodell'apparecchiovisia spaziosufficienteperlacircolazionedell'aria;
L'apparecchio è rumoroso:
-controllare chetuttelevitiedibullonisianobenserrati;
-controllarechel'apparecchiosiabenlivellato;
-controllare chequalche tuboopaladeiventilatori nonsiaincontattoconaltrepartidell'apparecchio.
UTILIZZO STAGIONALE
Quando la macchina rimane inattiva per lunghi periodi di tempo occorre effettuare le seguenti operazioni
preliminari:
-toglierelaspinadallapresa dicorrente;
-pulire bene ed asciugare l'apparecchio;
-lasciareleggermenteaperta laporta per evitare la formazione di cattivi odori.
-coprirel'apparecchioconuntelo,posizionandoloinluogoasciuttoe riparatodagli agentiatmosferici
esterni.
INFORMAZIONI PER IL SERVIZIO ASSISTENZA
PULIZIADELCONDENSATORE
Procedereperiodicamenteallapuliziadelcondensatorealettatoostatico daimpurità(polveriedetriti)che
si accumulano tra le alette e la superficie frontale o tra i fili ed i tubi ostacolando una buona circolazione
dell'aria. Un condensatore sporco influisce negativamente sulla resa dell'impianto, facendone scadere le
prestazioni e determinando inutili consumi di energia elettrica. L'operazione di pulizia va eseguita con
spazzole di setola o, ancora meglio, con aspiratore.

- 5 -
INFORMATION ABOUT USE ENGLISH
10 cm
Always keep the cabinet a distance of at least 10 cm. from the
wall. Pleasesettlethe adjustablefeet(ifpresent) loweror upper
than the level surface of small rollers.
Cabinet must be installed on a perfectly even surface, far away
fromanyheatsourceincludingsunrays.Itisveryimportantthat
thegrillsatthebasearekeptuncovered.Donotinstalltheunitin
open places and do not expose it to rain.
Never use electrical equipment in the refrigerated
compartment
Never place containers of liquid on or immediately above
the ticket counter; should the content spill out, it would
damage the counter.
Installandpositiontheunitin such a waysoastoalloweasy
access to the power socket.
THE REFRIGERATOR IS NOT SUITABLE FOR
WORKINGINADANGEROUSENVIRONMENTWITH
RISK OF FIRE, EXPLOSIONS OR RADIATION.
Operationisregularwithambienttemperatureindicatedon
the technical data plate.
During transports operation put the wood part
under the door in order to avoid possible door-
framefoldings.
PUTTING INTO OPERATION
Checkthatthevoltageontheidentificationplateisthesame
as that of the network. THE ELECTRICAL SUPPLY
LINETOWHICHTHEREFRIGERATORWILLHAVE
TOBECONNECTEDISTOBEPROTECTEDBYA
VERY SENSITIVE DIFFERENTIAL SWITCH
(Rc=16A,Dc=30mA);ITISALSOTOBELINKEDTO
THEGENERALEARTHINGPLANT.
Earthing is necessary and compulsory by law.
Absolutely never use reduction units, patch cords,
adapters or multiple socket outlets to connect the
counter. DIRECTLY connect the equipment to the
mains.
The manufacturer disclaims all responsability for any
damagetopeople orthingsduetoincorrect observanceof
this rule.
INSTALLATION
Take out packaging and clean the cabinet using warm water with a 5% concentration of neutral soap.
Be sure to use a soft cloth for drying.

- 6 -
PERIODICAL MAINTENANCE
Any further adjustments on the refrigerator necessarily require the electric plug to be removed.
Checkperiodicallythesupplycableinordertodetectanydamage.If thepowersupplycableisdamaged,don't
use the equipment and don't try to repair it: to prevent any risk, it must be replaced by the manufacturer, by
a member of the after-sales service staff, or anyway by a person having similar qualifications. In any case,
noneoftheprotectiveelements(thegrill,thecarter)mustberemovedbynonqualifiedstaff.Absolutelyavoid
usingtherefrigeratorwithoutsuchprotection.
For a good preservation of the cabinet's body a periodical cleaning is necessary.
EXTERNALBODY:Whennecessary,theexternalbodyshouldbecleanedwithaclothandaneutral soap
andwatersolution.
STAINLESSSTEELSURFACES:washwithwarmwaterandmilddetergent,rinsewellanddrywithsoft
cloth. Avoid scouring pads etc. which will spoil the finish of the stainless steel.
SURFACES IN PLASTIC MATERIAL: wash with warm water and mild detergent, rinse well and dry
with soft cloth; under no circumstances should alcohol, methylated spirits or solvents be used.
MANUAL DEFROSTING AND TANK CLEANING
Toalwaysachievethehighestperformancewerecommendamanualdefrostingwhenthelayerof froston
the refrigerating shelves or on the tank walls exceed 5 mm in thickness. Proceed as follows:
1) Remove the product from the refrigerator (put itinto another refrigerator at -18°C for the negative
models). For the models with internal baskets remove it from the tank.
2) Switch off the group using main switch (see controls picture) and unplug the unit.
3) On negative models place a tray of hot, but not boiling, water inside the tank, standing of a piece
of cardboard , close the door and wait for about 30 min.
4) Extract the discharge tube plug, put below a tray for draining water (AB400-AB500);
Remove the frontal grid and extract the water discharge tube, put its edge in a tray to collect
drainingwater (AB700,EC,EF).
5) Removethe pluginsidethetank.
6) Wash very well tank walls, rinse and dry using a soft cloth and neutral soap.
Resetdrainingplugsorwaterdisgchargetube,switchontheunit,keepthedoorclosedandafter1hour
youcan load the product again .
Do not use jet of water to clean the cabinet: electrical wiring could be damaged.
Never use mechanical devices or any other means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.

- 7 -
MALFUNCTIONS AND REMEDIES
Most of the functioning inconveniences are generally due to simple causes or to defective electrical
connections. These problems can usually be solved on the place .
The unit does not start:
- check that there is voltage at the wall socket;
-checkthat theunitis properlyplugged.
The internal temperature is not cold enough:
- check that the unit is not placed too close to any heating source;
- check that there is not too much ice on tank walls;
- check the temperature setting ;
- check that behind the cabinet air can properly circulate;
The unit is noisy:
- check that all the bolts and nuts are properly fasten;
- check that the unit is placed on an even surface;
- check if any pipe or fan is in contact with any other part of the body.
INFORMATIONS ABOUT SERVICE
SEASONALWORK
Whentheunitis kept unusedforalong time, please takenoteofthe following procedures:
-unplugtheunit;
- clean and dry well the tank;
- leave the door open to avoid possible formationofbadsmells;
- cover the unit with a curtain, place it in a dry room and sheltered from the atmosphericagents.
CONDENSER CLEANING
Remove periodically from the condenser unit ventilated or static the impurity (dust and deposit) which
remainamongthe finsofthecondenser,obstructingagoodcirculationoftheair.Adirtycondenserreduces
theperformanceoftheequipment,increasingtheenergyconsumption.Cleaningshouldbecarriedoutwith
a soft brush or preferably with a vacuum cleaner.

- 8 -
INFORMATIONS POUR L'UTILISATEUR
Ladistancedumur doit être d'au moins10cm. Reglerles vis.Le
bancdoitêtreposéà plat,loin dessourcesdechaleur(radiateurs,
poêles,etc...),pasexposéauxrayonsdusoleil.Lesgrillesinférieures
placéessurlescôtésle comptoirdoiventêtrelibres,sansqu'auncune
boîtenitoutautretyped'empêchementquelqu'il soitnepuisseles
obstruer. Nepasplacer l'appareilenplein airetne pasl'exposer
à la pluie. Ne pas utiliser d’appareils électriques dans le
compartiment réfrigéré.
L'appareil n'est pas apte à supporter des renversements de
liquides sur son sommet.Pour cette raison, ne pas appuyer
ou ne pas mettre de récipients contenant du liquide
juste au-dessus du comptoir frigorifique.
Placer l'appareil en laissant sa fiche d'alimentation
facilement accessible. L'APPAREIL N'EST PAS APTE
POUR L'INSTALLATION DANS DES ENDROITS
COMPORTANT DES RISQUES D'INCENDIE OU
D'EXPLOSION OU SOUSMIS A DES RADIATIONS.
Les conditions ambiantes extérieures pour un fonctionnement
régulierde l'appareilsontspécifiéessurlaplaques
de données techniques.
Introduire entre la porte et le chariot l'exprès
tasseau en bois pour éviter des affaissements du
châssis pendant les transports.
FRANÇAIS
10 cm
MISE EN SERVICE
S'assurer que la tension indiquée sur la plaque de données
techniques correspond a celle du réseau. LA LIGNE
D'ALIMENTATIONÉLEC-TRIQUEÀLAQUELLELE
FRIGIDAIRE SERA RELIÉ DOIT ÊTRE PROTEGÉE
PAR UN INTERRUPTEUR DIFFERENTIEL À HAUTE
SENSIBILITÉ (In=16A, Id=30mA) ET CONNECTÉE A
L'IMPLANTATION GÉNÉ-RALE DE TERRE. La mise
à terre est nécessaire et obligatoire pour le bon
fonctionnement de l'appareil. Pour le branchement
n'utiliser surtout pas de réducteurs, de rallonges,
d'adaptateurs ou de prises multiples. Par conséquent le
branchement doit se faire de façon DIRECTE avec le
réseau d'alimentation.
Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages causés aux personnes ou à la propriété dûs à
l'inobservance de cette norme
INSTALLATION
Aprèsavoirenlevél'emballage,nettoyersoigneusementlebancentieravecdel'eautièdeetdusavonneutre
à 5%. Ensuite essuyer avec un chiffon souple.

- 9 -
Pourunebonne conservationdessurfacesde l'appareil,recourirau nettoyagepériodique.
MEUBLEEXTERIEUR:Lecaséchéant,nettoyerdélicatementlemeubleextérieuravecunchiffonsouple
imbibé d'une solution d'eau et détergent neutre, rincer et essuyer soigneusement.
SURFACESEN ACIER INOXYDABLE : Laver avec de l'eau tiède au savon neutre et essuyer avec un
chiffonsouple;pournepasdétériorerlessurfaces,éviterdelapailledeferoudesfeuillesavecdesfibres
métalliques.
SURFACESENMATÉRIELPLASTIQUE:Laveravecdel'eautièdeausavonneutre,rinceretessuyer
avec un chiffon souple; éviter absolument l'emploi d'alcool, acétone ou solvants qui détériorent les
surfaces.
DEGIVRAGE MANUEL ETNETTOYAGE DE LA CUVE
Pourobtenirlerendementmaximumdel'installationfrigorifique,onconseilleundégivragemanuelquand
l'épaisseurdugivresurlesparoisousurlesétagèresréfrigérantesdépasseles5mm.Pourlesopérationsde
nettoyagedelacuve, procéder comme suit:
1) Enleverles produits(dansles versions pourtempératurenegativemettreleproduit dansun
conservateur à -18°C). Enlever les clayettes (seulement pour où prevus).
2) Débrancher la prise de courant
3) Dans les versions pour température negative introduire dans la cuve un récipiant d'eau chaude, mais
nonbuillante,enl'appuyantsurunmorceau de carton et refermes la porte pendant 30minutes.
4) Enlever le bouchon de tuyau de decharge et mettresouxeux unrécipient pourla récupération
del'eau.(AB400-AB500);
Enlever lagrilleanterieure; etendreletubeflexible,quiestplacedansl'espacedumoteur, dansn'importe
quelrecipientapteacontenir l'eau (AB700,EC,EF);
5) Enlever le bouchon de drainage dans la cuve
6) Procéder àl es operations de nettoyage et essuyage de la cuve avec un drap et détersif neutre.
Ensuite, remettre les clayettes ( seulement pour où prevus) et réactiver l'appareil et apres 1 heure de
fonctionnement,ilestdenouveauprêtpour conservervosproduits.
N'utiliser pas des jets d'eau en nettoyant: ils pourraient atteindre les parties électriques et les
endommager.
N'utiliser ni dispositifs mécaniques ni d'autres moyens, en dehors de ceux recommandés par le
constructeur, pour accélérer le processus de dégivrage
ENTRETIENPÉRIODIQUE
Pourtoute interventionsurl'appareilparl'usager,ilfautabsolumentdétacherlafichedelaprisedecourant.
Vérifierpériodiquementlecâbled'alimen-tationpourvérifiers'ilestendommagé.Silecâbled’alimentationest
endommagé,nepasutiliserl’appareil ni tenter deleréparer:ildoit être remplacé par leconstructeuroupar
leserviced’assistance, ouentout casparunepersonne auxqualificationséquivalentes, defaçonà prévenir
tout type de risque. Aucune protection (grille ou carter) doit être enlevée par des personnes non qualifiées.
Eviterrigoureusementde fairefonctionnerl'appareil avec cesprotectionsôtées.

- 10 -
DEPANNAGE
Lesfautesdefonctionnementquiseproduisentsurlesappareilsfrigorifiquessontdûs,danslapluspart
descas,àl'installationélectriquedéfectueuse.Ils'agitdoncdecausespouvantêtrefacilementéliminées
sur place.
L'appareil ne fonctionne pas :
-contrôlerquelecourant arrive régulièrementàlaprise;
-contrôler que la fiche soit bien branchée dans la prise;
La température intérieure n'est pas suffisamment basse:
-controllarechel'apparecchio non sitrovivicinoad una fonte dicalore;
-contrôlerqu'iln'yaîtpasuneaccumulation excessive de glace dans la cuve
-contrôlerl'affichage detempérature;
-contrôler que derrière l'appareil il y aît de l'espace suffisant pour le passage de l'air;
-contrôler la parfaite fermetures de la porte.
L'appareil est bruyant :
-contrôler le bon serrage de toutes les vis et les boulons;
-contrôlerquel'appareilsoitbiennivelé;
-contrôler que quelque tuyau ou pale des ventilateurs ne touche pas des autres parties.
INFORMATIONSPOURLESERVICED'ASSISTANCE
UTILISATIONSAISONNIERE
Sil'appareildevaitresterinactifpendantdeslonguespériodes,ilfaudraeffectuerlesopérationspréliminaires
suivantes:
-enlever la fiche de la prise du courant;
-bien nettoyer et essuyer le meuble;
-laisser la porte de la cuve un peu ouverte pour éviter la formation de mauvaises odeurs;
-laisserl'appareildansunendroitsecetprotégédesagents atmosphériquesetlecouvriravec unetoîle.
NETTOYAGE DU CONDENSATEUR
Nettoyer périodiquement le condensateur aileté ou statique d'impurités (poussière, etc...) qui se sont
accumulés etquiempêchent une bonnecirculationdel'air. Un condensateursaleinfluenégativement sur
le rendement de l'implantation, réduisant ses performances et déterminant d'inutiles consommations
d'énergieélectrique.L'opérationdenettoyageestàexécuteravecdesbrossesensoieou,encoremieux,avec
un aspirateur.

- 11 -
INFORMATIONEN FÜR DEN ANWENDER
INSTALLIERUNG
NachdemdieVerpackungabgenommenwurdeisteinesorgfältige
ReinigungdesganzenSchrankesistvorzunehmen,indemlauwarmes
Wasser mit neutraler Seife zu 5% verwendet wird und dann mit
einem weichen Tuch trocknen.
DerAbstandvon der Mauermußmindestens 10cmbetragen.Die
FüßeregulierengegenüberderAuflageflächederRollen.
DasGerätmußaufeinemebenenBodenundfernvonWärmequellen
aufgestelltwerdenunddarfnichtSonnenstrahlenausgesetztwerden.
DieLeistenmüssenfreiseinund dürfen nichtdurchSchachteloder
andere Gegenstände bedeckt werden. Das Gerät nicht im Freien
aufstellenundnicht dem Regen aussetzen.
Das Gerät so installieren, daß der Einspeisestecker leicht
zugänglichist.BenutzenSie keine ElektrogeräteimKühlfach
Das Gerät ist nicht widerstandsfähig gegen Flüssigkeiten,
die von oben einfiltern. Vermeiden Sie es daher, Behälter mit
Flüssigkeiten direkt auf der Oberfläche des Kühlers
abzustellen.
DAS GERÄT IST NICHT GEEIGNET FÜR DIE
INSTALLATION IN RÄUMEN WO BRAND- ODER
EXPLOSIONSGEFAHR BESTEHT, ODER WO ES
RADIATIONEN AUSGESETZT WIRD. Die äußeren
Umgebungs-bedingungen für eine reguläre Funktion des Gerätes
sind auf dem technischen Datenschild angeführt.
DEUTSCH
10 cm
Während der Transporte muß unter der Türe ein
Holzkeil eingeschoben werden um
Rahmeneinbrüchezuvermeiden.
INBETRIEBNAHME
Sicherstellen,daßdieamDatenschildangeführteSpannungder
Netzspannung entspricht. DIE ELEKTRISCHE V
ERSORGUNGSLINIE, AN WELCHE DAS GERÄT
ANZUSCHLIESSEN IST, MUSS VON EINEM
HOCHEMPFINDLICHEN DIFFERENTIALSCHALTER(In=16A,
Id=30mA)GESHÜTZTUNDANDIEALLGEMEINE ERDANLAGE
ANGE-SCHLOSSEN SEIN. Der Erdanschluß ist für eine
korrekte Fuktion des Gerätes erforderlich und
verpflichtend. alimentazione. Benutzen Sie für die
Stromverbindung weder Adapter, noch Verlängerungen
oder Mehrfachstecker. Die Verbindung muss DIREKT
mit der Versorgungsbuchse gewährleistet sein.
DerHerstellerlehntjedeArtvonVerantwortungabfüreventuelle
Schäden die an Personen oder Gegenständen wegen
UnberücksichtigungdieserNormverursachtwurden.

- 12 -
Bei der Reinigung keine Wassersträhle verwenden, welche die elektrischen Teile beschädigen
könnten. Benutzen Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder andere Mittel, um den
Enteisungsprozess zu beschleunigen, außer denen, die vom Hersteller empfohlen werden.
MANUELLES ABTAUEN UND WANNEN-REINIGUNG
UmimmereineHöchstleistungdesGeräteszuerreichenistesnotwendigeinmanuellesAbtauendurchzuführen
wenn die Reifbildung an den Kühlablagen (wo vorhanden) und an den Wänden eine Dicke von 5 mm
überschreitet;wiefolgtvorgehen:
1) DasProduktvomGerätausladen(ineinKühlgerätbei -18°CfürdienegativenModelleabstellen).Für
dieModelle die mit Korb geliefert werden,sinddiesevomInneren der Wanne zu entnehmen.
2) Das Gerät über Hauptschalter (in der Schalttafel) ausschalten und Stecker ausziehen.
3) Beidennegativen ModelleneinenBehälter mitwarmen,abernicht heißenWasserins Wanneninnere
stellenundein StückKartondarunterlegen,dieTüre schließenundeine halbeStundabwarten.
4) DenPfropfendesAbflußschlauchesausziehenundeineWannefürdenWasserauffangdarunterstellen.
(AB400-AB500); DasstirnseitigeGitterabnehmenunddenflexiblenAbflußschlauchvomentsprechenden
Haken abtrennen; das Ende des Schlauches für den Ablauf des Wassers in eine Wanne einführen
(AB700,EC,EF).
5) Pfropfen im Inneren der Wanne wegnehmen.
6) DieWändederWannesorgfältig mitneutralenWaschmitteln waschen,spülenundmitweichen Tuch
trocknen.AnschließenddenflexiblenSchlauchunddenPfropfenwiedereinsetzen,denSteckereinstecken
und nach ungef. 1 Stunde und gut geschlossener Türe ist das Gerät wieder bereit die Produkte zu
konservieren.
PERIODISCHEWARTUNG
JedeArtvonEingriffdervonseitendesAnwendersaufdemGerätdurchgeführtwird,erfordertabsolutdie
AbtrennungdesSteckersvonderSteckdose.PeriodischistdasVersorgungskabelaufeventuelleBeschädigungen
zuüberprüfen.SolltedasVersorgungskabelbeschädigtsein,benutzenSiedasGerätnichtundversuchenSie
nicht es zu reparieren: es kann nur vom Hersteller ersetzt werden oder vom Servicedienst oder von einer
PersonmitähnlicherQualifikation,umRisikenzuvermeiden.KeinerleiSchutz(GitteroderGehäuse)darfvon
nicht qualifiziertem Personal abgenommen werden und es ist absolut zu vermeiden, das Gerät ohne diese
Schutz-vorrichtungenimBetriebzulassen.
FüreineguteInstandhaltungderGeräte-Oberflächenwiefolgtvorgehen:
EXTERNESGEHÄUSE:WennnotwendigdasexterneGehäusemittelseinesweichen,ineinerLösungvon
Wasser und neutralen Waschmittel befeuchteten, Tuches sorgfältig reinigen.
OBERFLÄCHENAUSINOX-STAHL:MitlauwarmenWasserundneutraleWaschmittelreinigen und
mitweichemTuchtrocknen;RisperundStahlwollevermeiden,welchedieseOberflächenbeschädigen
können.
OBERFLÄCHENAUSPLASTIKMATERIAL:MittelsWasserundneutralenWaschmittelnreinigen,
spülen und mit weichen Tuch trocknen; absolut die Anwendung von Alkohol, Azeton und Lösemittel
vermeiden, welche die Oberflächen auf die Dauer beschädigen.

- 13 -
MÄNGELUNDABHILFEN
Die Funktionsmängel die bei Kühlgeräten auftregen sind meistens auf unbedeutende Ursachen oder
fehlerhafteElektro-Installationzurückzuführen.EshandeltsichsomitumUrsachendieanOrtundStelle
leichtbeseitigtwerdenkönnen
Das Gerät funktioniert nicht:
- überprüfen, daß der Strom regulär bei der Steckdose ankommt
- überprüfen, daß der Stecker gut in der Steckdose steckt
Die Innentemperatur ist nicht tief genug:
- überprüfen, daß sich das Gerät nicht in der Näe einer Wärmequelle befindet
-überprüfen, daßsichnichtzustarkeEisbildungandenWannenwändenbefindet
-überprüfen,daßdie Temperatur am Thermostatentsprechendeingestelltist
-überprüfen,daßaiufderRückseitedesGerätesausreichendRaumfürdieLuftzirkulationbesteht.
Das Gerät ist geräuschvoll:
-überprüfen,daß alleSchraubenund Bolzenfestangezogen sind
-überprüfen,daß dasGerätgut nivelliertist
INFORMATIONENFÜRDENASSISTENZ-SERVICE
SAISON-BETRIEB
WenndieMaschinefürlängereZeitaußerBetriebgesetztwirdsindfolgendevorbeugendeMaßnahmenzu
treffen:
- Stecker aus der Steckdose ziehen
-Gerätsauberreinigen und trocknen
-Die Türeleicht offenstehenlassen, damitdie Bildungschlechter Gerüchevermieden wird
-DasGerätmiteinemTuchabdeckenundineinemtrockenenRaumundvon äußerenatmosphärischen
Einflüssengeschontabstellen.
REINIGUNG DES KONDENSATORS
RegelmäßigistdergerippteoderstatischeKondensator aufderRückseitedesGerätes vonVerschmutzung
(Staubund Reste)zubefreien, waseineguteLuftzirkulationverhindert.EinschmutzigerKondensatorwirkt
sichnegativaufdieAnlagenleistungaus,wasniedereLeistungenundunnötigenEnergieverbrauchzurFolge
hat. Der Reinigungsvorgang muß mittels Borstenpinsel oder, noch besser, mittels Saugstauber erfolgen.

- 14 -
INFORMES PARA EL USUARIO
INSTALACIÓN
Despuésdequitadoelembalaje,limpiaresmeradamenteelbanco
completoconaguatibiayjabónneutroal5%yluegosecarconun
paño sople.
La distancia desde la pared debe ser por le menos de 10 cm.
Nivelar el equipo ajustando sus piececillos.El banco debe ser
puesto en plano, lejano de fuentes de calor noexpuesto a los
rayos del sol. Las rejillas inferiores tienen que estar libres ni
obstaculizadasporcajasuotraclasedeimpedimentos. Nocolocar
el equipo al exterior y no exponerlo a la lluvia.
Nousaraparatoseléctricosenelcompartimentorefrigerado.
El aparato no es capaz de soportar derrames de líquido en
la cumbre del mismo. Por esta razón no apoyar ni colocar
envases conteniendo líquidos justo encima del banco
frigorífico.
Colocar el equipo dejando su enchufe de alimentación
fácilmente accesible.
EL EQUIPO NO ES APTO PARA LA INSTALACIÓN EN
LUGARES QUE COMPUERTAN RIESGOS DE INCEN-
DIO O DE EXPLOSIÓN O SOMETIDOS A
RADIACIONES. Lascondicionesambientalesexternasparaun
regularfuncionamientodelequiposonespecificadasenlaplacade
datostécnicos.
Insertarentrela puertayla carretillaelexpreso
pedazodemaderaparaevitaraflojamientosdel
marco durante los transportes.
ESPAÑOL
10 cm
PUESTAENSERVICIO
Asegurarse de que la tensión indicada en la placa de datos
técnicos corresponda a la de la red. LA LÍNEA DE
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A LA CUAL EL
REFRIGERADOR SERÁ CONECTADO DEBE SER
PROTEGIDOPORUNINTERRUPTORDIFERENCIAL
DE ALTA SENSIBILIDAD (In=16A, Id=30mA) Y
CONECTADO A LA INSTALACIÓN GENERAL DE
TIERRA. Lapuestaatierraesnecesáriayobligatoriapara
el buen foncionamiento del equipo.
Por lo que respecta a la conexión, no utilizar en absoluto
reducciones, cables de prolongación ni tomas múltiples.
La conexión tiene que llevarse a cabo DIRECTAMENTE
a la red de alimentación.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por eventuales
dañoscausadosapersonasocosasdebidosalainobservanciade
esta norma.

- 15 -
DESESCARCHE MANUAL Y LIMPIEZA DE LA CUBA
Para conseguir siempre el máximo rendimiento de la instalación frigorífica, se aconseja efectuar un
desescarche manual cuando el espesor de la escarcha en las paredes o en los entrepaños refrigerantes
(dondehay)sobresale 5mm.Parala limpieza,procedercomo sigue:
1) Sacar el producto de la cuba (ponerlo en un conservador a -18°C para los modelos negativos).
2) Apagarelaparato accionandoelinterruptorprincipal ydestacandoel enchufe.
3) Paralosmodelosnegativosintroduciruncontenedordeaguacalienteperonohirvienteapoyadosobre
untrozo de cartón y volver a cerrar la puerta durante cerca 30 minutos;
4) Extraeryrodareltuborígidodedescargayponerbajoeltubounacubetaderecogidadelagua(AB400-
AB500);
quitarlarejillafrontal,extraereltuboflexiblededescargay ponerbajoeltubounacubetaderecogida
delagua(AB700,EC,EF).
5) Sacar el tapón de drenaje del interior de la cuba.
6) Lavar y secar el interior de la cuba con un paño sople sin utilizar detergentes corrosivos.
Despuésdereposicionadoeltuborígidooflexibleyeltapóninterior; poner denuevoenfunciónelequipo.
Trás 1 hora, el estará de nuevo listo para conservar sus productos.
Paraunabuena conservacióndelas superficiesdelequipo, recurrirala limpiezaperiódica.
MUEBLEEXTERIOR:Cuandosenecesita,limpiardelgadamenteelmuebleexteriorutilizandounpaño
sople embebido con una solución de agua y detergente neutro.
SUPERFICIESDEACEROINOXIDABLE:lavarconaguatibiayjabonesneutrosyenjugarconunpaño
sople; evitar lana de acero o hojas de fibras metálicas porque pueden deteriorar las superficies.
SUPERFICIESDEPLÁSTICA:lavarconaguatibiayjabonesneutros,luegoenjugarconunpañosople;
evitar absolutamente el empleo de alcohol, acetone o disolventes que estropearían permanente-
mente las superficies.
MANUTENCIÓNPERIÓDICA
Cualquierintervenciónsobreelequipoporelusuáriorequiereabsolutamentedestacarelenchufedelatoma
decorriente.Inspeccionarperiódicamenteelcabledealimentaciónparaverificarsiestáestropeado.Siel
cabledealimentaciónestádañado,nousarelaparatoniintentarrepararlo:éltienequesersustituidoporel
fabricanteoporsuserviciodeasistenciao,detodomodo,porunapersonaaligualcualificada,enformaque
seevitetodoriesgo.Ningunaprotección(rejillaocarter)debeserquitadaporpersonalnocalificado.Evitar
rigurosamentedehacerfuncionarel equipo con dichosresguardossacados.
Limpiando, no utilizar choros de agua: podrían alcanzar las partes eléctricas y estropearlas.
No utilizar, para acelerar el proceso de descongelación, dispositivos mecánicos u otros medios
que sean diferentes de los recomendados por el fabricante.

- 16 -
INFORMES PARA EL SERVICIO DE ASISTENCIA
LIMPIEZA DEL CONDENSADOR
Limpiarperiódicamenteelcondensadoraletadooestático delasimpuridades(polvoydetridos)quesehayan
acumulado impidiendo una buena circulación del aire. Un condensador sucio influye negativamente en el
rendimiento de la instalación, reduciendo sus prestaciones y determinando inutiles consumos de energia
eléctrica. La operación de limpieza es a ejecutar con escobillas de seda o, aún mejor, con un aspirador.
UTILIZACION ESTACIONAL
Silamáquinatienequeserdejadaináctivaporlargosperiodos,habráqueefectuarlasoperacionespreliminares
siguientes:
- quitar el enchufe de la toma de corriente;
- limpiar y secar bien el mueble;
- dejar un poco abierta la puerta para evitar la formación de malos olores;
- dejar el equipo en un lugar seco y protegido de los agentes atmosféricos y cubrirlo con una tela.
BUSQUEDA Y REPARACIÓN DE FALTAS
Lasfaltasdefuncionamientoque seencuentranen losequiposfrigoríficos sondebidas,enlamayoridad de
los casos, a la instalación eléctrica defectuosa. Se trata entonces de causas que pueden ser fácilmente
eliminadasenelsitio.
El equipo no funciona :
-controlarquelacorrientellegue regularmenteala toma;
-controlar que el enchufe esté insertado completamente en la toma;
La temperatura interna no es satisfactoria :
-controlar que el equipo no se encuentre cerca de una fuente de calor;
-controlar que no haya una excesiva acumulación de hielo sobre el evaporador o sobre el castillo
evaporante;
-controlar el ajuste de la temperatura;
-controlar que detrás el aparato haya suficiente espacio para el pasaje del aire;
-controlar el cierre perfecto de la puerta.
El equipo es ruidoso :
-controlar que la todalidad de tornillos y tuercas estébienatornillada;
-controlar que el equipo esté bien nivelado;
-controlar que cualquier tubo o pala de los ventiladores no toque otras partes.

- 17 -
Tijdenshetvervoeronderdedeurspecialehouten
pluggen plaatsen die het kantelen van
destructuurtegengaan.
NEDERLANDS
10 cm
Deexterneomgevingsconditiesvoor een normale werkingvanhetapparaatzij aangegeven ophetplaatje
met de technische gegevens.
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER
De afstand tot de muur moet minstens 10 cm zijn.
De voetjes ten opzichte van de rolletjes afstellen.
Het apparaat op vlakke grond zetten, uit de buurt van
warmtebronnen, niet blootgesteld aan zonnestralen. Het is van
uiterst belang dat de condenserende groep vrij is voor de
luchtverwisseling;daarommoetendeluchtroostersnietindeweg
gestaanwordendoordozenofietsanders.Hetapparaatnietbuiten
plaatsen en nooit blootstellen aan regen.
Geen elektrische apparaten in het vriesvak gebruiken.
Hetapparaatverdraagtgeenvloeistofdieerbovenopverspreid
wordt. Daarom gen vloeistofcontainers direct boven de
ijskastbankzetten of plaatsen. Het apparaat zo positioneren
dat de voedingstekker makkelijk toegankelijk is.
HET APPARAAT IS NIET GESCHIKT VOOR
INSTALLATIEINOMGEVINGENWAARERGEVAAROP
BRANDOFEXPLOSIEDREIGTOFDIEBLOOTGESTELD
ZIJNAANRADIATIE.
INBEDRIJFSTELLEN
Nagaandatdespanningdieaangegevenwordtophetplaatjemet
detechnischegegevensovereenkomtmetdie van het netwerk.
DEELEKTRISCHEVOEDINGSLIJNWAARDEIJSKAST
OP AANGESLOTEN ZAL WORDEN MOET
BESCHERMD ZIJN MET EEN MAGNETISCH
THERMISCHEDIFFERENTIËLESCHAKELAARMET
HOGE GEVOELIGHEID (In=16 A, Id = 30 mA) EN
AANGESLOTENOPDEHOOFDINSTALLATIEAANDE
GROND. Het aarden is noodzakelijk en verplicht voor en
correcte werking van het apparaat. Voor de aansluiting
absoluut geen reducties, verlengstukken, adapters of
meervoudige stekkers gebruiken. De verbinding moet
namelijk op DIRECTE wijze aan het voedingsnetwerk
gebeuren. De fabrikant ziet van elke verantwoordelijkheid af
voor eventuele schade veroorzaakt aan personen of dingen
wegens het niet in acht nemen van deze norm.
IINSTALLATIE
Nadat u de verpakking verwijderd heeft, overgaan tot een grondige schoonmaak van de hele bank, met
behulp van lauw water en 5% neutrale zeep en daarna afdrogen met een zachte doek.

- 18 -
Voor een juist behoud van de oppervlakken van het apparaat als volgt te werk gaan:
EXTERN MEUBEL: Wanneer nodig voorzichtig het externe meubel schoonmaken met behulp van een zachte
doek die natgemaakt is met een mengsel van water en neutraal schoonmaakmiddel.
ROESTVRIJ STALEN OPPERVAKKEN: Met lauw water en neutrale schoonmaakmiddelen schoonmaken en
met een zachte doek afdrogen; pailletten en staalwol vermijden omdat deze de oppervlakken kunnen
beschadigen.
OPPERVLAKKEN VAN PLASTIC: Met water en neutrale schoonmaakmiddelen schoonmaken, afspoelen
en drogen met een zachte doek. Absoluut het gebruik van alcohol, aceton en oplosmiddelen die de
oppervlakken blijvend beschadigen vermijden.
PERIODIEKONDERHOUD
Elkeingreepdieuitgevoerdwordtophetapparaatdoordegebruikervereistabsoluuthetuithetstopcontact
halen van de stekker. Periodiek het voedingsnoer inspecteren om te controleren of deze beschadigd is. Als
het voedingsnoer beschadigd is, het apparaat niet gebruiken en niet proberen deze te repareren: het snoer
moetvervangenwordendoordebouwerofdoorzijnassistentieservice,iniedergevaldooreengekwalificeerd
persoon,zodatelkrisicouitdeweggegaanwordt.Geenenkelebescherming(roosterofcarter)magverwijderd
worden door niet gekwalificeerd personeel en het moet absoluut voorkomen worden het apparaat zonder
deze beschermingen erop gemonteerd te laten werken.
HANDMATIGEONTDOOIINGENSCHOONMAAKKUIP
Om altijd een optimaal rendement van het apparaat te hebben moet u deze handmatig ontdooien wanneer
deformatievan ijsopde koelvlakken(waardeze bestaan)enop dewandeneen diktevan5 mmbereikt,als
volgt te werk gaan:
1) Het product van het apparaat verwijderen (deze in een koelkast op -18°C voor de negatieve modellen
doen). Voor de modellen die geleverd worden met bakken deze uit de kuip halen.
2) Het apparaat uitzetten door op de hoofdschakelaar te drukken (zie bedieningsbord) en de stekker eruit
halen.
3) Op de negatieve modellen een pan warm, maar gen kokend, water in de kuip zetten, deze op een vel
karton zettend, de deur sluiten en ongever een half uur wachten.
4) De dop van het afvoerbuisje eraf halen en een bakje eronder zetten voor het opvangen van het water.
(AB400-AB500);
Hetvoorroosterverwijderenendeflexibeleafvoerpijplosmakenvanzijnhaak;hetuiteindevandepijp
in een bakje laten lopen om daar het water in te laten lopen (AB700,EC,EF).
5) De afvoerdop binnenin de kuip eruit halen.
6) Dewandenwassen,afspoelenendrogenmetbehulpvanzachtedoekenenneutraleschoonmaakmiddelen.
Deafvoerdoppenofdeflexibelepijpervervolgensweeropzetten,destekkererweerindoenennaongeveer
1uuraanstaanmetdedeurgoedgesloten,ishetapparaatweergereedvoorhetbehoudenvanuwproducten.
Geenwaterstralengebruikentijdensdeschoonmaakbeurten:dezekunnendeelektrischeonderdelen
beschadigen. Geen mechanische inrichtingen of andere middelen gebruiken voor het versnellen
van het ontdooiingproces, die verschillen van die, die aanbevolen worden door de bouwer.

- 19 -
SEIZOENSGEBRUIK
Wanneerdemachineinactiefblijftgedurendelangeperiodesdienendevolgendepreliminairehandelingen
uitgevoerd te worden:
-de stekker uit het stopcontact halen;
-het apparaat goed schoonmaken en afdrogen;
-de deur een beetje open laten om het vormen van stank te voorkomen.
-het apparaat afdekken met een doek, deze op een droge plek positionerend en afgeschermd van
externeweersverschijnselen.
INFORMATIE VOOR HET ASSISTENTIEPERSONEEL
SCHOONMAAKVANDECONDENSATOR
Periodiek overgaan tot de schoonmaak van de condensator, leeggemaakt of statisch van vuil (stof en
erosiematerialen) dat zich ophoopt tussen de vleugeltjes en het vooroppervlak of tussen de snoeren en de
pijpeneneengoedecirculatietegengaatvandelucht.Eenvuilecondensatorheefteennegatieveinvloedop
het rendement van de installatie, het doet de prestaties ervan verslechteren en zorgt voor onnodig hoog
elektrischenergiegebruik.Deschoonmaakbeurtmoetuitgevoerdwordenmethaarborstelsof,nogbeter,met
de stofzuiger.
PROBLEMENENOPLOSSINGEN
Deproblemenindewerkingdieutegenkuntkomenindekoelapparatenhebbenindemeestegevallen
temakenmetbanaleoorzakenofmeteenslechteelektrischeinstallatie.Hetgaathierdusomoorzaken
diemakkelijkachterafweggenomenkunnenworden.
Het apparaat werkt niet:
- controleren dat de stroom normaal naar het stopcontact komt;
- controleren dat de stekker goed in het stopcontact zit.
De interne temperatuur is niet laag genoeg:
- controleren dat het apparaat niet in de buurt van een warmtebron staat;
- controleren dat er geen excessieve ophoping is van ijs op de wanden van de kuip;
- de afstelling van de temperatuur controleren;
- controleren dat er op de achterkant van het apparaat voldoende ruimte over is voor de
luchtcirculatie;
Het apparaat maakt lawaai:
-controlerendat alle schroevenenmoeren goed aangedraaidzijn;
- controleren dat het apparaat goed vlak staat;
- controleren dat er geen pijp of schoep van de ventilatoren in contact komt met de delen
van het apparaat.

- 20 -
AB P
COMANDI
1) Interruttoregenerale
2) Termostato
3) Termometro
REGOLAZIONETEMPERATURA
Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di un termostato per il
mantenimentoautomatico dellatemperaturaprestabilitaedidoneaall'interno
dellavasca. Il termostatoètaratopressolafabbricaenon dovrebbeessere
toccatodall'utilizzatore. Soltantonelcasoincuilatemperatura mediainterna
risulti non soddisfacente, si può agire ruotarndo la manopola (2) .
Lo sbrinamento è manuale.
TEMPERATURE SETTING
Each refrigerating appliance is provided with a thermostat for automatic
maintenanceoftheappropriatepre-establishedtemperatureinsidethetank.
Thistemperatureadjuster isgaugedbythefactoryandshouldnotbetouched
bytheuser.Onlyiftheaverage internal temperature is too cold or notcold
enough should the knob (2) turned. Defrosting is manual.
CONTROLS
1) MainSwitch
2) Thermostat
3) Thermometer
REGLAGE DE LA TEMPERATURE
Chaque appareil frigorifique est pourvu d'un thermostat pour le maintien
automatiquedelatempérature,préfixéeetappropriée,àl'intérieurdelacuve.
Cedispositifpourréglerlatempératurestgraduéàl'usineetnedevraitpasêtre
touchéparl'utilisateur.Seulementsilatempératuremoyenneinterneesttrop
froideoutropélevée,ilfautagirsurlebouton(2).Ledegivrageestmanuel.
LEGENDE
1) Interrupteur
Alimentation
2) Thermostat
3) Thermométre
TEMPERATUR EINSTELLUNG
JederGerätistmit einemThermostat zurAufrechterhaltungdervorbestimmten
undgeeigneten TemperaturimBehälterausgestattet.DieserTemperaturregler
wirdinderFabrikgeeicht undDürftevondemBenutzernichtberührtwerden.
Nur wenn die Durchschnittstemperatur zu kalt oder nicht kalt genug sein
sollte, ist der Drehgriff (2) zu benutzen. Das Abtauen erfolgt manuell.
STEUERUNGEN
1) Hauptschalter
2) Thermostat
3) Thermometer
AJUSTE DE TEMPERATUR A
Todoaparatofrigoríficoestáequipadocon un termostatoparaelmantenimiento
automáticodelatemperatura,lamásadecuadayprefijadaparaelinteriordel
tanque.Estereguladordelatemperatura estaradoenlafábricaynodebeser
tocadoporelusuario.Sóloencasolatemperaturapromediointernaresultará
demasiado fria o demasiado poco fria, habráque accionar el pomo (2).
El desescarche es manual.
COMANDOS
1) Interruptorprincipal
2) Termostato
3) Termómetro
TEMPERATUURAFSTELLING
Dit koelapparaat is uitgerust met een thermostaat voor het automatische
behoudvandebinnenindekuipvoorafingesteldeengeschiktetemperatuur.
De thermostaat is geijkt bij de fabriek en dient niet door de gebruiker
aangeraaktteworden.Alleeninhetgevaldegemiddeldebinnentemperatuur
niet bevredigend blijkt, kan men eraan zitten door de knop (2) te draaien.
Het ontdooien is handmatig.
BEDIENINGEN
1) Hoofdschakelaar
2) Thermostaat
3) Thermometer
This manual suits for next models
11
Table of contents
Other Iarp Refrigerator manuals