Iarp AFRIKA User guide

Cod. 0620773
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS UND BEDIENUNGS ANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN
VETRINA PER GELATO MANTECATO
SCOOP ICE CREAM DISPLAY
VITRINE CRÈME-GLACÉES À VRAC
VITRINE FÜR HANDWERKLICHES EIS
VITRINA PARA HELADO MANTECADO
AFRIKA - ASIA - EDERA - FENICE

- 2 -
La IARP s.r.l. è lieta di annoverarLa fra i suoi Clienti e confida che la qualità di questo prodotto soddisfi
pienamenteleSueaspettative.Questoapparecchioèstatoprogettatoaccuratamenteperchèpossafornire
le massime prestazioni nelle migliori condizioni di sicurezza ed economia. Durante le fasi produttive
sono stati eseguiti numerosi e severi controlli. Non sono pertanto necessarie cure particolari o interventi
di manutenzione da parte di personale specializzato; seguendo i nostri consigli e le istruzioni che troverà
all'interno otterrà da questa apparecchiatura la massima resa per lungo tempo. Nel ringraziarLa per la
preferenza accordataci voglia gradire i nostri più cordiali saluti.
IARP s.r.l. is happy to count you among its customrs and confides that the quality of this product
completely satisfies your expectations. This machine has been engineered in order to give the maximum
performances with the best conditions of reliability and economy. Several strict test were carried out
during the productive phases in order to ensure all the above characteristics. It is easy to use and its
regular maintenance operations do not require special procedure or the repairings of specialized
personnel. Following the instructions given herein you will certainly obtain from this equipment
excellent performances for a long time. Once again thank you for choosing an equipment.
La société IARP s.r.l. est heureuse de vous avoir parmi ses clients et souhaite que la qualité de ce produit
puisse vous satisfaire entièrement. Cet appareil a été progeté soigneusement pour pouvoir fournir toutes
les prestations dans les milleures conditions de sécurité et d'économie. De nombreux contròles sévères
ont été effectués pendant les phases de production. Il nécéssite donc d'aucune intervention d'entretin de
lapart depersonnel spécialisé.Tout ensuivant nosconseils etles istructionsque voustrouverez ci-aprés,
vous obtiendrez par cet appareil le milleur rendement pour une longue période. En vous remerciant pour
lapréférenceque vous avezbienvoulu nous réserver,veuillezagréer nos salutationslesplus distinguées.
DieIARPs.r.l.freutsich,SiezuihrenKundenzählenzudürfenundverläßtsichdarauf,daßdiesesProdukt
ihre Erwartungen vollständig zufriedenstellt. Dieses Gerät wurde sorgfältig geplant, damit es ihnen
Höchstleistungen unter den besten Vorausstzungen der Sichereit und Ökonomie bringt. Während den
Produktionsphasen wurden zahlreiche und strenge Kontrollen durchgeführt. Es sind demzufolge keine
spezielle Pflege oder Wartungseingriffe von Fachleuten nötig. Wenn Sie unsere Ratschläge und die
Anweisungen, die Sie nachfolgend finden werden, befolgen, werden Sie vom diesem Gerät die höchste
LeistungsfähigkeitauflangeZeiterhalten. Wir danken Ihnenfür denunsgewährtenVorzugundgrüssen
Siefreundlich.
La IARP s.r.l. se complace en poder contar con Ud. entre sus Clientes y confìa en que la calidad de este
producto satisfacerà ampliamente sus expectativas. Este aparato ha sido proyectado especialmente para
ofrecer las mejores prestaciones con la màxima segurudad y economìa. Durante la fabricaciòn ha sido
sometido a numerosos y estrictos controles. Por esta razòn, no se necesitan cuidados especìales o
intervenciones de manutenciòn por parte de personel especializado. Siguiendo nuestros consejos y las
instrucciones contenidas en el presente manual, obtendràel màaximo rendimìento durante largo tiempo.
Agradeciéndole su preferencia, le enviamos nuestros màs cordiales saludos.

- 6 -
Placethecounterin horizontal positionon
acleansurface,awayfromsourcesofheat
(radiators,ovens, etc)icludedsunraysand
awayfromdraughts(forexamplefans,air
conditioning ducts). It is necessary taht
the condensing unit obtains a good
circulation of air around it. Also the area
around the condensing unit should not be
obstructed by boxes or other objects.
Do not install the unit in open places and
do not expose it to rain.
Never use electrical equipment in the
refrigerated compartment.
Never place containers of liquid on or
immediately above the ticket counter;
should the content spill out, it would
damage the counter.
Install and position the unit in such a way so as to allow easy access to the power socket.
INSTALLATION
Take out packaging and clean all the cabinet using
warm water together with 5% of neutral soap then
dry it with a soft-cloth; for the glass parts only use
specific products, avoiding the use of water which
can leave on the glasses limestone residues.
Check that the voltage on the identification plate is
the same as that of the network.
THEELECTRICALSUPPLYLINETOWHICH
THE REFRIGERATOR WILL HAVE TO BE
CONNECTED IS TO BE PROTECTED BY A
VERY SENSITIVE DIFFERENTIAL SWITCH
(Rc=16A,Dc=30mA);ITISALSOTOBELINKED
TOTHEGENERALEARTHINGPLANT.
Earthing is necessary and compulsory by law.
Absolutelyneverusereductionunits,patchcords,
adapters or multiple socket outlets to connect the counter. DIRECTLY connect the equipment to
the mains. The manufacturer disclaims all responsability for any damage to people or things due to
incorrect observance of this rule.
INFORMATIONS ABOUT USE ENGLISH
THE REFRIGERATORISNOTSUITABLEFORWORKINGINDANGEROUSENVIRONMENT
WITHRISKOFFIRE,EXPLOSIONSORRADIATION.Operationisregularwithambienttemperature
indicated on technical data plate.
This equipment must be used exclusively for the preservation, the display and the sale of ice cream
in special bins only.

- 7 -
PERIODICAL MAINTENANCE
Any further adjustments on the refrigerator necessarily require the electric plug to be removed.
Check periodically the supply cable in order to detect any damage. If the power supply cable is damaged,
don'tusetheequipmentanddon'ttrytorepairit:to prevent any risk, it must be replaced bythemanufacturer,
by a member of the after-sales service staff, or anyway by a person having similar qualifications. In any
case,noneoftheprotectiveelements(thegrill, thecarter)mustberemovedbynonqualifiedstaff.Absolutely
avoid using the refrigerator without such protection.
The replacement of neon tube must be carried out only by an Authorized Service Center.
For a good preservation of the cabinet's body a
periodical cleaning is necessary.
EXTERNALBODY:Whennecessary, theexternal
body should be cleaned with a cloth and a neutral
soap and water solution.
STAINLESS STEEL SURFACES: wash with warm water and mild detergent, rinse well and dry with
soft cloth. Avoid scouring pads etc. which will spoil the finish of the stainless steel.
SURFACES IN PLASTIC MATERIAL: wash with warm water and mild detergent, rinse well and dry
with soft cloth; under no circumstances should alcohol, methylated spirits or solvents be used.
GLASS SURFACES: only use products specifically designed for glass cleaning; It is not advisable to
use ordinary water which can leave a film of calcium on the surface of the glass.
Periodically remove from the condenser unit the
impurity (dust and deposit) which remain among
the fins of the condenser, obstructing a good
circulation of the air .A dirty condenser reduces the
performanceoftheequipment,increasingtheenergy
consumption.
Cleaning should be carried out with a soft brush or
preferably with a vacuum cleaner. The
manufacturer recommends that this operation
becarriedoutonlybyanAuthorizedTechnician.
DEFROSTING AND TANKS CLEANING
Theese units make an automatic defrosting in the displayng tank.
The storage compartment should be defrosted when frost on the walls has a thickness of more than 5
mm.
We recommend to make the defrosting of storage compartment and, at the same time, the cleaning of
displayng tank; proceed as follows:
1) Store all the productc in an other refrigerator at -18°C.
2) Switch off the group using main switch of control panel and unplug the unit.
3) Before cleaning the inside temperature must be equal to the ambient temperature; place a container
of warm but not boiling water inside the storage compartment, standing on a piece of cardboard, and
leave the door closed for about 30 min.
4) Extract the plug inside the tank and the external draining plug; clean the tanks walls with water
and neutral soap, rinse and dry carefully.
5) Clean the tank, rinse and dry carefully.
6) Turn the unit on and 1 hour later you can load the product again.
Do not use jet of water to clean the cabinet: electrical wiring could be damaged.
Never use mechanical devices or any other means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.

- 8 -
LIGHT BULB REPLACING
SEASONAL USE
When the unit is kept unused for a long time, please take note of the following procedures:
-unplugtheunit;
- clean and dry well the unit;
- leave the door of the storage compartment open, in order to avoid bad odours;
-cover the unit with a curtain, place it in a dry room and sheltered from the atmospheric agents.
DISPOSAL
The cabinet contains oil, plastic and metallic components and glass. To guarantee the best respect of the
environment , never abandon the equipment outside. The demolition of the cabinet and the recovery of the
component materials must be carried out according to the local regulations in force in this matter.
INFORMATIONS ABOUT SERVICE
MODELS ASIA - FENICE
1) Isolate the neon tube by acting
light switch
2) Extract the neon cover line by
first pulling it out
3) Pull out the tube
MODELS EDERA - AFRIKA
1) Isolate the neon tube by acting
light switch
2) Extract the neon cover line by
first pulling it out
3) Rotate and pull out the tube
MALFUNCTIONS AND REMEDIES
Most of the functioning inconveniences are generally due to simple causes or to defective electrical
connections. These problems can usually be solved on the place.
The unit does not start:
-check that there's voltage at the wall socket;
-check that the unit is properly plugged.
The internal temperature is not cold enough:
-check that the unit is not adjacent to sources of heat;
-check that there is not too much ice on the evaporator;
-checktheelectroniccontrolthermostatposition;
-check that the condenser is not blocked by dirt;
The unit is noisy:
-check that all bolts and screws are tightened;
-check that the unit is levelled;
-check that none of the fan blades is touching any part of the body.

- 20 -
MODELLO-MODEL-MODÈLE
MODELLE-MODELO
FENICE 103-118
REGOLAZIONE TEMPERATURA
Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di
untermostato per il mantenimento automatico della temperatura
della vasca superiore e di un termostato per la vasca inferiore.
I termostati sono tarati in fabbrica e non devono essere toccati
dall'utilizzatore. Soltanto nel caso in cui la temperatura media
interna risulti non soddisfacente, si può agire ruotando i pomelli (1) o(3) per regolare la temperatura della
vasca superiore o inferiore. I numeri riportati sulla targhetta di regolazione non indicano direttamente il valore
della temperatura bensì soltanto posizioni di riferimento:a numero maggiore corrisponde una temperatura più
fredda. Lo sbrinamento della vasca superiore è automatico. Per impostare l'ora di sbrinamento è sufficiente
ruotare con un cacciavite, in senso orario, il perno (2) del timer . Durante la fase di sbrinamento la spia luminosa
(5) è accesa.
TEMPERATURE SETTING
Each refrigerating appliance is provided with a thermostat for automatic maintenance of the
appropriate pre-established temperature inside the upper tank and with a thermostat for the lower tank. Theese
thermostats are gauged by the factory and should not be touched by the user. Only if the average internal
temperature is too cold or not cold you can set the temperature of the upper or of the lower tank by rotating
the thermostat's knobs (1) or (3). The numbers on the regulation plate are not related to temperature values
but only to knob reference position:a higher number corresponds to a lower temperature.Upper tank's
defrosting is automatic. If you want to set a defrosting time, just defrost the unit manually by rotating clockwise
with a screwdriver timer release (2). During defrosting time led light (5) is on.
RÉGLAGE DE LA TEMPERATURE
Chaque appareil frigorifique est pourvu d'un thermostat pour le maintien automatique de température
à l'intérieur de la cuve superieure et d'un thermostat pour la cuve inferieure. Ces dispositifs pour régler la
température sont gradué à l'usine et ne devraint pas être touché par l'utilisateur. Seulement si la température
moyenne interne est trop froide ou trop élevée, il faut agir sur le bouton (1) ou sur le bouton (3) pour pour
afficher la température désiré dans la cuve superieure ou inferieure. Les numéros de la plaquette de réglage
n'indiquent pas directement la valeur de température, mais seulement des positions de référence: au numero plus
grand corréspond une température plus froide. L'appareil effectue un dégivrage automatique sur la cuve
superieur. S'il est nécessaire de programmer l'heure de degivrage, il suffit de provoquer un dégivrage manuel
au moment choisi en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, avec à l'aide d'un tournevis, le bouton (2)
du timer de dégivrage.Pendant le degivrage sera allumé le voyant (5).
TEMPERATUR-EINSTELLUNG
Jeder Gerät ist mit einem Thermostat zur Aufrechterhaltung der vorbestimmten und geeigneten
Temperatur in der obere Wanne und mit einem Thermostat für die untere Wanne ausgestattet. Diese
Temperaturregler werden in der Fabrik geeicht und dürften von dem Benutzer nicht berührt werden. Nur wenn
die Durchschnittstemperatur , in der Wannen , zu kalt oder nicht kalt genug sein sollte, ist die gewünschte
Temperatur in der obere oder in der untere Wanne erfolgt durch Drehung des Thermostat - Drehknopfes (1)
oder (3).Die Nummern der Gradskala nicht den Temperaturwert angeben, sondern Bezugspositionen: eine höhere
Nummer entspricht einer kälteren Temperatur. Ober-wanne Abtauen ist automatisch. Wenn es nötig ist,
die Abtauungszeit zu programmieren, genügt es eine Handabtauung durch Drehen im Uhrzeigersinn (mit einem
Schraubenzieher) des Kugelknopfes (2) des Timer in der gewählten Zeit zu verursachen.Während des Abtauens
ist die Kontroll-Lampe (5) leuchtend.
AJUSTE DE TEMPERATURA
Todo aparato frigorífico está equipado con un termostato para el mantenimiento automático de la
temperatura en la cuba superior y con un termostato para la cuba inferior. Estos reguladores de la temperatura
son tarados en la fábrica y no tienen que ser tocados por el usuario. Sólo en caso la temperatura promedio interna
resultará demasiado fria o demasiado poco fria, habráque seleccionar la temperatura deseada en la cuba superior
o en la cuba inferior rodando la manopla del termostato (1) o (3). Los números de la escala graduada no indican
el valor de la temperatura, sino posiciones de referencia: al número mayor corresponde una temperatura más
fría. El desescarche de la cuba superior es automático.Si hace falta plantear la hora de desescarche,es
suficiente ocasionar un desescarche manuál en el momento escogido rodando en sentido horario, con un
destornillador, la manopla (2) del timer. Durante el desescarche la lámpara testigo (5) está encendida
GB
I
F
D
E

- 21 -
5
6
1
3
2
4
CONTROLS
1) Upper tank Thermostat
2) Defrosting timer
3) Lower tank Thermostat
4) Main switch
5) Defrosting led light:
alightduringdefrostingtime
6) Light switch
COMANDI
1) Termostato vasca superiore
2) Timer sbrinamento
3) Termostato vasca inferiore
4) Interruttore generale
5) Spia sbrinamento:
accesadurantelosbrinamento
6) Interruttore luci
COMMANDES
1) Thermostat cuve superieur
2) Timerde degivrage
3) Thermostat cuve inferieur
4) Interrupteur principal
5) Voyantdedégivrage:
allumé = dégivrage en cours
6) Interrupteurd'éclairage
STEUERUNGEN
1) Obere Wanne Thermostat
2) Abtau-Timer
3) Niedere Wanne Thermostat
4) Hauptschalter
5) Abtau-Kontroll-Lampe: leuchtet
während dem Abtauen
6) Lichtschalter
COMANDOS
1) Termostato cuba superior
2) Timer de desescarche
3) Termostato cuba inferior
4) Interruptor general
5) Lámpara testigo desescarche
encendida durante el desescarche
6) Interruptor luz

- 28 -
FENICE 118
FENICE 103 108 / 75218 / 100
1112
1164
Net Vol.[lt]Gross Vol.[lt]B[mm]A[mm]
130 / 93257 / 124
12621314
C[mm] D[mm]
7701040
1190 920
E[mm]
1160
1310
FENICE 80 78
147
Gross Vol.[lt] Net Vol.[lt]

- 31 -
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI
DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze
negative per l'ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette
di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia
e di risorse.Per rimarcare l'obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto
è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCEWITHECDIRECTIVE2002/96/EC
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.It must be taken to a special
local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a
household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health
deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances
separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
AVERTISSEMENTSPOURL'ÉLIMINATIONCORRECTEDUPRODUITAUXTERMESDELA
DIRECTIVE EUROPÉENNE2002/96/EC
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.Le produit doit être
remisàl'un descentresdecollectesélectiveprévus parl'administrationcommunaleouauprèsdes revendeurs
assurantceservice. Éliminerséparémentunappareilélectroménager permetd'éviterlesretombéesnégatives
pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux
quile composent dansle but d'uneéconomie importantes en termes d'énergieet de ressources.Pour rappeler
l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson
à ordures barré.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNGMITDEREGRICHTLINIE 2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden.
Eskannzu deneigensvondenstädtischenBehördeneingerichteten SammelstellenoderzudenFachändlern,
die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes
vermeidetmögliche negativeAuswirkungenaufdieUmweltunddiemenschlicheGesundheit, diedurcheine
nicht vorchriftsmässige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der
Materialen,ausdenen sichdasGerätzusammensetzt,waswiederumeine bedeutendeEinsparunganEnergie
und Ressourcen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt
zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
ADVERTENCIAS PARALAELIMINICIÓNCORRECTADELPRODUCTOSEGÚNESTABLECE
LADIRECTIVAEUROPEA 2002/96/EC
Alfinaldesuvidaútil,oproductonodebeeliminarsejuntoalasdesechosurbanos.Puedeentregarseacentros
especificosde recogidadiferenciadadispuestosporlasadministracionesmunicipales,oadistribuidoresque
facilitan este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias
negativaspara el medioambiente y la salud derivadasde una eliminacióninadecuada ypermite reciclar los
materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energia y recursos. Para subrayar la
obligacióndeeliminarpor separado los electrodomésticos, enelproductoapareceuncontenedordebasura
móvil tachado.

IARP S.r.l.
Via Grandi 43 - Zona Ind.le
15033 CASALE MONFERRATO (AL)
ITALIA
dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: apparecchio di refrigerazione per uso commerciale
declare under our responsability that the product: refrigeration appliance for commercial use
déclarons sous notre responsabilité que le produit : appareil de réfrigération pour l'emploi commercial
erklären unter unserer Verantwortung daß das Produkt: Kühlgerät für kommerzielle Anwendung
declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: aparato de refrigeración para uso comercial
modello, model, modèle, Modelle, modelo :
al quale questa dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti norme:
to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative document:
auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux normes suivantes:
auf welches sich diese Erklärung bezieht, entspricht folgenden Normen:
al cual esta declaración se refiere, es conforme a las normas siguientes:
EN 55014-1 (2006)
EN 55014-2 (1997) +A1 (2001)
EN 61000-3-2 (2006)
EN 61000-3-3 (1995) +A1 (2001) +A2 (2005)
EN 60335-1 (2002) +A1 (2004) +A11 (2004) +A12 (2006) +A2 (2006)
EN 60335-2 -89 (2002) +A11 (2004) + A1 (2005) +A2 (2007)
IEC 60335 -1 (2002) +A1 (2004) +A2 (2006)
IEC 60335 -2-89 (2002) +A1 (2005) +A2 (2007)
In base a quanto previsto dalle Direttive:
Following the provisions of the Directives:
Selon ce qui est prévus par les Directives :
Wie vorgesehen in den Richtlinien:
Según lo previsto por las Directivas :
EC 2006/95, EC 2004/108
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Noi, we, nous, wir, nosotros :
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Iarp Refrigerator manuals