identités ZERO 825034 User manual

Version Mai 2023 1
FAUTEUIL ROULANT ZERO METAL
Notice d’utilisation
DISPOSITIF MEDICAL
ZERO METAL WHEELCHAIR
Instructions manual
MEDICAL DEVICE
SILLA DE RUEDAS CERO METAL
Manual de instrucciones
DISPOSITIVO MEDICO
REF. 825034

Version Mai 2023 2
SYMBOLE FIGURANT SUR L’ETIQUETTE OU DANS LA NOTICE D’UTILISATION
SYMBOL APPEARING ON THE LABEL OR IN THE INSTRUCTION MANUAL
SIMBOLO EN LA ETIQUETA O EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Adresse du fabricant
Manufacturer’s address
Dirección del fabricante
Invitation à consulter le manuel d’utilisa-
tion
Invitation to consult the user manual
Invitación a consultar el manual de usuario
Date de fabrication
Date of production
Fecha de fabricación
Respecter les consignes de sécurité
Follow the safety instructions
Observe las instrucciones de seguridad
Numéro de lot
Batch number
Número de lote
Conformité CE
CE conformity
Conformidad CE
Référence du produit
Product reference
Referencia del producto
Dispositif médical
Medical Device
Dispositivo médico
Poids maximum de l’utilisateur
Maximum user weight
Peso máximo del usuario

Version Mai 2023 3
NOTICE D’INSTRUCTIONS
FR
IMPORTANT
Lire attentivement la notice avant toute utilisation de ce produit et la conserver en cas de besoin.
Utilisateur : si vous êtes dans l’incapacité de lire ou de comprendre les avertissements, précautions ou instructions, veuillez
contacter votre professionnel de santé ou distributeur avant d’utiliser ce produit sous peine de risques et de dommages.
Consulter votre médecin ou spécialiste de santé avant d’utiliser un dispositif d’aide à la marche. Il vous conseillera et informera
sur l’utilisation la plus appropriée à votre cas.
Distributeur : cette notice doit être remise aux utilisateurs de ce produit.
DESTINATION DU PRODUIT
Les fauteuils roulants Zero métal sont des dispositifs d’aide à la marche destinés aux personnes à mobilité réduite. Ces produits
sont destinés à être utilisés à l'intérieur et à l'extérieur. Sa conception permet de l'utiliser durablement sous la douche, en
milieu aquatique y compris piscine et spa. Sans aucun magnétisme, il peut être utilisé dans une pièce IRM. Il passe également
sous les portiques de sécurité aéroport et entreprises sécurisées. Il a toutes les caractéristiques d'un fauteuil habituel dont les
accoudoirs amovibles et les repose-pieds.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1Roue arrière
2Axe de la roue arrière
3Frein (deux côtés)
4Galet guide avec recouvrement
5Galet de roulement
6Roues avant pivotantes
7Poignées
8Dossier
9Accoudoir
10 Siège
11 Barre transversale du châssis
12 Repose-pieds amovibles
13 Barre de poussée
PRECAUTIONS D’EMPLOI
Le non-respect des précautions d’emploi peut entraîner des risques de blessures graves.
Ne dépassez pas le poids maximum supporté de 100 Kg.
Assurez-vous que toutes les pièces soient bien fixées et en bon état de fonctionnement.
N'utilisez pas le produit dans un escalier ou sur un escalator.
Utilisez uniquement les accessoires et les pièces fournies par le fabricant.
Contrôler le bon fonctionnement des freins avant utilisation.
Ce fauteuil roulant a été conçu pour une utilisation en intérieur de véhicules de toute nature. Transférer toujours à l'utilisateur
du fauteuil dans un siège approuvé par le constructeur du véhicule et utiliser toutes les attaches de sécurité disponibles.
N’utilisez pas ce fauteuil roulant dans les routes, les rues ou tout autre trafic de surface.
Assurez-vous d'activer complétement les freins des roues lorsque vous montez descendez du fauteuil, ou lorsque vous êtes
dans un ascenseur ou un ascenseur pour fauteuil roulant. Le fauteuil roulant doit être sur une surface plane, stable et de niveau.
Lorsque vous montez ou descendez du fauteuil roulant, ne grimpez pas et ne mettez pas de poids sur le pied. Lorsque vous
essayez d'étendre les bras sur le dos, faites-le uniquement jusqu'à ce que son bras puisse être étendu sans changer votre
position assise.

Version Mai 2023 4
Ne restez pas debout dans le fauteuil roulant
Si vous devez vous pencher ou vous appuyer sur le fauteuil, veillez à ce que les roues avant pointent vers l'avant, de manière à
étendre la surface de base de la roue, pour stabiliser le fauteuil.
Demandez conseil à un professionnel lorsque vous montez ou descendez des pentes de plus de 10 cm. Si vous devez vous
arrêter sur une pente, évitez les mouvements brusques et rapides lorsque vous vous déplacez. Un mouvement peut provoquer
une instabilité en raison de l'angle de la chaise. L'utilisation des freins peut entraîner des freins de freins accidentels, un mou-
vement incontrôlé ou un blocage soudain. Essayez de ne pas changer de direction sur une rampe, cela pourrait provoquer une
instabilité et entraîner le renversement de la chaise.
Pendant l’utilisation, verrouillez les freins pour toutes actions.
Toutes les roues doivent toujours être en contact avec le sol.
Lorsque le produit est en position stationnaire, les freins doivent être verrouillés. Ne pas tenter de déplacer le produit si les
freins sont verrouillés.
Assurez-vous que les repose-pieds soient bien enclenchés.
Assurez-vous que l’axe de démontage soit bien enclenché dans les roues arrière et le châssis du fauteuil.
Veillez à faire attention lors de la montée des trottoirs ou lorsque vous empruntez des surfaces inclinées, inégales ou glissantes.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque important de chute ou de blessure.
N'utilisez pas le produit sur une pente mouillée, verglacée ou enneigée.
Attention au risque de pincement lors de l’utilisation.
En cas de pièces abimées, cassées, usées ou manquantes, contactez le revendeur
ASSEMBLAGE ET UTILSATION
Il est important que ces instructions de montage soient lues et comprises avant de monter le fauteuil roulant. Avant d’utiliser
le fauteuil roulant, il est nécessaire de réaliser les étapes suivantes.
Note : vous n’aurez besoin que des 2 clés spéciales qui sont dans le kit de montage.
Actionnez le frein pour passer de la position 1 à la position 3 : déverrouillez les 2 freins latéraux de la position verticale
jusqu’à la position en avant. Le frein de la roue est verrouillé lorsque le fauteuil est emballé dans le carton. Lorsque vous
commencez le montage, il doit être déverrouillé, dans le cas contraire, la roue ne sera pas montée correctement.
LISTE DES PIECES
a. Pièces du fauteuil
Roue arrière x 2 Repose pied gauche x 1 Repose pied droit x 1 Galet de roulement frontal x 2

Version Mai 2023 5
Châssis principal x 1 Dossier x 1 Barre de poussée x1
Appui Bras x 2 Poignée x 2
b. Outils c. Kit de réparation
Axe de roue arrière x 2
Roulement arrière x 1
Clé de serrage x 2
Poignée de frein x 1
Roulement frontal x 2
Protection anti-poussière x 5
Installation des pièces de la roue arrière. Installez en premier le roulement de l’axe en position.
Mettez le kit de roue arrière dans le trou N°2 voir ci-dessous.
Il y a 2 trous sur le châssis arrière, bien placer la roue arrière dans le trou N°2.

Version Mai 2023 6
•Si vous installez le kit de roue arrière dans le trou 1, le frein ne
fonctionnera pas et la roue arrière ne pourra être montée convena-
blement.
•Si le frein ne fonctionne pas, vérifier cette étape.
Installez la poignée de roue plastique sur la roue arrière et utilisez
la clé spéciale pour serrer l’axe.
Installez les repose-pieds. Vérifiez l’orientation par rapport à l’illustration. Débloquez le verrou pour permettre le réglage
des repose-pieds. Bloquez le verrou lorsque les repose-pieds sont positionnés.
* Il y a 4 niveaux de réglage pour
les repose-pieds.
Installez le dossier. Insérez les poignées. Veuillez-vous assurer que le dossier est correctement inséré dans le châssis et le
verrouiller. Ensuite, insérez la barre de poussée et verrouillez-la.

Version Mai 2023 7
Insérez la barre de poussée
* La barre de poussée a 2 anneaux de fixation. Les
faire pivoter pour fixation à droite et à gauche.
Vérifiez la fixation de tous les composants pour un montage correct et sûr.
Vérifiez la fixation des appui-bras, la fixation des repose-pieds, la fixation des poignées et la fixation de la barre de
poussée.
Vérifiez que les 2 freins latéraux peuvent être utilisés correctement.
S’il y a une ceinture de sécurité et un support de jambes, les utiliser.
Pour plier et déplier le fauteuil
1. Relevez les repose-pieds en position verticale.
2. La barre de poussée doit être rabaissée ou enlevée.
3. Saisissez la toile d’assise à deux mains par le milieu et relevez-la.
*
Levez le verrou pour assembler
le dossier. Baissez le verrou
pour verrouiller le dossier et
garantir la sécurité.

Version Mai 2023 8
4. Posez votre main en haut sur la barre du siège. Appuyez sur celle-ci jusqu’à ce que le fauteuil roulant soit complète-
ment ouvert et prêt pour s’asseoir.
Relever
Rabattre
Verrou
1. Les appui-bras, les repose-pieds, les poignées du dossier, la barre de poussée ont tous le même verrou.
2. Relevez le verrou, insérez les appui-bras, les repose-pieds, le dossier, la barre de poussée correctement. Assurez-
vous qu’ils soient complètement insérés.
3. Abaissez tous les verrous pour utiliser le fauteuil en toute sécurité. Vérifiez avant toute utilisation du fauteuil.
Frein de roue arrière
1. Placez le fauteuil sur une surface plane pour effectuer cette procédure.
2. Il y a 3 positions de frein : débloqué, déplacement lent, bloqué/à l’arrêt.
3. Position 1, débloquée (position horizontale), la roue arrière peut tourner librement. Position 2, position lente (posi-
tion de la poignée en intermédiaire).
Déverrouillé
Verrouillé
Appuyez sur la poignée pour la
rabaisser ou ôtez-la.
Repose-pieds à la
verticale.

Version Mai 2023 9
Position 3, appuyer pour bloquer et stationner le fauteuil, la poignée de frein doit être en position finale.
1.Position débloquée
Appuyez pour bloquer
et arrêter
* Ne pas tenter de s’asseoir ou de se relever du fauteuil tant que les freins ne sont pas solidement bloqués.
Ajustement des repose-pieds
1. Les repose-pieds sont amovibles et ajustables. Il y a 4 positions de hauteur de repose-pieds, permettant de choisir
différentes positions selon l’usage souhaité.
2. Les positions de 1 à 4 déterminent la hauteur des repose-pieds, du plus haut au plus bas.
3. Pour sélectionner le niveau des repose pieds, l’utilisateur doit ouvrir le verrou et ensuite le bloquer.
Position bloquée

Version Mai 2023 10
Les deux freins doivent être bloqués pour monter ou descendre du fauteuil roulant.
Dépliez la structure principale avec vos mains, en appuyant sur les 2 rails latéraux de l’assise (n’essayez pas d’ouvrir ou
séparer les 2 appui-bras, ils ne résisteraient pas et casseraient).
Installez les roulettes pivotantes à l’avant. Faites pivoter la structure principale pour monter plus facilement les roues.
Montez les 2 roulements frontaux, la fourche à travers le tube et utiliser la clé pour serrer les roulettes.
Rails de l’assise

Version Mai 2023 11
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
L’absence d’entretien et de maintenance de votre produit peut entraîner des risques de blessures graves.
•Nettoyez régulièrement le produit avec de l’eau tiède et un chiffon doux. Ne pas utiliser de produit abrasif,
de détergent ou de produits solvantés.
•Sécher avec un chiffon doux propre et sec.
•Assurez-vous qu’il n’y ait pas d’accumulation de saleté ou de débris autour de l’essieu, des freins ou des roues.
•Ne pas utiliser de produits de nettoyage contenant du phénol ou du chlore, car cela pourrait endommager les matériaux
en aluminium et en polyamide.
•Lubrifiez les roues avec un peu d’huile si celles-ci grincent.
•Contrôlez périodiquement l'usure et la solidité de toutes les vis et boulons. Remplacez immédiatement toutes les pièces
cassées, abîmées ou usées.
•Vérifiez que les freins fonctionnent avant chaque utilisation.
•Vérifiez les freins de stationnement en poussant les poignées dans la position verrouillée, puis en essayant de pousser le
produit.
•Vérifiez que le rembourrage n’a pas de coupures, n’est pas déchiré ou très utilisé. Remplacez si nécessaire.
•En cas de dysfonctionnement, ne pas réparer le produit soi-même. Consulter un revendeur agréé.
•Les pneus en caoutchouc robuste nécessitent un entretien limité mais nécessitent un nettoyage régulier avec un chiffon
doux.
•Les pneus en caoutchouc robuste doivent être changés si ils sont craquelés ou déchirés.
Kit de roulement frontal
Utiliser la clé pour serrer la vis de la roulette.

Version Mai 2023 12
•Liste de contrôle :
Afin de maintenir le produit en bon état, vérifiez avant chaque utilisation, et vérifiez régulièrement comme suit :
Vérifier l'article
À tout moment
Chaque semaine
Tous les mois
Vis et éléments de fixation
X
Stabilité du cadre et du dossier
X
Etat de l’assise et des roues
X
Fonctionnement des freins
X
CHANGEMENT DE PROPRIETAIRE
Le produit peut être réutilisé. Il doit d'abord être nettoyé et désinfecté en respectant les consignes d'hygiène. Lors du transfert
du rollator, pensez à remettre tous les documents techniques nécessaires au nouvel utilisateur. Au préalable, le produit devra
être inspecté par un spécialiste autorisé.
RECYCLAGE
Lorsque le produit sera devenu inutilisable et que vous devrez le jeter : veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Si vous
souhaitez effectuer le recyclage pour vous-même, demandez à la société locale de gestion des déchets pour les directives
d'élimination.
STOCKAGE
Le non-respect des conditions de stockage peut entraîner une détérioration du produit et donc des risques de
blessures graves
Ne pas stocker votre produit pendant une période prolongée près d’une source de chaleur ou au soleil (ex : derrière
une fenêtre ou près d’un radiateur) ou près d’une source de froid.
Conserver à l’écart de toute flamme et source d’étincelle.
Respecter les conditions pour ranger et stocker votre produit.
- Dans un endroit sec et tempéré
- Protéger votre produit par un emballage de la poussière, de la corrosion (ex : éléments abrasifs, sable, eau de mer, air salin)
- Stockez toutes les pièces retirées ensemble, au même endroit (ou repérez-les si nécessaire) pour éviter de les mélanger avec
d'autres produits lors du remontage.
-Tous les composants doivent être stockés sans la moindre charge (ne pas déposer d'objets trop lourds sur les éléments du
produit, ne rien coincer...
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions hors tout
Larg.65 x haut.87 x prof. 109 cm
Dimensions assise
Larg.45 x haut.52 x prof. 40 cm
Largeur pliée : 36 cm
Taille de la roue avant
20 cm
Taille de la roue arrière
59 cm
Poids
18 kg
Poids maximum supporté
100 kg

Version Mai 2023 13
DUREE D’UTILISATION
La durée de vie prévue de ce produit est de 5 ans en conditions d’utilisation, de sécurité et d’entretien normales. Au-delà de
cette période, le produit peut être utilisé aussi longtemps tant qu’il est toujours en bon état.
GARANTIE
Ce produit est garanti deux ans à partir de la date d’achat par l’utilisateur. IDENTITÉS fournira des pièces de rechange pour
toute pièce qui a cassé en raison d'un défaut de fabrication, de conception ou de matériau. Contactez le distributeur chez qui
vous avez acheté le produit au cas où vous auriez besoin de faire une réclamation. Les défaillances résultant de dommages
accidentels, d'une mauvaise utilisation, de modifications ou d'une usure ne sont pas couvertes par cette garantie. Contactez le
revendeur chez qui vous avez acheté le produit pour appliquer la garantie.
Exclusion de garantie
- Plaques des repose-pieds (pièces d’usure non garanties).
- Pneus (pièces d’usure non garanties).
- Pièces endommagées par un accident
- Dommages en cas d’usage, d’entretien et/ou de stockage inappropriés
Dispositif MR SAFE

Version Mai 2023 14
INSTRUCTIONS MANUAL
EN
IMPORTANT
Read the instructions carefully before using this product and keep them if necessary.
User: If you are unable to read or understand any warnings, precautions or instructions, please contact your health care pro-
fessional or distributor before using this product or risk and damage may result.
Consult your doctor or health care professional before using a walking aid. He/she will advise on the most appropriate use for
you.
Distributor: this leaflet must be given to the users of this product.
PRODUCT DESTINATION
The Zero metal wheelchairs are walking aids for people with reduced mobility. These products are intended for indoor and
outdoor use. The design allows for long-term use in the shower, in water, including swimming pools and spas. Without any
magnetism, it can be used in an MRI room. It can also be used in airport security checkpoints and secure companies. It has all
the features of a regular chair including removable armrests and footrests.
PRODUCT DESCRIPTION
SAFETY PRECAUTIONS
Failure to follow the safety precautions may result in the risk of serious injury.
Do not exceed the maximum supported weight of 100 kg.
Ensure that all parts are secure and in good working order.
Do not use the product on stairs or escalators.
Only use accessories and parts supplied by the manufacturer.
Check that the brakes work properly before use.
This wheelchair has been designed for indoor use in vehicles of any kind. Always transfer the user of the wheelchair into a
seat approved by the vehicle manufacturer and use all available safety restraints.
Do not use this wheelchair on roads, streets or other surface traffic.
1 Rear wheel
2 Rear wheel axle
3 Brake (both sides)
4 Guide roller with cover
5 Track roller
6 Front swivel wheels
7 Handles
8 Backrest
9 Armrest
10 Seat
11 Frame crossbar
12 Removable footrest
13 Push bar

Version Mai 2023 15
Be sure to fully activate the wheel brakes when getting in and out of the wheelchair, or when riding in a lift or wheelchair lift.
The wheelchair should be on a flat, stable and level surface.
When getting in or out of the wheelchair, do not climb or put weight on the foot. When trying to extend the arms on the
back, do so only until the arm can be extended without changing your sitting position.
Do not stand in the wheelchair
If you have to lean or lean on the wheelchair, make sure that the front wheels point forward, so that the base of the wheel is
extended, to stabilise the wheelchair.
Seek professional advice when going up or down slopes greater than 10 cm. If you have to stop on a slope, avoid sudden and
rapid movements when moving. Movement can cause instability due to the angle of the chair. Use of the brakes can lead to
accidental braking, uncontrolled movement or sudden stalling. Try not to change direction on a ramp, as this may cause ins-
tability and the chair may tip over.
During use, lock the brakes for all actions.
All wheels must always be in contact with the ground.
When the product is in a stationary position, the brakes must be locked. Do not attempt to move the product if the brakes
are locked.
Ensure that the footrests are engaged.
Ensure that the dismounting axle is securely engaged in the rear wheels and the wheelchair frame.
Be careful when climbing kerbs or when using sloping, uneven or slippery surfaces. Failure to do so may result in a significant
risk of falling or injury.
Do not use the product on wet, icy or snowy slopes.
Be aware of the risk of pinching when using the product.
If any parts are damaged, broken, worn or missing, contact your dealer.
ASSEMBLY AND USE
It is important that these assembly instructions are read and understood before assembling the wheelchair. Before using the
wheelchair, it is necessary to carry out the following steps.
Note: you will only need the 2 special spanners that are in the assembly kit.
Operate the brake from position 1 to position 3: unlock the 2 side brakes from the vertical position to the forward position.
The wheel brake is locked when the wheelchair is packed in the box. When you start assembly, it must be unlocked,
otherwise the wheel will not be assembled correctly.
LIST OF PARTS
a) Parts of the chair
Rear wheel x 2 Left footrest x 1 Right footrest x 1 Front roller x 2

Version Mai 2023 16
Main Frame x 1 Backrest x 1 Push Bar x1
Armrest x 2 Handle x 2
b) Tools c) Repair kit
Rear Bearing x 1
Brake handle x 1
Dust cover x
Installation of the rear wheel parts. Install the axle bearing in position first.
Put the rear wheel kit in the hole N°2 see below.
There are 2 holes on the rear frame, make sure to put the rear wheel in hole 2.
Rear wheel axle x 2
Spanner x 2
Front bearing x 2

Version Mai 2023 17
- If you install the rear wheel kit in hole 1, the brake will not
work and the rear wheel cannot be mounted properly.
- If the brake does not work, check this step.
Install the plastic wheel handle on the rear wheel and use the special spanner to tighten the axle.
Install the footrests. Check the orientation against the illustration. Release the lock to allow the footrests to be
adjusted. Lock the lock when the footrests are in position.
* There are 4 levels of adjustment
for the footrests.
Wheel handle
Tightening spanner
Rotate the wheelchair after
installing the 4 wheels

Version Mai 2023 18
Install the backrest. Insert the handles. Please make sure that the backrest is correctly inserted into the frame and
lock it. Then insert the push bar and lock it.
Insert the push bar
* The push bar has 2 fixing rings. Rotate them for
left and right attachment
Check the attachment of all components for correct and safe assembly.
Check the attachment of the armrests, the attachment of the footrests, the attachment of the handles and the
attachment of the push bar.
Check that the 2 side brakes can be used correctly.
If there is a seat belt and leg support, use them.
To fold and unfold the chair
1. Raise the footrests to the upright position.
2. The push bar must be lowered or removed.
3. Grasp the seat cover with both hands in the middle and lift it up.
4. Place your hand on top of the seat bar. Press down on the bar until the wheelchair is fully open and ready to sit
down.
*
Raise the lock to assemble the backrest.
Lower the lock to secure the backrest.

Version Mai 2023 19
Raise
Turn down
Lock
1. Armrests, footrests, backrest handles, push bar all have the same lock.
2. Raise the lock, insert the armrests, footrests, backrest, push bar correctly. Make sure they are fully inserted.
3. Lower all locks to use the chair safely. Check before using the chair.
Rear wheel brake
1. Place the chair on a flat surface to perform this procedure.
2. There are 3 brake positions: unlocked, slow motion, locked/stopped.
3. Position 1, unlocked (horizontal position), the rear wheel can turn freely. Position 2, slow position (handle position
in intermediate).
Position 3, press to lock and park the wheelchair, the brake handle must be in the end position.
Unlocked
Locked
Press the handle down or remove it
Vertical footrest

Version Mai 2023 20
1. Position unlocked
Press to block and stop
* Do not attempt to sit or stand
up from the chair until the brakes are securely locked.
Footrest adjustment
1. The footrests are removable and adjustable. There are 4 footrest height positions, allowing different positions to
be chosen for different uses.
2. Positions 1 to 4 determine the height of the footrests, from highest to lowest.
3. To select the footrest level, the user must open the lock and then lock it.
Locked position
Switching
Caution: Do not attempt to catch and/or lift distant objects.
Do not lean forward, as the chair may tip over.
Make sure that the wheels or swivel castors are always in
the direction of travel. Stand as close as possible to the
objects to be picked up and apply the brakes.
Table of contents
Languages:
Other identités Wheelchair manuals

identités
identités 876001.40 User manual

identités
identités BORA 812033.B User manual

identités
identités NOMAD User manual

identités
identités 812008 User manual

identités
identités Aston 822165 User manual

identités
identités 875025 User manual

identités
identités 874001.R User manual

identités
identités 874005 User manual

identités
identités 811006 User manual

identités
identités BORA 812267.B User manual