IMG STAGE LINE MCX-200/SW User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
AKTIVE STEREO-SUBWOOFER-
FREQUENZWEICHE
ACTIVE STEREO SUBWOOFER CROSSOVER NETWORK
FILTRE ACTIF STÉRÉO SUBWOOFER
FILTRO ATTIVO STEREO PER SUBWOOFER
MCX-200/SW Best.-Nr. 24.4170
POWER
SUBWOOFER PHASE
NORMAL
REVERSE
CROSSOVER FREQUENCY
60 500
35010 0
220
Hz
SATELLITE OUTPUT
SUBWOOFER OUTPUT
+10–10
LEVEL
+10–10
LEVEL
dB dB
MCX-200/SW
PRO STEREO SUB/ SAT
CROSSOVER NETWORK

2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedie-
nungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten
kennen zu lernen. Die Beachtung der Anleitung ver-
meidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und
Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachge-
mäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4–5.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new unit by “img
Stage Line”. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to you and your unit due to improper
use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4–5.
D
A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à
vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 6–7.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo appa-
recchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi pos-
sono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 6–7.
F
B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img
Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens
het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoor-
schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden
worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade
aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik
worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 9.
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo
“img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este
manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas
de este equipo y evitar cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en la página 8.
NL
B
E
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img Stage
Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af ap-
paratet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for
at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og
Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 9.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från “img
Stage Line”. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan
du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruk-
tionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 9.
DK S
Ennen virran kytkemistä…
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 9.
FIN

3
123 4 56
➀
➁
POWER
SUBWOOFER PHASE
NORMAL
REVERSE
CROSSOVER FREQUENCY SATELLITE OUTPUT
SUBWOOFER OUTPUT
LEVEL
60 500
35010 0
220
Hz
MCX-200/SW
PRO STEREO SUB/SAT
CROSSOVER NETWORK
+10–10 dB +10–10
LEVEL
dB
78910111213
SUBWOOFERSATELLITE
RIGHT LEFT
SUBWOOFERSATELLITE
OUTPUT LEFTOUTPUT RIGHT INPUTMONO OUTPUT
SUBWOOFER
230V~/50Hz
MAINS
LIFTGND
GND
➂
INPUT L 15 Hz
HP-FILTER
-1
SATELLITE
OUTPUT L
SUBWOOFER
OUTPUT L
INPUT R 15 Hz
HP-FILTER
HP-FILTER
LP-FILTER
-1
SATELLITE
OUTPUT R
SUBWOOFER
OUTPUT R
CROSSOVER
FREQUENCY
60...500 Hz
SUBWOOFER
LEVEL SATELLITE
LEVEL
SUBWOOFER
MONO OUTPUT
PHASE REVERSAL
PHASE REVERSAL
HP-FILTER
LP-FILTER
Blockschaltbild/Block diagram

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1Pegelregler für die Subwoofer-Kanäle
2Umschalter für die Phasenlage der Subwoofer-
Kanäle
Taste gedrückt: Phasenlage um 180° gedreht
nicht gedrückt: Phasenlage normal
3Regler für die Trennfrequenz
4Pegelregler für die Satellitenlautsprecher-Kanäle
5Ein-/Ausschalter POWER
6Betriebsanzeige
1.2 Rückseite
7Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose
(230V~/50Hz)
8Groundlift-Schalter
Position GND: die Signalmasse und das Ge-
rätegehäuse sind elektrisch ver-
bunden
Position LIFT: die Signalmasse und das Ge-
häuse sind getrennt
9Klemmschraube für einen eventuellen Masse-
anschluss (bei Brummproblemen)
10 Ausgang zum Anschluss eines Verstärkers für
einen einzelnen Mono-Subwoofer (der Bass des
linken und rechten Kanals wird über einen Sub-
woofer abgestrahlt)
11 Ausgänge linker und rechter Kanal zum An-
schluss eines Verstärkers für die Satellitenlaut-
sprecher
12 Ausgänge linker und rechter Kanal zum An-
schluss eines Verstärkers für zwei Subwoofer
(getrennte Basswiedergabe des linken und rech-
ten Kanals)
13 Eingänge linker und rechter Kanal zumAnschluss
der Signalquelle (z.B. Vorverstärker, Mischpult)
2Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
●Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich.
Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0–40°C).
●Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
●Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
●Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur
durch den Hersteller oder eine autorisierte Fach-
werkstatt ersetzt werden.
●Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
●Für die Reinigung nur ein trockenes, weiches
Tuch verwenden, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen bzw. bedient oder nicht fachgerecht re-
pariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
3Einsatzmöglichkeiten
Die aktive 2-Wege-Stereo-Subwoofer-Frequenzwei-
che MCX-200/SW ermöglicht die Aufteilung des
Frequenzbereiches bei Subwoofer/Satellitenlaut-
sprecher-Audiosystemen und lässt sich sowohl für
professionelle Zwecke (z.B. Bühne, Disco) als auch
im Heimbereich einsetzen.
Das Gerät ist für die Montage in ein Rack
(482mm/19") vorgesehen, kann aber auch als frei
stehendes Tischgerät verwendet werden. Für den
Einbau in ein Rack wird 1HE benötigt (HE =
Höheneinheit = 44,45mm).
4Inbetriebnahme
4.1 Frequenzweiche anschließen
Vor dem Anschließen von Geräten bzw. Ändern
bestehender Anschlüsse die MCX-200/SW und die
gesamte Audioanlage ausschalten. Alle Ein- und
Ausgänge sind als asymmetrische 6,3-mm-Klinken-
buchsen ausgelegt.
1) Den Ausgang der Signalquelle (z.B. Vorverstär-
ker, Mischpult) an den Eingang INPUT (13) an-
schließen.
2) Den Eingang des Verstärkers für die Satelliten-
lautsprecher mit den Ausgängen OUTPUT
RIGHT/LEFT SATELLITE (11) verbinden.
3) Den Eingang des Verstärkers für den/die Sub-
woofer
Soll das Gerät endgültig aus dem Be-
trieb genommen werden, übergeben Sie
es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230V~) versorgt. Neh-
men Sie deshalb nie selbst Eingriffe am
Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vor-
gehen besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages. Außerdem erlischt
beim Öffnen des Gerätes jeglicher
Garantieanspruch.
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
1Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1Level control for the subwoofer channels
2Push-button switch for the phase of the sub-
woofer channels
push-button pressed: phase turned by 180°
push-button not pressed: normal phase
3Control for the crossover frequency
4Level control for the channels of the satellite
speakers
5POWER switch
6Power LED
1.2 Rear panel
7Mains cable for connection to a mains socket
(230V~/50Hz)
8Groundlift switch
position GND: the signal ground and the
housing of the unit are electri-
cally connected
position LIFT: the signal ground and the
housing are separated
9Terminal screw for a ground connection, if re-
quired (in case of hum noise problems)
10 Output for connecting an amplifier for a single
mono subwoofer (the bass range of the left and
right channels is radiated via one subwoofer)
11 Outputs of the left and right channels for con-
necting an amplifier for the satellite speakers
12 Outputs of the left and right channels for con-
necting an amplifier for two subwoofers (separate
bass reproduction of the left and right channels)
13 Inputs of the left and right channels for connecting
the signal source (e.g. preamplifier, mixer)
2Safety Notes
The unit corresponds to the directive for electromag-
netic compatibility 89/336/EEC and to the low volt-
age directive 73/23/EEC.
It is essential to observe the following items:
●The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high
humidity, and heat (ambient temperature range
0–40°C).
●Do not place any vessels filled with liquid,
e.g. drinking glasses, on the unit.
●Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
●Adamaged mains cable must be replaced by the
manufacturer or by skilled personnel only.
●Never pull the mains cable to disconnect the mains
plug from the mains socket, always seize the plug.
●Use a dry dust cloth only for cleaning, by no
means chemicals or water.
●No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the unit is used for other
purposes than originally intended, if it is not cor-
rectly connected, operated, or not repaired in an
expert way.
●Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac-
cordance with the following code:
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter Nor coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter Lor coloured red.
3Applications
The active 2-way stereo subwoofer crossover net-
work MCX-200/SW allows a partition of the fre-
quency range for subwoofer/satellite audio systems
and can be used both for professional applications
(e.g. stage, disco) and for home applications.
The unit is designed for installation into a rack
(482mm/19") but can also be used as a table top
unit. For rack installation, 1 rack space (44.45mm)
is required.
4Setting into Operation
4.1 Connecting the crossover network
Prior to connecting the units or to changing existing
connections, switch off the MCX-200/SW and the
entire audio system. All inputs and outputs are de-
signed as unbalanced 6.3mm jacks.
If the unit is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling
plant for disposal which is not harmful to
the environment.
Attention!
The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230V~). Leave servic-
ing to skilled personnel only. Inexpert
handling may cause an electric shock
hazard. Furthermore, any guarantee
claim will expire if the unit has been
opened.
4
GB
D
A
CH

a) an den Ausgang MONO OUTPUT (10) an-
schließen, wenn ein einzelner Mono-Sub-
woofer aufgestellt wird (der Bass des linken
und rechten Kanals wird über einen Sub-
woofer abgestrahlt) oder
b) an die Ausgänge OUTPUT RIGHT/LEFT
SUBWOOFER (12) anschließen, wenn zwei
Subwoofer verwendet werden (zur getrennten
Basswiedergabe des linken und des rechten
Kanals).
4) Zuletzt den Netzstecker des Netzanschluss-
kabels (7) in eine Steckdose stecken (230V~/
50Hz).
4.2 Einstellungen vornehmen
1) Vor dem ersten Einschalten der Frequenzweiche
die Regler SUBWOOFER OUTPUT (1) und
SATELLITE OUTPUT (4) in die Mittelstellung
drehen (rasten ein) und die Trennfrequenz ein-
stellen.
2) Die Trennfrequenz entsprechend der verwende-
ten Lautsprecher mit dem Regler CROSSOVER
FREQUENCY (3) einstellen (siehe technische
Daten der Lautsprecher). In den meisten Fällen
werden Regal- und kleine Standlautsprecher
optimal durch einen Subwoofer ergänzt, wenn
die eingestellte Trennfrequenz zwischen 60 und
100Hz liegt. Je niedriger die Trennfrequenz liegt,
desto schwerer lässt sich der Subwoofer aku-
stisch orten; je höher die Trennfrequenz einge-
stellt wird, desto stärker ist die Bassunter-
stützung.
3) Die MCX-200/SW mit dem Schalter POWER (5)
einschalten – die Betriebsanzeige (6) leuchtet.
4) Die gesamte Audioanlage einschalten. Zuletzt
immer die Endverstärker einschalten, um Schalt-
geräusche zu vermeiden.
5) Um die Ausgangspegel einzustellen, zunächst
mit den beiden Reglern SUBWOOFER OUTPUT
(1) und SATELLITE OUTPUT (4) die angeschlos-
senen Endverstärker optimal aussteuern. Da die
meisten Endverstärker mit einem Eingangspe-
gelregler ausgestattet sind, die Einstellung wech-
selweise zwischen der Frequenzweiche und den
Endverstärkern ausführen.
Anschließend eine natürliche oder eine be-
wusst verstärke Basswiedergabe einstellen. Wird
der Bassbereich zu schwach wiedergegeben,
den Regler SATELLITE OUTPUT entsprechend
zurückdrehen. Ist die Basswiedergabe überbe-
tont, den Regler SUBWOOFER OUTPUT ent-
sprechend zurückdrehen. (Nachdem die Endver-
stärker optimal ausgesteuert wurden, nie einen
der Regler OUTPUT weiter aufdrehen, da sonst
der entsprechende Endverstärker übersteuert
wird.)
6) Bei der Aufstellung der Lautsprecher kann es zu
einer unterschiedlichen Phasenlage zwischen
den Schallwellen der (des) Subwoofer(s) und
denen der Satellitenlautsprechern kommen. Um
dieses auszugleichen, den Schalter SUB-
WOOFER PHASE (2) wechselweise schalten,
und die lauteste Basswiedergabe am endgülti-
gen Hörplatz ermitteln. Anschließend eventuell
mit dem Regler SUBWOOFER OUTPUT (1) die
Basswiedergabe entsprechend verringern.
4.3 Groundlift-Schalter
Ist bei der Installation der Audiogeräte eine Masse-
schleife entstanden (z.B. vom Gehäuse der Fre-
quenzweiche über ein Rack zu einem anderen
Gerätegehäuse), tritt ein Brummen auf (besonders
hörbar bei leisen Musikpassagen). Diese Masse-
schleife lässt sich mit dem Schalter GROUNDLIFT
(8) auf der Geräterückseite unterbrechen. Dazu den
Schalter in die Position LIFT schieben. Das Brum-
men sollte aufhören.
Andererseits ist der Verstärker nicht gegen elek-
trische Störfelder abgeschirmt, wenn das Gehäuse
nicht an Masse liegt. In diesem Fall den Schalter in
die Position GND schieben. Im Zweifelsfall den
Schalter wechselweise schalten, um die optimale
Einstellung zu finden.
5Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . 10–30000Hz,
-
0,5dB
Trennfrequenz: . . . . . . . . . 60–500Hz
Flankensteilheit: . . . . . . . . 12dB/Oktave
Hochpassfilter: . . . . . . . . . 15Hz, 12dB/Oktave
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,03%
Eingang
max. Eingangspegel: . . . 6V (16dBV)
Impedanz: . . . . . . . . . . . 56kΩ, asym.
Ausgänge
Ausgangspegel: . . . . . . . ±10dB vom Eingangs-
pegel einstellbar,
max. 6V
Impedanz: . . . . . . . . . . . 100Ω, asym.
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 80dB
Stromversorgung: . . . . . . . 230V~/50Hz/10VA
zulässiger Einsatz-
temperaturbereich: . . . . . . 0–40°C
Abmessungen (B x H x T): 482 x 44,5 x 185mm,
1HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2kg
Änderungen vorbehalten.
1) Connect the output of the signal source (e.g. pre-
amplifier, mixer) to the INPUT (13).
2) Connect the input of the amplifier for the satellite
speakers to the outputs OUTPUT RIGHT/LEFT
SATELLITE (11).
3) Connect the input of the amplifier for the sub-
woofer(s)
a) to the MONO OUTPUT (10) if a single mono
subwoofer is set up (the bass range of the left
and right channels is radiated via one sub-
woofer) or
b) to the outputs OUTPUT RIGHT/LEFT SUB-
WOOFER (12) if two subwoofers are used (for
separate bass reproduction of the left and
right channels).
4) Finally connect the plug of the mains cable (7) to
a mains socket (230V~/50Hz).
4.2 Making adjustments
1) Prior to switching on the crossover network for
the first time, turn the controls SUBWOOFER
OUTPUT (1) and SATELLITE OUTPUT (4) to
mid-position (they lock into place) and adjust the
crossover frequency.
2) Adjust the crossover frequency with the control
CROSSOVER FREQUENCY (3) according to the
speakers used (see specifications of the speak-
ers). In most cases, shelf speakers and small
standing speakers are supplemented by a sub-
woofer in an optimum way if the crossover fre-
quency is adjusted between 60 and 100Hz. The
lower the crossover frequency, the more difficult
the acoustic localization of the subwoofer. The
higher the crossover frequency, the more power-
ful the bass support.
3) Switch on the MCX-200/SW with the POWER
switch (5) – the power LED (6) lights up.
4) Switch on the entire audio system. To prevent
switching noise, always switch on the power
amplifiers last of all.
5) To adjust the output levels, first control the con-
nected power amplifiers to an optimum level by
means of the two controls SUBWOOFER OUT-
PUT (1) and SATELLITE OUTPUT (4). As most
power amplifiers are provided with an input level
control, make the adjustment alternately between
the crossover network and the power amplifiers.
Then adjust a natural or a deliberately ampli-
fied bass reproduction. If the reproduction of the
bass range is too poor, turn back the control
SATELLITE OUTPUT accordingly. If the bass
reproduction is overemphasized, turn back the
control SUBWOOFER OUTPUT accordingly.
(After the power amplifiers have been controlled
to an optimum level, never advance one of the
controls OUTPUT any further, as it will otherwise
result in overload of the corresponding power
amplifier.)
6) When setting up the speakers, a different phase
between the sound waves of the subwoofer(s)
and of the satellite speakers can result. To com-
pensate this, press the push-button SUB-
WOOFER PHASE (2) alternately and determine
the highest bass reproduction at the final place of
hearing. If necessary, then reduce the bass
reproduction accordingly by means of the control
SUBWOOFER OUTPUT (1).
4.3 Groundlift switch
If a ground loop was created during the installation
of the audio units (e.g. from the housing of the
crossover network via a rack to another housing of a
unit), a hum noise occurs (to be heard especially
during music passages of low volume). This ground
loop can be interrupted with the GROUNDLIFT
switch (8) at the rear panel of the unit. For this pur-
pose, slide the switch to the position LIFT. The hum
noise should stop then.
On the other hand, the amplifier is not shielded
against electric noise fields if the housing is not
connected to ground. In this case, slide the switch to
the position GND. In case of doubt, set the switch
alternately to find the optimum adjustment.
5Specifications
Frequency range: . . . . . . . 10–30000Hz,
-
0.5dB
Crossover frequency: . . . . 60–500Hz
Slope: . . . . . . . . . . . . . . . . 12dB/octave
High-pass filter: . . . . . . . . . 15Hz, 12dB/octave
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.03%
Input
max. input level: . . . . . . . 6V (16dBV)
impedance: . . . . . . . . . . 56kΩ, unbal.
Outputs
output level: . . . . . . . . . . ±10dB adjustable from
input level, max. 6V
impedance: . . . . . . . . . . 100Ω, unbal.
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 80dB
Power supply: . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/10VA
Ambient temperature: . . . . 0–40°C
Dimensions (W x H x D): . . 482 x 44.5 x 185mm,
1rack space
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 2kg
Subject to technical change.
5
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1Eléments et branchements
1.1 Face avant
1Potentiomètre de réglage de niveau pour les
canaux subwoofer
2Commutateur de phase pour les canaux sub-
woofer
touche enfoncée : phase tournée de 180°
touche non enfoncée : phase normale
3Potentiomètre de réglage de la fréquence de
coupure
4Potentiomètre de réglage des canaux haut-par-
leurs satellites
5Interrupteur POWER Marche/Arrêt
6Témoin de fonctionnement
1.2 Face arrière
7Cordon secteur pour un branchement au secteur
230V~/50Hz
8Interrupteur Groundlift
position GND : la masse du signal et le boîtier
sont électriquement reliés
position LIFT : la masse du signal et le boîtier
sont séparés
9Borne à vis pour un branchement éventuel à la
masse (en cas de ronflements)
10 Sortie permettant de brancher un amplificateur
pour un seul subwoofer mono (la partie grave
des canaux gauche et droit est rayonnée via un
subwoofer)
11 Sorties des canaux droit et gauche pour bran-
cher un amplificateur pour les haut-parleurs
satellites
12 Sorties des canaux droit et gauche pour bran-
cher un amplificateur pour deux subwoofers
(restitution séparée des graves des canaux droit
et gauche)
13 Entrées des canaux droit et gauche pour bran-
cher la source du signal (par exemple une table
de mixage, un préamplificateur)
2Conseils d’utilisation
Le filtre MCX-200/SW répond à la norme euro-
péenne 89/336/CEE relative à la compatibilité élec-
tromagnétique et à la norme 73/23/CEE portant sur
les appareils à basse tension.
Respectez les points suivants en tout cas :
●L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de l’eau d’égouttage et de
l’eau projetée, de l’humidité excessive et de la
chaleur (température d’utilisation admissible
0–40°C).
●Ne placez pas des récipients remplis de liquide,
par exemple verres à boire, sur l’appareil.
●Ne le faites pas fonctionner l’appareil et débran-
chez-le lorsque :
1. des dommages sur l’appareil ou le cordon sec-
teur apparaissent,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute au sujet de l’état de l’appareil,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
●Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le constructeur ou un technicien
habilité.
●Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
●Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec, en
aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
l’appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte-
ment branché, utilisé ou n’est pas réparé par une
personne habilitée, en outre, la garantie devien-
drait caduque.
3Possibilités d’utilisation
Le filtre actif 2 voies stéréo subwoofer MCX-200/SW
permet de répartir la plage de fréquences pour des
systèmes audio subwoofer/haut-parleurs satellites
et peut également être utilisé à des fins profes-
sionnelles (scène, discothèque) et domestiques.
Il est prévu pour un montage en rack (482mm/
19") et peut également être directement posé sur
une table ; pour un montage en rack, 1 unité (1U =
44,45mm) est nécessaire.
4Fonctionnement
4.1 Branchements du filtre
Avant d’effectuer les branchements ou de les modi-
fier, veillez à ce que le système audio et le filtre
soient débranchés. Toutes les entrées et sorties
sont configurées en prises jack 6,35 asymétriques.
1) Reliez la sortie de la source (par exemple préam-
plificateur, table de mixage) à l’entrée INPUT
(13).
Lorsque l’appareil est définitivement re-
tiré du marché, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage de proxi-
mité pour contribuer à son élimination
non polluante.
Attention ! Cet appareil est alimenté par une ten-
sion dangereuse en 230V~. Ne tou-
chez jamais l’intérieur de l’appareil car
en cas de mauvaise manipulation vous
pourriez subir une décharge électri-
que. En outre, l’ouverture de l’appareil
rend tout droit à la garantie caduque.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1Regolatore livello per i canali subwoofer
2Commutatore per le fasi dei canali subwoofer
tasto premuto: fase invertita di 180°
non premuto: fase normale
3Regolatore per frequenza di taglio
4Regolatore livello per i canali degli altoparlanti
satelliti
5Interruttore on/off POWER
6Spia di funzionamento
1.2 Pannello posteriore
7Cavo rete per 230V~/50Hz
8Interruttore Groundlift
posizione GND: la massa del segnale e il con-
tenitore dello strumento sono
collegati elettricamente
posizione LIFT: la massa del segnale e il con-
tenitore sono separati
9Vite per un eventuale collegamento della massa
(nel caso di ronzii)
10 Uscita per il collegamento di un amplificatore per
un subwoofer mono singolo (i bassi dei canali di
destra e di sinistra vengono riprodotti da un solo
subwoofer)
11 Uscite dei canali di destra e di sinistra per il col-
legamento di un amplificatore per gli altoparlanti
satelliti
12 Uscite dei canali di destra e di sinistra per il col-
legamento di un amplificatore per due subwoofer
(riproduzione separata dei bassi per i canali di
destra e di sinistra)
13 Ingressi dei canali di destra e di sinistra per il col-
legamento della sorgente (p.es. preamplifica-
tore, mixer)
2Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alle direttive 89/
336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e 73/
23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
●Far funzionare l’apparecchio solo all’interno di
locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli
spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal
calore (temperatura d’impiego ammessa fra
0–40°C).
●Non posare mai dei contenitori con liquidi (p.es.
bicchieri) sull’apparecchio.
●Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
●Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti-
tuito solo dal costruttore o da un laboratorio auto-
rizzato.
●Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
●Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
●Nel caso di uso improprio, di collegamento sba-
gliato, di impiego scorretto o di riparazione non a
regola d’arte non si assume nessuna responsabi-
lità per eventuali danni consequenziali a persone
o a cose e non si assume nessuna garanzia per
l’apparecchio.
3Possibilità d’impiego
Il filtro attivo stereo a 2 vie per subwoofer MCX-
200/SW permette la separazione delle frequenze
nei sistemi audio con subwoofer ed altoparlanti
satelliti ed è adatto sia per usi professionali (palcos-
cenico, discoteca) che privati.
Il filtro è previsto per il montaggio in un rack
(482mm/19"), ma può essere collocato anche su un
tavolo. Per il montaggio nel rack è richiesta un’unità
di altezza (= 44,45mm).
4Messa in funzione
4.1 Collegare il filtro
Prima di collegare degli apparecchi o modificare i
collegamenti esistenti occorre spegnere il MCX-
200/SW e l’intero impianto audio. Tutti gli ingressi e
tutte le uscite sono con prese jack 6,3mm asimme-
triche.
1) Collegare l’uscita della sorgente (p.es. preampli-
ficatore, mixer) con l’ingresso INPUT (13).
2) Collegare l’ingresso dell’amplificatore per gli alto-
parlanti satelliti con le uscite OUTPUT RIGHT/
LEFT SATELLITE (11).
3) Collegare l’ingresso dell’amplificatore per il/i
subwoofer
a) con l’uscita MONO OUTPUT (10) nel caso di
un subwoofer singolo (riproduzione dei bassi
Se si desidera eliminare l’apparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo smal-
timento ad un’istituzione locale per il ri-
ciclaggio.
Attenzione! Quest’apparecchio funziona con ten-
sione di rete di 230V~. Non interve-
nire mai al suo interno; la manipola-
zione scorretta può provocare delle
scariche pericolose. Se l’apparec-
chio viene aperto, cessa ogni diritto
di garanzia.
6
I
F
B
CH

2) Reliez l’entrée de l’amplificateur pour les haut-
parleurs satellites aux sorties OUTPUT RIGHT/
LEFT SATELLITE (11).
3) Reliez l’entrée de l’amplificateur pour le / les sub-
woofer(s)
a) à la sortie MONO OUTPUT (10) lorsqu’un seul
subwoofer mono est installé (la partie grave
des canaux droit et gauche est rayonnée via
un subwoofer) ou
b) aux sorties OUTPUT RIGHT/LEFT SUB-
WOOFER (12) lorsque deux subwoofers sont
utilisés (pour une restitution séparée des gra-
ves des canaux droit et gauche).
4) Reliez ensuite le cordon secteur (7) à une prise
230V~/50Hz.
4.2 Réglages
1) Avant la première mise sous tension, mettez les
potentiomètres SUBWOOFER OUTPUT (1) et
SATELLITE OUTPUT (4) sur la position médiane
(ils s’enclenchent), réglez la fréquence de
coupure.
2) Réglez la fréquence de coupure, avec le
réglage CROSSOVER FREQUENCY (3), selon
le type de haut-parleurs utilisés (reportez-vous
aux caractéristiques techniques des haut-par-
leurs). Dans la majorité des cas, les haut-par-
leurs sur pied ou pour étagères sont complétés
par un subwoofer de manière optimale si la fré-
quence de coupure est réglée entre 60 et 100Hz.
Plus la fréquence est basse, plus la localisation
acoustique du subwoofer est difficile. Plus la fré-
quence est élevée, plus le support des graves est
puissant.
3) Allumez le filtre avec l’interrupteur POWER (5); le
témoin de fonctionnement (6) situé au-dessus
brille.
4) Allumez l’ensemble du système audio, l’amplifi-
cateur en dernier pour éviter tout bruit fort à l’al-
lumage.
5) Pour régler les niveaux de sortie, utilisez tout
d’abord les deux potentiomètres SUBWOOFER
OUTPUT (1) et SATELLITE OUPUT (4) pour ré-
gler de manière optimale les amplificateurs
reliés. La majorité des amplificateurs est dotée
d’un réglage de niveau d’entrée, faites alternati-
vement les réglages entre le filtre et les amplifi-
cateurs.
Réglez ensuite une restitution des graves
naturelle ou forte ; si la reproduction des graves
est trop pauvre, tournez le réglage SATELLITE
OUTPUT dans l’autre sens ; si la restitution des
graves est trop riche, tournez le réglage SUB-
WOOFER OUTPUT dans l’autre sens (une fois
les amplificateurs réglés de manière optimale,
n’augmentez jamais un des réglages OUTPUT,
vous engendreriez une surcharge sur l’amplifica-
teur).
6) Lors du montage des haut-parleurs, une phase
différente entre les ondes sonores du (des) sub-
woofer(s) et les haut-parleurs satellites peut
apparaître. Pour compenser cela, enfoncez puis
relâchez l’interrupteur SUBWOOFER PHASE (2)
et déterminez la reproduction des graves la plus
grande, à l’endroit du lieu d’écoute. Si néces-
saire, réduisez la part des graves avec le poten-
tiomètre SUBWOOFER OUTPUT (1).
4.3 Interrupteur Groundlift
Si lors de l’installation d’appareils audio, un bouc-
lage de masse apparaît, (p.ex. du boîtier du filtre,
via un rack, vers le boîtier d’un autre appareil), des
ronflements apparaissent (particulièrement audibles
pour des morceaux de volume bas). Vous pouvez
interrompre le bouclage de masse avec l’interrup-
teur GROUNDLIFT (8) situé sur la face arrière et le
mettre sur LIFT. Le ronflement doit cesser.
En outre, l’amplificateur n’est pas blindé contre
les champs perturbateurs électriques si le boîtier
n’est pas relié à la masse. Dans ce cas, mettez le
sélecteur sur la position GND. En cas de doute,
commutez alternativement le sélecteur de manière
à obtenir le réglage optimal.
5Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . 10–30000Hz,
-
0,5dB
Fréquence de coupure : . . 60–500Hz
Pente : . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dB/octave
Filtre passe-haut : . . . . . . . 15Hz, 12dB / octave
Taux de distorsion : . . . . . . < 0,03%
Entrée
Niveau d’entrée max : . . 6V (16dBV)
Impédance : . . . . . . . . . . 56kΩ, asymétrique
Sorties
Niveau de sortie : . . . . . . ±10dB réglage à partir
du niveau d’entrée,
6Vmax.
Impédance : . . . . . . . . . . 100Ω, asymétrique
Rapport signal/bruit : . . . . > 80dB
Alimentation : . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/10VA
Température fonc. : . . . . . . 0–40°C
Dimensions (L x H x P) : . . 482 x 44,5 x 185mm,
1U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 2kg
Tout droit de modification réservé.
di destra e di sinistra mediante un solo sub-
woofer), oppure
b) con le uscite OUTPUT RIGHT/LEFT SUB-
WOOFER (12) nel caso di due subwoofer
(riproduzione separata dei bassi di destra e di
sinistra).
4) Alla fine inserire la spina del cavo rete (7) in una
presa (230V~/50Hz).
4.2 Eseguire le impostazioni
1) Prima della prima accensione del filtro portare i
regolatori SUBWOOFER OUTPUT (1) e SATEL-
LITE OUTPUT (4) in posizione centrale (scatto)
ed impostare la frequenza di taglio.
2) Con il regolatore CROSSOVER FREQUENCY
(3) impostare la frequenza di taglio a seconda
degli altoparlanti impiegati (vedi i dati tecnici degli
altoparlanti). Nella maggior parte dei casi, i pic-
coli altoparlanti trovano un’integrazione ideale
con il subwoofer se la frequenza di taglio è
impostata fra 60 e 100Hz. Più è bassa la fre-
quenza di taglio, più è difficile identificare il sub-
woofer; aumentando la frequenza di taglio, si rin-
forzano i bassi.
3) Accendere il MCX-200/SW con l’interruttore
POWER (5) – si accende la spia di funzio-
namento (6).
4) Accendere il resto dell’impianto. Accendere gli
amplificatori finali per ultimi per evitare i rumori di
commutazione.
5) Per impostare il livello di uscita, regolare prima
in modo ottimale gli amplificatori finali collegati
servendosi dei due regolatori SUBWOOFER
OUTPUT (1) e SATELLITE OUTPUT (4). Dato
che la maggior parte degli amplificatore finali
sono equipaggiati con un regolatore del livello
d’ingresso, l’impostazione può essere eseguita
sul filtro e sugli amplificatori.
Successivamente occorre impostare una ripro-
duzione naturale o accentuata dei bassi. Se i
bassi sono troppo deboli, abbassare il regolatore
SATELLITE OUTPUT. Se i bassi sono troppo
accentuati, abbassare il regolatore SUBWOOFER
OUTPUT (dopo l’impostazione ottimale dell’ampli-
ficatore finale mai aprire di più il regolatore OUT-
PUT per non sovrapilotare l’amplificatore).
6) Durante il collocamento degli altoparlanti si pos-
sono differenziare le fasi fra le onde sonore del/
dei subwoofer e quelle degli altoparlanti satelliti.
Per compensare questo fatto azionare il commu-
tatore SUBWOOFER PHASE (2) e individuare la
posizione del commutatore con la più forte ripro-
duzione dei bassi sul posto di ascolto. Quindi, se
necessario, ridurre i bassi con il regolatore SUB-
WOOFER OUTPUT (1).
4.3 Interruttore Groundlift
Se durante l’installazione degli apparecchi audio si
ècreato un anello di terra (per esempio dal conteni-
tore del filtro attraverso il rack verso il contenitore di
un altro apparecchio), si nota un ronzio (percepibile
specialmente duranti i brani musicali a basso
volume). Questo anello di terra può essere interrotto
con l’interruttore GROUNDLIFT (8) sul retro del fil-
tro, spostandolo in posizione LIFT. Il ronzio dovreb-
be quindi terminare.
D’altra parte, l’amplificatore non è schermato
contro disturbi elettrici se il contenitore non è colle-
gato con la massa. In questo caso conviene
spostare l’interruttore in posizione GND. Nel dubbio
provare le due posizioni per trovare l’impostazione
ottimale.
5Dati tecnici
Frequenza passante: . . . . 10–30000Hz,
-
0,5dB
Frequenza di taglio: . . . . . 60–500Hz
Pendenza: . . . . . . . . . . . . . 12dB/oct.
Filtro passa alto: . . . . . . . . 15Hz, 12dB/oct.
Fattore di distorsione: . . . . < 0,03%
Ingresso
Livello max. d’ingresso: . 6V (16dBV)
Impedenza: . . . . . . . . . . 56kΩ, asymétrique
Uscite
Livello d’uscita: . . . . . . . ±10dB impostabile del
livello d’ingresso,
max. 6V
Impedenza: . . . . . . . . . . 100Ω, asimm.
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . > 80dB
Alimentazione: . . . . . . . . . 230V~/50Hz/10VA
Temperatura d’impiego
ammessa: . . . . . . . . . . . . . 0–40°C
Dimensioni (L x H x P): . . . 482 x 44,5 x 185mm,
1unità di altezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2kg
Con riserva di modifiche tecniche.
7
I
F
B
CH
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

Abrir el presente manual a la página 3 para
poder visualizar los elementos operativos y
conexiones.
1Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera
1Potenciómetro de reglaje de nivel para los
canales subwoofer
2Conmutador de fase para los canales subwoofer
tecla apretada: fase girada a 180º
tecla sin apretar: fase normal
3Potenciómetro de reglaje de la frecuencia de
corte
4Potenciómetro de reglaje de los canales altavo-
ces satélites
5Interruptor POWER Marcha/Paro
6Testigo de funcionamiento
1.2 Parte trasera
7Cable de red para una conexión a la red
(230V~/50Hz)
8Interruptor Groundlift
Posición GND: la masa de la señal y la caja
están eléctricamente conecta-
das
Posición LIFT: la masa de la señal y la caja
están separados
9Borne con tornillo para una conexión eventual a
la masa (en caso de zumbidos)
10 Salida permitiendo conectar un amplificador
para un subwoofer mono individual (la parte
grave del canal izquierdo y derecho está radiada
a través de un subwoofer)
11 Salidas del canal derecho e izquierdo para co-
nectar un amplificador para los altavoces satélites
12 Salidas del canal derecho y izquierdo para
conectar un amplificador para dos subwoofers
(reproducción separada de graves del canal
derecho y izquierdo)
13 Entradas del canal derecho y izquierdo para
conectar la fuente de la señal (por ejemplo una
mesa de mezcla, un preamplificador)
2Consejos de seguridad
El filtro MCX-200/SW responde a la norma europea
89/336/CEE relativa à la compatibilidad electroma-
gnética y a la norma 73/23/CEE sobre los aparatos
de baja tensión.
Respetar los siguientes puntos:
●El aparato está concebido sólo para una utiliza-
ción en interior; protegerlo de las salpicaduras y
de todo tipo de agua de proyección, de la hume-
dad y del calor (temperatura de funcionamiento
admisible 0–40°C).
●No poner recipientes llenados de líquido, p.ej.
vasos, sobre el aparato.
●No hacerlo nunca funcionar y desconectarlo
inmediatamente cuando:
1. Resalten daños sobre el aparato o el cable de
red.
2. Después de una caída o accidente parecido, el
aparato pueda estar dañado.
3.Surjan mal funcionamientos.
En cualquier caso, los daños deben de ser arre-
glados por un técnico especializado.
●El cable de conexión a red solo puede ser cam-
biado por el fabricante.
●No desconecte nunca el aparato tirando el cable
de red, sujételo siempre por la toma.
●Para su limpieza usar un trapo seco, sin produc-
tos químicos ni agua.
●Rechazamos todo tipo de responsabilidad en caso
de daños materiales o corporales resultandos si el
aparato se utiliza en otro fin para el cual ha sido
fabricado, si no está correctamente conectado, uti-
lizado o reparado por una persona habilitada.
3Posibilidades de utilización
El filtro activo 2 vías estéreo subwoofer puede
repartir el rango de frecuencias para sistemas audio
subwoofers/altavoces satélites y puede ser uti-
lizado por fines profesionales (p.ej. escenario, dis-
cotecas) y así como por fines domésticos.
Está concebido para un montaje en rack
(482mm/19") y puede también utilizarse sobre de
una mesa. Para un montaje en rack, 1 unidad (1 U =
44,45mm) es necesaria.
4Puesta en servicio
4.1 Conexión del filtro
Antes de hacer las conexiones o de modificarlas,
estar seguro de que el conjunto del sistema audio y
el filtro estén desconectados. Todas las salidas y
entradas están configuradas en tomas jack 6.35
asimétricas.
1) Conectar la salida de la fuente de señal (por
ejemplo preamplificador, mesa de mezcla) a la
entrada INPUT (13).
2) Conectar la entrada del amplificador para los
altavoces satélites a las salidas OUTPUT
RIGHT/LEFT SATELLITE (11).
Cuando el aparato está definitivamente
sacado del servicio, debe depositarlo en
una fábrica de reciclaje de proximidad
para contribuir a una eliminación no con-
taminante.
¡Atención! Está alimentado por una tensión peli-
grosa de 230V~. ¡Jamas tocar el inte-
rior del aparato ya que en caso de
mala manipulación podría recibir una
descarga eléctrica mortal! Además la
apertura del aparato quita todo dere-
cho a garantías.
3) Conectar la entrada del amplificador para él/los
subwoofer/s
a) a la salida MONO OUTPUT (10), cuando un
solo subwoofer mono está instalado (la playa
de graves del canal derecho e izquierdo está
radiada a través de un subwoofer) o
b) a las salidas OUTPUT RIGHT/LEFT SUB-
WOOFER (12) cuando están utilizados dos
subwoofers (para obtener una reproducción
separada de graves entre el canal derecho e
izquierdo).
4) Conectar luego el cable de red (7) a un enchufe
(230V~/50Hz).
4.2 Reglajes
1) Antes de poner el filtro bajo tensión la primera
vez, poner los potenciómetros SUBWOOFER
OUTPUT (1) y SATELLITE OUTPUT (4) en la
posición mediana (encajan) y regular la frecuen-
cia de corte.
2) Regular la frecuencia de corte, con el reglaje
CROSSOVER FRECUENCY (3), según el tipo
de altavoces utilizados (referirse a las caracterí-
sticas técnicas de los altavoces). En la mayoría
de los casos, los altavoces para estantería o
pequeño altavoces para pies están completados
por un subwoofer de manera óptima sí la frecu-
encia de corte regulada está entre 60 y 100Hz.
Cuando más baja sea la frecuencia de corte,
más difícil será la localización acústica del sub-
woofer. Cuando más grande la frecuencia de
corte sea ajustada, más potente será el soporte
de graves.
3) Poner en marcha el filtro con el interruptor
POWER (5); el testigo de funcionamiento (6) se
ilumina.
4) Poner en marcha el conjunto del sistema audio,
los amplificadores siempre los últimos, para así
evitar todo fuerte ruido al conectar.
5) Para regular los niveles de salida, utilizar pri-
mero los dos potenciómetros SUBWOOFER
OUTPUT (1) y SATELLITE OUTPUT (4) para
regular de manera óptima los amplificadores
conectados. Como la mayoría de los amplifica-
dores están dotados de un reglaje de nivel de
entrada, hacer alternativamente el reglaje entre
el filtro y los amplificadores.
Regular luego una reproducción de los graves
natural o deliberamente fuerte; si la reproducción
de los graves es demasiado pobre, girar el
reglaje SATELLITE OUTPUT en el otro sentido.
Si la reproducción de los graves es demasiado
rica, girar el reglaje SUBWOOFER OUTPUT en
el otro sentido. (Una vez los amplificadores ajus-
tados de manera óptima, nunca aumentar más
uno de los reglajes OUTPUT, esto provocaría
una sobrecarga al amplificador correspondiente.)
6) Durante el montaje de los altavoces, una fase
diferente entre las ondas acústicas del/de los
subwoofer/s y de los altavoces satélites puede
notarse. Para compensar esto, apretar y volver a
dejar el interruptor SUBWOOFER PHASE (2) y
determinar la reproducción de graves la más alta
en el sitio del lugar de escucha definitivo. Si es
necesario, reducir la reproducción de los graves
con el potenciómetro SUBWOOFER OUTPUT
(1), si requerido.
4.3 Interruptor Groundlift
Si durante la instalación de aparatos audio, un bucle
de masa aparece (por ejemplo desde la caja del fil-
tro a través de un rack hacia la caja de otro aparato),
aparecerán zumbidos (se oyen especialmente en
un trozo de música flojo). Interrumpir este bucle de
masa mediante el interruptor GROUNDLIFT (8)
situado en la parte trasera y ponerlo sobre LIFT. El
zumbido debería detenerse.
Además, el amplificador no está blindado contra
los campos eléctricos perturbadores sí la caja no
está conectada a la masa. En este caso, poner el
selector sobre la posición GND. En caso de duda,
colocar el selector de manera alternativa para obte-
ner un reglaje óptimo.
5Características técnicas
Banda pasante: . . . . . . . . . 10–30000Hz,
-
0,5dB
Frecuencia de corte: . . . . . 60–500Hz
Pendiente: . . . . . . . . . . . . . 12dB/oct.
Filtro pasa alto: . . . . . . . . . 15Hz, 12dB/oct.
Tasa de distorsión: . . . . . . < 0,03%
Entrada
Nivel de entrada: . . . . . . máx. 6V (16dBV)
Impedancia: . . . . . . . . . . 56kΩ, asimétrica
Salidas
Nivel de salida: . . . . . . . ±10dB reglaje a partir
del nivel de entrada,
6Vmáx.
Impedancia: . . . . . . . . . . 100Ω, asimétrica
Relación señal/ruido: . . . . > 80dB
Alimentación: . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/10VA
Temperatura ambiante: . . . 0–40°C
Dimensiones: . . . . . . . . . . 482 x 44,5 x 185mm,
2U
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2kg
Con reserva de modificación técnica.
8
E
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción incluida parcial con fines comerciales está prohibida.

9
MCX-200/SW
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor-
schriften, alvorens de apparatuur in gebruik te ne-
men. Mocht u bijkomende informatie over de bedie-
ning van de apparatuur nodig hebben, lees dan de
Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst van
deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibili-
teit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
●Het toestel is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenskamers. Vermijd druip- en spatwater, uitzon-
derlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0–40°C).
●Plaats geen bekers met vloeistof zoals drink-
glazen op het toestel.
●Schakel het toestel niet in of trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar bescha-
digd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
●Een defect netsnoer mag enkel door de fabrikant
of door een gekwalificeerd persoon hersteld wor-
den.
●Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar met de stekker zelf.
●Verwijder het stof met een droge doek. Gebruik
zeker geen chemicaliën of water.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver-
keerde aansluiting, foutieve bediening of van her-
stellingdoor eenniet-gekwalificeerd persoon vervalt
de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit
resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf
genomen wordt, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
Opgelet! De netspanning (230V~/50Hz) van het
toestel is levensgevaarlijk. Open het toe-
stel niet, want door onzorgvuldige ingre-
pen loopt u het risico van een elektrische
schok. Bovendien vervalt elke garantie bij
het eigenhandig openen van het toestel.
MCX-200/SW
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske, tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder EU-direktivet vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lav-
spændingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
●Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be-
skyt enhederne mod vanddråber og -stænk, høg
luftfugtighed og varme (tilladt temperaturområde i
drift 0–40°C).
●Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f.eks. glas, ovenpå enheden.
●Tag ikke enheden i brug eller tag straks stikket ud
af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at en-
heden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enhedenskal altid repareres af autoriseret personel.
●Et beskadiget netkabel må kun repareres af pro-
ducenten eller af autoriseret personel.
●Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
●Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder benyt-
tes kemikalier eller vand.
●Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den betjenes for-
kert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret
personel, omfattes eventuelle skader ikke af
garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
Forsigtig! Enheden benytter livsfarlig netspæn-
ding (230V~). For at undgå fare for
elektrisk stød må kabinettet ikke
åbnes. Overlad servicering til autori-
seret personel. Desuden bortfalder
enhver reklamationsret, hvis enheden
har været åbnet.
MCX-200/SW
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas,
läs igenom den tyska, engelska, franska eller den
italienska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG av-
seende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv
73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge även akt på följande:
●Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
Enheten skall skyddas mot vätskor, hög luftfuktig-
het och hög värme (arbetstemperatur 0–40°C)
●Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex.
dricksglass, på enheten.
●Använd inte enheten eller ta ut kontakten ur elur-
taget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e.d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lämnas till verkstad för service.
●En skadad elsladd skall bytas på verkstad.
●Drag aldrig ut kontakten genom att dra sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
●Rengör endast med en ren och torr trasa, använd
aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in
och orsaka kortslutning.
●Om enheten används på annat sätt än som avses
eller om den används på felaktigt sätt eller repa-
reras av obehörig personal upphör alla garantier
att gälla. Dessutom tas i dessa fall inget ansvar för
skada som uppkommit på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör den läm-
nas till återvinning.
OBS! Enheten använder hög spänning internt
(230V~). För att undvika elskador, öppna
aldrig chassiet på egen hand utan överlåt
all service till auktoriserad verkstad. Alla
garantier upphör att gälla om egna eller
oauktoriserade ingrepp görs i enheten.
I dessa fall tas heller inget ansvar för
skada på person eller materiel.
MCX-200/SW
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans-
kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää
tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneet-
tisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedi-
rektiiviä 73/23/EEC.
Huomioi myös seuraavat seikat:
●Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal-
littu ympäröivä lämpötila 0–40°C).
●Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl-
tävää, kuten vesilasia tms.
●Älä kytke virtaa päälle ja irrota laite välittömästi
sähköverkosta jos:
1. laitteessa on näkyvä vika,
2. laite on saattanut vaurioitua pudotuksessa tai
vastaavassa tilanteessa,
3. laite toimii väärin.
Kaikissa näissä tapauksissa laitteen saa korjata
vain hyväksytty huolto.
●Vahingoittuneen verkkojohdon saa korjata vain
hyväksytty huolto.
●Älä koskaan irrota verkkoliitintä johdosta vetä-
mällä. Vedä aina itse liittimestä.
●Puhdista laite pyyhkimällä puhtaalla, kuivalla kan-
gaspalalla. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
●Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö-
mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on
käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi-
tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai
kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin
valtuutetussa huollossa.
Huolehdi laitteen kierrättämisestä, kun
laite lopullisesti poistetaan käytöstä.
Huomio! Tämä laite toimii hengenvaarallisella
230V~ jännitteellä. Välttääksesi säh-
köiskun, älä avaa laitteen koteloa. Jätä
huoltotoimet valtuutetulle, ammattitai-
toiselle huoltoliikkeelle. Huomioi myös,
että takuu raukeaa, jos laite on avattu.
NL
B
DK
S
FIN

Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0374.99.01.02.2005
®
Table of contents
Other IMG STAGE LINE Subwoofer manuals

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE CALDERA-B10 User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE PSUB-15AKA User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE PSUB-18L User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE PSUB-12AKA User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE SOUND -100SUB User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE MEGA-215DSP User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE PSUB-12 AKA User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE PSUB-215 User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE SOUND-100SUB User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE SAM-500D User manual