Imit TECHNO WPT User manual

Manuale istruzioni
Instructions manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Руководство по эксплуатации
E
N
N
L
G
R
Si raccomanda di eseguire l’installazione
del cronotermostato rispettando scru-
polosamente le norme di sicurezza e le
disposizioni di legge vigenti. Prima di
effettuare qualsiasi collegamento, accer-
tarsi che l’interruttore generale sia stato
disattivato.
ATTENZIONE!

DESCRIZIONE PRODOTTO E SPECIFICHE TECNICHE INSTALLAZIONE
Questo prodotto è realizzato secondo le norme EN 60730-2-9, EN60730-2-7, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 300 200-2 in conformità con le direttive CE applicabili ed è interamente fabbricato in Italia.
Alimentazione: 230Vac, 50Hz
Potenza massima assorbita: < 0,5W
Mantenimento orologio in caso di mancanza tensione >12h
Portata massima contatti: 5A(1A) 250VAC
Temperatura ambiente massima: 50°C
Campo di visualizzazione temperatura: 0°C÷39°C
Campo di regolazione temperatura: 5°C÷35°C
Risoluzione temperatura: 0,1°C
Differenziale temperatura: da 0,1°C a 2,0°C (standard 0,2°C)
Sonda di temperatura: NTC 100KΩ@25°C
Ingresso sonda esterna (opzione): NTC 10KΩ@25°C
Grado di protezione: IP20
Classe di isolamento: Tipo II (doppio isolamento)
Tipo di azione: 1B
Grado d’inquinamento: 2
Software: classe A
Resistenza al calore ed al fuoco: Categoria D
Temperatura di stoccaggio: -25÷60°C
Tensione nominale di tenuta ad impulso: 2,5kV
Montaggio: a parete
RADIO:
Frequenza di funzionamento: 868.2 Mhz
Categoria del ricevitore 2
Duty cycle trasmettitore < 1%
Portata: 300 m in campo aperto,
20 m all’interno di edifici
Tipo di antenna: interna, su circuito stampato
Installare il dispositivo lontano da fonti di calore e correnti d’aria, a circa 1,5m dal pavimento. Aprire il
dispositivo premendo il dentino posto sul lato destro della base (Fig.1-A), ruotare il frontale verso sinistra
(Fig.1-B) e spostarlo leggermente (Fig.1-C) per sganciarlo.
Rimuovere la protezione interna che copre i morsetti svitando le due viti (Fig.2-D) e ruotando il coperchio
verso sinistra. Fissare la base alla parete, usando un interasse orizzontale (Fig.2, A-A, A-B) o verticale (Fig.2,
C-C). Infilare i cavi attraverso l’apertura sul fondo e collegarli alla morsettiera (Fig.3) quindi riposizionare il
coperchio interno riavvitando le due viti (Fig.2-D). Tenere i cavi della eventuale sonda esterna ben separati da
quelli del contatto termostato. Per richiudere il dispositivo procedere come nella Fig.1 invertendo la sequen-
za delle operazioni: accoppiare i lati sinistri delle due parti (Fig.1-C) quindi ruotare il frontale verso destra
(Fig.1-B) sino a far scattare il gancio laterale (Fig.1-A) sulla base.
I comandi sono costituiti da un anello a quattro posizioni identificate dalle frecce ◄►▲▼, un tasto centra-
le OK e quattro tasti aggiuntivi: Menu (Copia), Prog (Incolla), Mode, Esc. Premere l’anello in corrispondenza
delle frecce per attivare un tasto alla volta. Premere il tasto OK al centro. Usare i tasti freccia per modificare
i valori di tempo e temperatura o selezionare le opzioni. Il tasto centrale OK normalmente conferma le im-
postazioni.
PRIMA ACCENSIONE
Impostare l’orologio (Fig.5)
• Impostare il formato 24H o 12H con ▲▼, poi OK.
• Impostare l’ora con ▲▼, poi OK.
DESCRIZIONE COMANDI E FUNZIONAMENTO (Fig.4)

• Impostare i minuti con ▲▼, poi OK.
• Impostare il giorno con ◄►, poi OK.
Il dispositivo si pone in modo OFF.
Effettuare l’abbinamento con il ricevitore radio dal menù installatore.
MODO OFF (Fig.6)
Il display visualizza OFF e l’orologio, funzione antigelo è attiva.
Premere Mode per passare da un modo attivo all’altro (Manuale Comfort, Manuale Economy, Automatico).
Premere Esc per passare dai modi attivi a OFF e viceversa.
MODO MANUALE (Fig.7)
Premere ▲o ▼per modificare e memorizzare i valori di temperatura:
MAN = temperatura Comfort.
MAN ECO = temperatura Economy.
MODO AUTOMATICO (Fig.8)
La temperatura impostata (t1, t2, t3) dipende dal programma orario memorizzato e cambia automaticamente
nel corso della giornata.
PROGRAMMAZIONE ORARIA (Fig.9)
Premere Prog, compare la temperatura impostata alla mezz’ora attuale, PROG lampeggia.
Premere OK per impostare t1, t2 o t3.
Premere ▲▼ per impostare il giorno della settimana.
Premere ◄► per spostarsi lungo le ore senza modificare le impostazioni.
Per duplicare un programma giornaliero, scegliere il giorno da copiare, premere COPIA quindi spostarsi sul
giorno desiderato e premere INCOLLA.
Per modificare i valori delle temperature impostate, t1, t2 e t3:
• Premere Mode e modificare il valore T1 con ▲▼.
• Premere Mode e modificare il valore T2 con ▲▼.
• Premere Mode e modificare il valore T3 con ▲▼.
Premere Mode per tornare alla programmazione oraria. Premere Esc per tornare al modo attivo automatico.
MODO STAGIONE INVERNO
La temperatura Comfort è maggiore della temperatura Economy (t1>t2>t3). Quando Tamb < Tset si
attiva il riscaldamento .
MODO STAGIONE ESTATE
La temperatura Comfort è minore della temperatura Economy (t1<t2<t3). Quando Tamb > Tset si attiva
il raffrescamento .
MENU IMPOSTAZIONI (Fig.10)
Premere Menu, per entrare nel menu impostazioni.
Premere ◄► per scorrere le opzioni.
1. Premere ▲▼ per impostare il modo stagione (Estate/Inverno).
2. Premere OK per impostare l’orologio (come prima);
3. Premere ▲▼ per impostare i gradi (Celsius/Farhenheit);
4. Premere ▲▼ per impostare la lingua;
5. Premere ▲▼ per modificare la luminosità.
Premere Esc per uscire dal menu.

MENU INSTALLATORE (Fig.11)
In modo OFF, premere 10 secondi OK per entrare nel menu.
Premere ◄► per scorrere le opzioni.
1. Antigelo = Impostazione antigelo (standard 6.0°C);
2. Isteresi = Differenziale temperatura (standard 0.2°C);
3. Calibrazione = Correzione offset temperatura (standard 0.0°C);
4. NTC interno / NTC Esterno;
5. Confermare con OK sino a reset automatico. Ripristina i valori di fabbrica.
6. Confermare con OK per abbinare il dispositivo al ricevitore radio e attendere la conclusione della
procedura. Se la comunicazione è attivata il display visualizza RADIO OK, in caso contrario visualizza
RADIO ERR .
Premere Esc per uscire dal menu.
OPZIONE VISUALIZZAZIONE UMIDITÀ (SOLO MODELLI WPT VRH)
In uno dei modi attivi, premere OK per alternare la visualizzazione della temperatura impostata oppure
dell’umidità ambiente in alto a destra (Fig.12).
Manuale istruzioni
Instructions manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Руководство по эксплуатации
E
N
N
L
G
R
We strictly recommend to install this de-
vice according to the safety regulations
in force in the European Community and
local countries. The mains circuit breaker
must be off before carrying out any elec-
trical connections.
ATTENTION!

PRODUCT DESCRIPTION AND TECHNICAL SPECIFICATIONS INSTALLATION
This product is designed according to EN 60730-2-9 and EN60730-2-7, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 300 200-2 standards, in compliance with the applicable EC directives, and made in Italy.
Power supply: 230Vac, 50Hz
Maximum absorbed power: < 0.5W
Clock function in case of power-out >12h
Maximum contact rating: 5A(1A) 250VAC
Maximum ambient temperature: 50°C
Display temperature range: 0°C÷39°C
Regulation temperature range: 5°C÷35°C
Temperature resolution: 0,1°C
Temperature differential: da 0,1°C a 2,0°C (std. 0,2°C)
Temperature sensor: NTC 100KΩ@25°C
External sensor input (optional): NTC 10KΩ@25°C
Protection degree: IP20
Insulation class: Type II (double insulation)
Action type: 1B
Pollution degree: 2
Software: class A
Heat and fire resistance: Category D
Storage temperature: -25÷60°C
Rated impulse withstand voltage 2,5kV
Installation: on wall
Place this device far from any heat source or air flow, at about a 1,5mt height from the floor. Open the de-
vice pushing the clip on the base right side (Fig.1-A) then rotate the front cover leftward (Fig.1-B) and lift
slightly to unfasten it (Fig.1-C). Remove the two screws (Fig.2-D) fixing the inner protection cover for the
electrical connections. Rotate leftward and release it. Fix the base on to the wall, using the horizontal (Fig.2,
A-A or A-B) or the vertical (Fig.2, C-C) holes. Take care to dispose the cables in a proper manner through
the window on the bottom of the base. Connect the wires to the terminal block according to the schematics
(Fig.3) and place the protective inner cover again over the electric parts. Fix the screws (Fig.2-D). Dispose
the optional external probe cable separately from the relay thermostat connection wires. Close the device
proceeding like in Fig.1, reversing the operations order: match the left side of the two parts (Fig.1-C) then
rotate the front cover rightward (Fig.1-B) until the clip on the base clacks (Fig.1-A).
Command keys are accomplished on a four position ring each one identified by the arrows ◄►▲▼, an
additional key in the middle, hereafter named OK and four keys more: Menu (Copy), Prog (Paste), Mode,
Esc. Press the ring exactly on the arrows to avoid multiple keys activations. Press OK key in the middle. Use
arrow keys to modify time and temperature values or select the available options. OK key is generally used
to confirm the settings.
FIRST START
Setting the clock (Fig.5)
• Set the 24H or 12H by ▲▼then OK.
• Set the hours by ▲▼then OK.
DESCRIPTION OF COMMANDS AND OPERATIONS (Fig.4)
RADIO:
Operating frequency: 868.2 Mhz
Category of the receiver 2
Duty cycle of the transmitter < 1%
Capacity: 300 m outdoors, 20 m indoors
Type of antenna: internal, on PCB

• Set the minutes by ▲▼then OK.
• Set the day of the week by ◄► then OK.
The device switches to OFF mode.
Pair with the radio receiver from the installer menu.
OFF MODE (Fig.6)
The display shows OFF and the clock, the anti-frost function is active.
Press Mode to browse active modes (Manual Comfort, Manual Economy, Automatic mode).
Press Esc to switch between active modes and OFF.
MANUAL MODE (Fig.7)
Press ▲or ▼ to change and save the temperature set-points:
MAN = Comfort temperature.
MAN ECO = Economy temperature.
AUTOMATIC MODE (Fig.8)
The set-point temperature (t1, t2, t3) depends on the saved time program and changes automatically along
the day.
TIME PROGRAM (Fig.9)
Press Prog, the display shows the set temperature updated at the current half-hour, PROG flashes.
Press OK to select t1, t2 or t3.
Press ▲▼ to select the day of the week.
Press ◄► to move along the hours without changing settings.
To make a daily program copy choose the day you want to duplicate and press COPY then move along the
week until the desired one and press PASTE.
To change the set-point temperatures t1, t2 and t3:
• Press Mode and change the value T1 by ▲▼.
• Press Mode and change the value T2 by ▲▼.
• Press Mode and change the value T3 by ▲▼.
Press Mode to quit and go back to the time program.
Press Esc to quit and go back to automatic mode.
SEASON MODE: WINTER
Comfort temperature is greater than Economy (t1>t2>t3). When Tamb < Tset heating turns on .
SEASON MODE: SUMMER
Comfort temperature is smaller than Economy (t1<t2<t3). When Tamb > Tset cooling turns on .
SETTINGS MENU (Fig.10)
Press Menu to enter the settings menu.
Press ◄► to browse the available options.
1. Press ▲▼ to select the season mode (Summer/Winter),
2. Press OK to set the clock (like before);
3. Press ▲▼ to select (Celsius/Farhenheit) degrees;
4. Press ▲▼ to select the language;
5. Press ▲▼ to set the desired backlit brightness.
Press Esc to quit the menu.

INSTALLER MENU (Fig.11)
In OFF mode, hold OK for 10 seconds to enter the menu:
Press ◄► to browse the available options.
1. Antifrost = Set antifrost threshold (standard 6.0°C);
2. Hysteresis = Switching differential (standard 0.2°C);
3. Offset = temperature calibration (standard 0.0°C);
4. NTC Internal / NTC External ;
5. Hold OK to reset and restore factory settings.
6. Confirm with OK to pair the device with the radio receiver and wait for the conclusion of the pro-
cedure. If the communication is activated, RADIO OK will appear on the display; otherwise RADIO ERR
will appear.
Press Esc to quit the menu.
HUMIDITY DISPLAY OPTION (AVAILABLE ONLY ON WPT VRH MODELS)
In one of the operating modes, press OK to switch between the set temperature or room humidity display
in the top right of the screen (Fig.12).
Manuale istruzioni
Instructions manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Руководство по эксплуатации
E
N
N
L
G
R
Il est recommandé d’exécuter l’installa-
tion du chronothermostat en respectant
scrupuleusement les normes de sécurité
et les législations en vigueur. Avant d’ef-
fectuer tout branchement, s’assurer que
l’interrupteur général a été désactivé.
ATTENTION !

DESCRIPTION DU PRODUIT ET SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES INSTALLATION
Ce produit est réalisé selon les normes EN60730-2-9, EN60730-2-7, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 300 200-2 en conformité avec les directives CE applicables et il est entièrement fabriqué en Italie.
Alimentation : 230Vac, 50Hz
Puissance maximale absorbée : < 0,5W
Maintien de l‘horloge en cas de coupure > 12h
Capacité maximum des contacts : 5A(1A) 250VAC
Température ambiante maximum : 50°C
Champ d’affichage de température : 0°C à 39°C
Champ de réglage de température : 5°C à 35°C
Résolution de la température : 0,1°C
Ecart de température : de 0,1°C à 2,0°C (std, 0,2°C)
Sonde de température : NTC 100KΩà 25°C
Entrée sonde extérieure (en option) : NTC 10KΩà 25°C
Degré de protection : IP20
Classe d’isolement : Type II (double isolement)
Type d’action : 1B
Degré de pollution : 2
Logiciel : classe A
Résistance à la chaleur et au feu : Catégorie D
Température de stockage : -25° à 60°C
Tension de tenue au choc assignee : 2,5kV
Montage : mural
Installer le dispositif loin de sources de chaleur et des courants d’air, à environ 1,5 m du plancher. Ouvrir le
dispositif en appuyant sur le cliquet situé sur le côté droit de la base (Fig.1-A) ; tourner la partie frontale
vers la gauche (Fig.1-B) et le déplacer légèrement (Fig.1-C) pour le décrocher.
Retirer la protection interne qui couvre les bornes en dévissant les deux vis (Fig.2-D) et en tournant le
couvercle vers la gauche. Fixer la base au mur à l’aide d’un entraxe horizontal (Fig.2, A-A, A-B) ou vertical
(Fig.2, C-C). Faire passer les câbles dans l’ouverture présente sur le fond et les connecter à la plaque à bornes
(Fig.3), puis replacer le couvercle interne en revissant les deux vis (Fig.2-D). Tenir les câbles de l’éventuelle
sonde extérieure bien séparés de ceux du contact thermostat. Pour refermer l’appareil, procéder comme dans
la Fig.1, en inversant la séquence des opérations : accoupler les côtés gauche des deux parties (Fig.1-C) puis
tourner la partie frontale vers la droite (Fig.1-B) jusqu’à déclencher le crochet latéral (Fig.1-A) sur la base.
Les commandes sont constituées d’une bague à quatre positions identifiées par les flèches ◄►▲▼, une
touche centrale OK et quatre touches supplémentaires : Menu (Copier), Prog (Coller), Mode, Esc. Enfoncer la
bague en la faisant coïncider avec les flèches pour activer une touche à la fois. Cliquer sur la touche OK au
centre. Utiliser les touches flèches pour modifier les valeurs de temps et de température ou sélectionner les
options. La touche centrale OK confirme normalement les configurations.
PREMIER DEMARRAGE
Configurer l’horloge (Fig.5)
• Configurer le format 24H ou 12H avec ▲▼, puis OK.
• Configurer l’heure avec ▲▼, puis OK.
• Configurer les minutes avec ▲▼, puis OK.
DESCRIPTION DES COMMANDES ET FONCTIONNEMENT (Fig.4)
RADIO:
Fréquence de fonctionnement : 868.2 Mhz
Catégorie du récepteur 2
Cycle de service de l’émetteur < 1%
Portée : 300 m en champ libre,
20 m à l’intérieur d’un édifice
Type d’antenne: interne, sur circuit imprimé

• Configurer le jour avec ◄►, puis OK.
Le dispositif se met en mode OFF.
Effectuer le couplage avec le récepteur radio depuis le menu installateur.
MODE OFF (Fig.6)
L’écran affiche OFF et l’horloge, la fonction antigel est activée.
Cliquer sur Mode pour passer d’un mode de fonctionnement à l’autre (Manuel Comfort, Manuel Economy,
Automatique).
Cliquer sur Esc pour passer des modes de fonctionnement à OFF et vice- versa.
MODE MANUEL (Fig.7)
Cliquer sur ▲ou ▼pour modifier et sauvegarder les valeurs de température :
MAN = température Comfort.
MAN ECO = température Economy.
MODE AUTOMATIQUE (Fig.8)
La température configurée (t1, t2, t3) dépend du programme horaire mémorisé et change automatiquement
au cours de la journée.
PROGRAMMATION HORAIRE (Fig.9)
Cliquer sur Prog, la température configurée à la demi-heure actuelle, PROG clignote.
Cliquer sur OK pour configurer t1, t2 ou t3.
Cliquer sur ▲▼ pour configurer le jour de la semaine.
Cliquer sur ◄►pour se déplacer le long des heures sans modifier les configurations.
Pour copier un programme journalier, choisir le jour à copier, cliquer sur COPIER puis se déplacer sur le jour
souhaité et cliquer sur COLLER.
Pour modifier les températures configurées, t1, t2 et t3 :
• Cliquer sur Mode pour modifier la valeur T1 avec ▲▼.
• Cliquer sur Mode pour modifier la valeur T2 avec ▲▼.
• Cliquer sur Mode pour modifier la valeur T3 avec ▲▼.
Cliquer sur Mode pour retourner à la programmation horaire.
Cliquer sur Esc pour retourner au mode de fonctionnement automatique.
MODE SAISON HIVER
La température Comfort est supérieure à la température Economy (t1>t2>t3). Quand Tamb < Tset, le
chauffage se déclenche .
MODE SAISON ETÉ
La température Comfort est inférieure à la température Economy (t1<t2<t3). Quand Tamb > Tset, la
climatisation se déclenche .
MENU CONFIGURATIONS (Fig. 10)
Cliquer sur Menu, pour accéder au menu configurations.
Cliquer sur ◄► pour faire défiler les options.
1. Cliquer sur ▲▼ pour configurer le mode saison (Eté/Hiver) ;
2. Cliquer sur OK pour configurer l’horloge (comme avant);
3. Cliquer sur ▲▼ et configurer les degrés (Celsius/Farhenheit) ;
4. Cliquer sur ▲▼ pour configurer la langue ;
5. Cliquer sur ▲▼ pour modifier la luminosité.
Cliquer sur Esc pour sortir du menu.

MENU INSTALLATEUR (Fig.11)
En mode OFF, cliquer sur OK pendant 10 secondes pour accéder au menu.
Cliquer sur ◄► pour faire défiler les options :
1. Antigel = Configuration antigel (standard 6,0°C) ;
2. Hystérésis = Ecart de température (standard 0,2°C) ;
3. Etalonnage = Correction température (std. 0,0°C) ;
4. NTC interne / NTC Externe ;
5. Confirmer avec OK jusqu’à la réinitialisation automatique. Rétablissement des valeurs d’usine.
6. Confirmer avec OK pour coupler le dispositif avec le récepteur radio et attendre la conclusion de la
procédure. Si la communication est effective, l’écran affiche RADIO OK; dans le cas contraire, il affiche
RADIO ERR.
Cliquer sur Esc pour sortir du menu.
OPTION VISUALISATION DE L’HUMIDITÉ (SEULEMENT POUR LES MODÈLES WPT VRH)
Avec un des modes actifs, presser OK pour obtenir la visualisation de la température enregistrée
ou de l’humidité ambiante en haut à droite (Fig. 12).
Manuale istruzioni
Instructions manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Руководство по эксплуатации
E
N
N
L
G
R
Bei der Montage des programmierbaren
Thermostates müssen die Sicherheitsvor-
schriften und geltenden Gesetze unbedi-
ngt befolgt werden. Bevor Sie das Gerät
anschließen, müssen Sie sicherstellen,
dass der Hauptstromschalter abgeschal-
tet ist.
ACHTUNG!

BESCHREIBUNG DES PRODUKTS UND TECHNISCHE MERKMALE MONTAGE
Dieses Produkt wurde gemäß der Richtlinien EN60730-2-9, EN60730-2-7, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 300 200-2 und in Übereinstimmung mit den anwendbaren EG-Richtlinien hergestellt.
Das Produkt wurde vollständig in Italien hergestellt.
Versorgung: 230Vac, 50 Hz
Absorbierte Höchstleistung: < 0,5W
Aufrechterhaltung der Uhr bei ausgefallener Spannung >12h
Max. Leistung der Kontakte: 5A(1A) 250VAC
Maximale Raumtemperatur: 50°C
Anzeigebereich der Temperatur: 0°C÷39°C
Einstellbarer Temperaturbereich: 5°C÷35°C
Temperaturauflösung: 0,1°C
Differenztemperatur: von 0,1°C bis 2,0°C (Standard 0,2°C)
Temperaturfühler: NTC 100KΩ@25°C
Eingang Außenfühler (Option): NTC 10KΩ@25°C
Schutzklasse: IP20
Isolierklasse: Typ II (doppelte Isolierung)
Aktionstyp: 1B
Verschmutzungsgrad: 2
Software: Klasse A
Widerstandsfähigkeit gegen Wärme und Feuer: Kategorie D
Lagertemperatur: -25÷60°C
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit: 2,5kV
Das Gerät muss von Wärmequellen und Luftzügen entfernt montiert werden. Die Montagehöhe beträgt 1,5 Meter
über dem Bodenniveau. Öffnen Sie das Gerät, indem Sie den Zahn auf der rechten Seite der Basis (Abb. 1-A)
drücken. Drehen Sie nun den Vorderteil nach links (Abb. 1-B) und verschieben Sie ihn leicht (Abb. 1-C), um
ihn auszuhaken. Entfernen Sie die innere Schutzabdeckung, die die Klemmen abdeckt, indem Sie den die beiden
Schrauben (Abb. 2-D) entfernen und den Deckel nach links drehen. Befestigen Sie die Basis mit Hilfe der horizon-
talen (Abb. 2 A-A, A-B) oder der vertikalen (Abb. 2 C-C) Befestigungspunkte an der Wand. Führen Sie die Kabel
über die untere Öffnung ein und schließen Sie sie an der Klemmenleiste an (Abb. 3). Setzen Sie nun den Deckel
wieder hinauf und Schrauben Sie die beiden Schrauben (Abb. 2-D) wieder an. Halten Sie die Kabel des eventuell
vorhandenen Außenfühlers von den Kontakten des Thermostats entfernt. Um das Gerät wieder zu schließen,
müssen Sie dem Vorgang in umgekehrter Reihenfolge folgen, siehe Abb.1: setzen Sie die linken Seiten der beiden
Teile zusammen (Abb. 1-C) und drehen Sie das Vorderteil nach rechts (Abb. 1-B) bis sich der seitliche Haken (Abb.
1-A) in der Basis einhakt.
Die Befehle bestehen aus einem Ring mit 4 Positionen, d. h. Pfeiltasten ◄►▲▼, einer OK-Taste in der Mit-
te und vier zusätzlichen Tasten. Menü (Kopieren), Prog (Einfügen), Mode, Esc. Drücken Sie den Ring auf Höhe
der Pfeile, um eine Taste nach der anderen zu aktivieren. Drücken Sie die OK-Taste in der Mitte. Verwenden
Sie die Pfeiltasten, um die Zeit- und Temperaturwerte zu ändern oder um die Optionen auszuwählen. Die
zentrale OK-Taste bestätigt in der Regel die Einstellungen
ERSTE INBETRIEBNAHME
Uhreinstellung (Abb. 5)
• Stellen Sie mit Hilfe der ▲▼ das gewünschte Format (24H oder 12H) ein und drücken Sie dann OK.
BESCHREIBUNG DER BEFEHLE UND DER FUNKTIONSWEISE (Abb.4)
Montage: an der Wand
RADIO:
Betriebsfrequenz: 868.2 Mhz
Kategorie des Empfängers: 2
Einschaltdauer des Senders < 1%
Kapazität: 300 m im Freien,
20 m im Innenbereich
Art der Antenne: im Inneren, auf Leiterplatte

• Stellen Sie mit Hilfe der ▲▼ die Stunde ein und drücken Sie dann OK.
• Stellen Sie mit Hilfe der ▲▼ die Minute ein und drücken Sie dann OK.
• Stellen Sie mit Hilfe der ◄► den Tag ein und drücken Sie dann OK.
Das Gerät stellt sich in den OFF-Modus.
Die Verbindung mit dem Radioempfänger vom Installationsmenü aus durchführen.
OFF MODUS (Abb.6)
Am Display werden OFF und die Uhrzeit angezeigt; die Frostschutzfunktion ist aktiv.
Drücken Sie auf Mode, um von einem aktiven Modus zum anderen zu wechseln (Comfort manuell, Economy
manuell, automatisch).
Drücken Sie auf ESC, um vom aktiven Modus in den OFF-Modus und umgekehrt zu wechseln.
MANUELLER MODUS (Abb.7)
Drücken Sie auf ▲oder ▼, um die Temperaturwerte zu ändern oder zu speichern.
MAN = Temperatur „Comfort“
MAN ECO = Temperatur „Economy“.
AUTOMATISCHER MODUS (Abb.8)
Die eingestellte Temperatur (t1, t2 oder t3) hängt vom gespeicherten Zeitprogramm ab und ändert sich im
Laufe des Tages automatisch.
STUNDENPROGRAMMIERUNG (Abb.9)
Wenn Sie auf Prog drücken, erscheint die eingestellte Temperatur (aktuell, im 30-Minutentakt), PROG blinkt.
Drücken Sie OK, um t1, t2 oder t3 einzustellen.
Drücken Sie ▲▼, um den Wochentag einzustellen.
Drücken Sie auf ◄►, um die Stunden zu wechseln, ohne aber die Einstellungen zu ändern.
Um ein Tagesprogramm zu duplizieren, müssen Sie den zu kopierenden Tag auswählen, KOPIEREN drücken
und zum gewünschten Tag wechseln und auf EINFÜGEN drücken.
Um die eingestellten Temperaturen t1, t2 und t3 zu ändern.
• Drücken Sie auf „Mode“ und ändern Sie mit Hilfe der ▲▼ Tasten den Wert T1.
• Drücken Sie auf „Mode“ und ändern Sie mit Hilfe der ▲▼ Tasten den Wert T2.
• Drücken Sie auf „Mode“ und ändern Sie mit Hilfe der ▲▼ Tasten den Wert T3.
Drücken Sie auf Mode, um zur Stundenprogrammierung zurückzukehren.
Drücken Sie auf ESC, um zum aktiven automatischen Modus zurückzukehren.
WINTER MODUS
Die Temperatur „Comfort“ ist höher als die Temperatur „Economy“ (t1>t2>t3). Wenn Tumgb. < Teingest.
schaltet sich die Heizung ein .
SOMMER MODUS
Die Temperatur „Comfort“ ist niedriger als die Temperatur „Economy“ (t1<t2<t3). Wenn Tumgb. >
Teingest. schaltet sich die Kühlung ein .
EINSTELLUNGSMENÜ (Abb.10)
Drücken Sie auf Menü, um auf das Einstellungsmenü zuzugreifen.
Drücken Sie ◄ ►, um die Option auszuwählen;
1. Drücken Sie ▲▼, um den Jahreszeitenmodus (Sommer/Winter) einzustellen.
2. Drücken Sie OK, um die Uhrzeit (siehe oben) einzustellen.
3. Drücken Sie ▲▼ und Stellen Sie die Grade (Celsius/Fahrenheit) ein;
4. Drücken Sie ▲▼, um die Sprache einzustellen.

5. Drücken Sie ▲▼, um die Helligkeit zu ändern.
Drücken Sie die ESC, um aus dem Menü auszusteigen.
INSTALLATIONSMENÜ (Abb.11)
Im OFF-Modus müssen Sie die Taste OK 10 Sekunden lang drücken, um auf das Menü zuzugreifen.
◄►drücken, um die Option auszuwählen;
1. Frostschutz = Frostschutzwert (Standard 6,0°C);
2. Hysterese = Differenztemperatur (Standard 0,2°C);
3. Eichung = Temperaturkorrektur (Standard 0.0°C);
4. NTC innen/ NTC außen;
5. Mit OK bis zu automatischen Reset bestätigen. Werkseinstellungen wiederherstellen.
6. Mit OK bestätigen, um das Geräte mit dem Radioempfänger zu verbinden; warten Sie das Ende des
Vorgangs ab. Solle die Kommunikation aktiv sein, wird am Display RADIO OK angezeigt; andernfalls
erscheint RADIO ERR.
Drücken Sie die ESC, um aus dem Menü auszusteigen
OPTION LUFTFEUCHTIGKEITSANZEIGE (NUR BEI DEN MODELLEN WPT VRH)
Drücken Sie in einem der Aktivmodalitäten OK, um oben rechts von der Anzeige der eingestellten Tem-
peratur auf die Anzeige der Luftfeuchtigkeit zu wechseln (Abb.12).
Manuale istruzioni
Instructions manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Руководство по эксплуатации
E
N
N
L
G
R
Se recomienda realizar la instalación del
cronotermostato respetando cuidado-
samente las normas de seguridad y las
disposiciones de ley vigentes. Antes de
efectuar cualquier conexión, asegurar-
se que el interruptor general haya sido
desactivado.
ATENCIÓN!

DESCRIPCIÓN PRODUCTO Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS INSTALACIÓN
Este producto está realizado según las normas EN 60730-2-9, EN60730-2-7, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 300 200-2 en conformidad con las directivas CE aplicables y está completamente fabricado en Italia.
Alimentación: 230 Vac, 50Hz
Potencia máxima absorbida: < 0,5W
Mantenimiento reloj en caso de falta de tensión >12h
Alcance máximo contactos: 5A(1A) 250VAC
Temperatura ambiente máxima: 50°C
Campo de visualización temperatura: 0°C÷39°C
Campo de regulación temperatura: 5°C÷35°C
Resolución temperatura: 0,1°C
Diferencial temperatura: de 0,1°C a 2,0°C (std, 0,2°C)
Sonda de temperatura: NTC 100KΩ@25°C
Ingreso sonda externa (opción): NTC 10KΩ@25°C
Grado de protección: IP20
Clase de aislamiento: Tipo II (doble aislamiento)
Tipo de acción: 1B
Grado de contaminación: 2
Software: clase A
Resistencia al calor y al fuego: Categoría D
Temperatura de almacenamiento: -25÷60°C
Resistencia al impulso de tensión: 2,5kV
Montaje: en pared
Instalar el dispositivo alejado de fuentes de calor y corrientes de aire, a aproximadamente 1,5m del pavimen-
to. Abrir el dispositivo oprimiendo el pestillo puesto sobre el lado derecho de la base (Fig.1-A), rotar el frontal
hacia la izquierda (Fig.1-B) y moverlo ligeramente (Fig.1-C) para desengancharlo. Remover la protección in-
terna que cubre los bornes desenroscando los dos tornillos (Fig.2-D) y rotando la cubierta hacia la izquierda.
Fijar la base a la pared, usando la distancia entre ejes horizontal (Fig.2, A-A, A-B) o vertical (Fig.2, C-C).
Enfilar los cables a través de la apertura hasta el fondo y conectarlos a la caja de conexiones (Fig.3) y volver
a colocar la cubierta interna enroscando los dos tornillos (Fig.2-D). Tener los cables de la eventual sonda
externa bien separados de los del contacto termostato. Para cerrar el dispositivo proceder como en la Fig.1
invirtiendo la secuencia de las operaciones: emparejar los lados izquierdos de las dos partes (Fig.1-C) y rotar
el frontal hacia la derecha (Fig.1-B) hasta hacer saltar el gancho lateral (Fig.1-A) sobre la base.
Los mandos están constituidos por un anillo a cuatro posiciones identificadas por las flechas ◄►▲▼ una
tecla central OK y cuatro teclas adicionales. Menú (Copia), Prog (Pega), Mode, Esc. Oprimir el anillo de acuer-
do con las flechas para activar una tecla a la vez. Oprimir la tecla OK al centro. Usar las teclas flecha para
modificar los valores de tiempo y temperatura o seleccionar las opciones. La tecla central OK normalmente
confirma las configuraciones.
PRIMER ENCENDIDO
Configurar el reloj (Fig.5)
• Configurar el formato 24H o 12H con ▲▼, luego OK.
• Configurar la hora con ▲▼, luego OK.
• Configurar los minutos con ▲▼, luego OK.
DESCRIPCIÓN MANDOS Y FUNCIONAMIENTO (Fig.4)
RADIO:
Frecuencia de funcionamiento: 868.2 Mhz
Categoría del receptor 2
Duty cycle transmisor < 1%
Alcance: 300 m en campo abierto,
20 m en el interior de edificios
Tipo de antena: interna, en circuito moldeado

• Configurar el día con ◄►, luego OK.
El dispositivo se pone en modo OFF.
Realizar la conexión con el receptor radio desde el menú instalador.
MODO OFF (Fig.6)
La pantalla muestra OFF y el reloj, la función anti congelación está activa.
Oprimir Mode para pasar de un modo activo al otro (Manual Comfort, Manual Economy, Automático).
Oprimir Esc para pasar de los modos activos a OFF y viceversa.
MODO MANUAL (Fig.7)
Oprimir ▲o ▼para modificar y memorizar los valores de temperatura:
MAN = temperatura Comfort.
MAN ECO = temperatura Economy.
MODO AUTOMÁTICO (Fig.8)
La temperatura configurada (t1, t2, t3) depende del programa horario memorizado y cambia automáticamente
en el transcurso del día.
PROGRAMACIÓN HORARIA (Fig.9)
Oprimir Prog aparece la temperatura configurada a la media hora actual, PROG centellea.
Oprimir OK para configurar t1, t2 o t3.
Oprimir ▲▼ para configurar el día de la semana.
Oprimir ◄►para moverse a lo largo de las horas sin modificar las configuraciones.
Para duplicar un programa diario, escoger el día a copiar, oprimir COPIA y moverse sobre el día deseado y
oprimir PEGA.
Para modificar las temperaturas configuradas, t1, t2 e t3:
• Oprimir Mode y modificar el valore T1 con ▲▼.
• Oprimir Mode y modificar el valore T2 con ▲▼.
• Oprimir Mode y modificar el valore T3 con ▲▼.
Oprimir Mode para regresar a la programación horaria.
Oprimir Esc para regresar al modo activo automático.
MODO ESTACIÓN INVIERNO
La temperatura Comfort es mayor que la temperatura Economy (t1>t2>t3). Cuando Tamb < Tset se activa
la calefacción .
MODO ESTACIÓN VERANO
La temperatura Comfort es menor que la temperatura Economy (t1<t2<t3). Cando Tamb > Tset se activa
el refrescamiento .
MENÚ CONFIGURACIONES (Fig.10)
Oprimir Menú, para entrar en el menú configuraciones.
Oprimir ◄► para recorrer las opciones.
1. Oprimir ▲▼ para configurar el modo estación (Verano/Invierno);
2. Oprimir OK para configurar el reloj (como antes);
3. Oprimir ▲▼ y configurar grados (Centígrados/Farhenheit);
4. Oprimir ▲▼ para configurar el idioma;
5. Oprimir ▲▼ para modificar la luminosidad.
Oprimir ESC para salir del menú.

MENÚ INSTALADOR (Fig.11)
En modalidad OFF, oprimir 10 segundos OK para entrar en el menú.
Oprimir ◄► para recorrer las opciones:
1. Anti congelación = Configuración anti congelación (estandar 6.0°C);
2. Histéresis = Diferencial temperatura (estándar 0.2°C);
3. Calibración = Corrección (estándar 0.0°C);
4. NTC interno / NTC Externo;
5. Confirmar con OK hasta reset automático. Reinicia los valores de fábrica.
6. Confirmar con OK para conectar el dispositivo al receptor radio y esperar el final del procedimiento.
Si la comunicación está activada la pantalla visualiza RADIO OK, de lo contrario visualiza RADIO ERR.
Oprimir ESC para salir del menú.
OPCIÓN VISUALIZACIÓN HUMEDAD (SOLO MODELOS WPT VRH)
En uno de los modos activos, oprimir OK para alternar la visualización de la temperatura configurada o
de la humedad ambiente arriba a la derecha (Fig.12).
Manuale istruzioni
Instructions manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Руководство по эксплуатации
E
N
N
L
G
R
Het wordt aanbevolen om de klokther-
mostaat te installeren conform de toe-
passelijke veiligheidsnormen en de wet-
telijke voorschriften. Verzeker u ervan
dat de hoofdschakelaar is uitgeschakeld,
alvorens een willekeurige aansluiting te
verrichten.
OPGELET!

PRODUCTBESCHRIJVING EN TECHNISCHE SPECIFICATIES INSTALLATIE
Dit product is vervaardigd in Italië conform de normen EN 60730-2-9, EN60730-2-7, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 300 200-2 en de toepasselijke EG-richtlijnen.
Voeding: 230VAC, 50Hz
Maximaal geabsorbeerd vermogen: < 0,5W
Behoud instelling klok in geval van stroomuitval >12 uur
Maximaal bereik contacten: 5A(1A) 250VAC
Maximale omgevingstemperatuur: 50°C
Temperatuur weergavebereik: 0°C÷39°C
Temperatuur regelbereik: 5°C÷35°C
Resolutie temperatuur: 0,1°C
Temperatuurverschil: van 0,1°C tot 2,0°C (std, 0,2°C)
Temperatuursonde: NTC 100KΩ@25°C
Ingang externe sonde (optie): NTC 10KΩ@25°C
Beschermingsgraad: IP20
Isolatieklasse: Type II (dubbele isolatie)
Type werking: 1B
Vervuilingsgraad: 2
Software: klasse A
Vuur- en warmtebestendigheid: Categorie D
Bewaartemperatuur: -25÷60°C
Beoordeeld stoothoudspanning: 2,5kV
Montage: aan de muur
Installeer het apparaat buiten bereik van warmtebronnen en uit de tocht, op circa 1,5m boven de grond.
Open het apparaat door het tandje aan de rechterzijde van de basis (Afb.1-A) in te drukken, het voorpaneel
naar links te draaien (Afb.1-B) en haak het voorpaneel los door het voorzichtig te verplaatsen (Afb.1-C).
Verwijder de inwendige bescherming die de aansluitklemmen afdekt door de twee schroeven (Afb.2-D) los
te draaien en het klepje naar links te draaien. Bevestig de basis aan de muur met een horizontale (Afb.2,
A-A, A-B) of verticale (Afb.2, C-C) opstelling. Haal de kabels door de opening aan de onderkant en sluit ze
aan op het klemmenbord (Afb.3). Breng vervolgens het inwendige klepje weer aan door de twee schroeven
(Afb.2-D) weer vast te draaien. Houd de kabels van de eventuele externe sonde gescheiden van de kabels van
het thermostaatcontact. Sluit het apparaat door de beschreven procedure van Afb.1 in omgekeerde volgorde
uit te voeren: breng de linkerzijden van de twee delen samen (Afb.1-C) en draai het voorpaneel naar rechts
(Afb.1-B) tot de haak aan de zijkant (Afb.1-A) aan de basis vastklikt.
De bedieningen bestaan uit een ring met vier standen die worden aangeduid met pijlen ◄►▲▼, een cen-
traal toets OK en vier extra toetsen: Menu (Kopiëren), Prog (Plakken), Mode, Esc. Druk op de pijlen op de ring
om een toets per keer te activeren. Druk op de toets OK in het midden. Wijzig de tijd en de temperatuur of
selecteer de opties met de pijltoetsen. Doorgaans bevestigt de centraal toets OK de instellingen.
EERSTE INSCHAKELING
De klok instellen (Afb.5)
• Stel het formaat 24H of 12H in met ▲▼. Druk vervolgens op OK.
• Stel het uur in met ▲▼. Druk vervolgens op OK.
• Stel de minuten in met ▲▼. Druk vervolgens op OK.
BESCHRIJVING BEDIENINGEN EN WERKING (Afb.4)
RADIO:
Frequentie werking: 868.2 Mhz
Categorie van de ontvanger 2
Gebruikscyclus zender < 1%
Vermogen: 300 m in open veld,
20 m binnen gebouwen
Type antenne: intern, op een printplaat

• Stel de dag in met ◄►. Druk vervolgens op OK.
Het apparaat plaatst zich in OFF.
De koppeling met de radio-ontvanger vanaf het menu installeur uitvoeren.
MODUS OFF (Afb.6)
Op het display worden OFF en de klok weergegeven. De antivriesfunctie is geactiveerd.
Druk op Mode om van de ene naar de andere modus over te schakelen (Handmatig Comfort, Handmatig
Economy, Automatisch).
Druk op Esc om van de actie modus naar OFF en omgekeerd over te schakelen.
HANDMATIGE MODUS (Afb.7)
Druk op ▲of ▼ om de temperatuur te wijzigen en op te slaan:
MAN = temperatuur Comfort.
MAN ECO = temperatuur Economy.
AUTOMATISCHE MODUS (Afb.8)
De ingestelde temperatuur (t1, t2, t3) hangt af van het opgeslagen uurprogramma en wijzigt automatisch
gedurende de dag.
UURPROGRAMMERING (Afb.9)
Druk op Prog. De temperatuur die in het actuele halfuur is ingesteld wordt weergegeven, PROG knippert.
Druk op OK om t1, t2 of t3 in te stellen.
Druk op ▲▼ om de dag van de week in te stellen.
Druk op ◄► om langs de uren te lopen zonder de instellingen te wijzigen.
Kopieer een dagprogramma door de te kopiëren dag te kiezen en op KOPIËREN te drukken. Verplaats u ver-
volgens naar de gewenste dag en druk op PLAKKEN.
De ingestelde temperaturen t1, t2 en t3 wijzigen:
• Druk op Mode en wijzig de waarde T1 met ▲▼.
• Druk op Mode en wijzig de waarde T2 met ▲▼.
• Druk op Mode en wijzig de waarde T3 met ▲▼.
Druk op Mode om naar de uurprogrammering terug te keren.
Druk op Esc om naar de actieve automatische modus terug te keren.
MODUS WINTERSEIZOEN
De temperatuur Comfort is hoger dan de temperatuur Economy (t1>t2>t3). De verwarming wordt geac-
tiveerd als Tamb < Tset .
MODUS ZOMERSEIZOEN
De temperatuur Comfort is lager dan de temperatuur Economy (t1<t2<t3). De airco wordt geactiveerd
als Tamb > Tset .
MENU INSTELLINGEN (Afb.10)
Open het menu instellingen door op Menu te drukken.
Loop langs de opties met een druk op ◄►.
1. Stel de modus seizoen (Zomer/Winter) door op ▲▼ te drukken;
2. Stel de klok in (zoals eerder) met een druk op OK;
3. Druk op ▲▼ en stel de graden (Celsius/Fahrenheit) in;
4. Stel de taal in met een druk op ▲▼;
5. Wijzig de helderheid met een druk op ▲▼.
Sluit het menu af met een druk op Esc.

MENU INSTALLATEUR (Afb.11)
Druk in de modus OFF 10 seconden lang op OK om het menu te openen.
Loop langs de opties met een druk op ◄►:
1. Antivries = Instelling antivries (standaard 6,0°C);
2. Hysteresis = Temperatuurverschil (standaard 0,2°C);
3. Kalibratie = Correctie temperatuur (std. 0.0°C);
4. NTC intern / NTC extern;
5. Bevestig met OK tot de automatische reset is verricht. Herstel de fabrieksinstellingen.
6. Bevestig met OK de koppeling van het apparaat met de radio-ontvanger en wacht tot de voltooiing
van de procedure.
Indien de communicatie geactiveerd is verschijnt op het display de melding RADIO OK, anders wordt
RADIO ERR weergegeven.
Sluit het menu af met een druk op Esc.
OPTIE WEERGAVE VOCHTIGHEID (ALLEEN BIJ MODELLEN WPT VRH)
Druk, in één van de actieve modus, op OK om, rechts bovenaan, de weergave van de ingestelde tempera-
tuur af te wisselen met die van de luchtvochtigheid (Afb. 12).
Manuale istruzioni
Instructions manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Руководство по эксплуатации
E
N
N
L
G
R
Η εγκατάσταση του χρονοθερμοστάτη θα
πρέπει να πραγματοποιείται ακολουθώντας
πιστά τους κανόνες ασφαλείας και τις
ισχύουσες νομοθετικές διατάξεις. Πριν την
πραγματοποίηση οποιασδήποτε σύνδεσης,
σιγουρευτείτε ότι ο γενικός διακόπτης έχει
απενεργοποιηθεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ!

ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΉ
Το συγκεκριμένο προϊόν αναπτύχθηκε βάσει των κανονισμών EN60730-2-9 και EN60730-2-7, ETSI EN 301 489-1,
ETSI EN 300 200-2 και των οδηγιών της Ε.Ε. Χώρα κατασκευής: Ιταλία.
Τροφοδοσία: 230Vac, 50Hz
Μεγιστη απορροφούμενη ισχύς: < 0,5W
Το ρολόι συνεχίζει να λειτουργεί ακόμη και στην περίπτωση
διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος >12ώρες
Μέγιστη εμβέλεια επαφών: 5A(1A) 250VAC
Μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος: 50°C
Εύρος θερμοκρασίας: 0°C÷39°C
Εύρος ρύθμισης θερμοκρασίας: 5°C÷35°C
Ανάλυση θερμοκρασίας: 0,1°C
Εύρος αποκλισης θερμοκρασίας: από 0,1°C έως 2,0°C (τυπική 0,2°C)
Ανιχνευτής θερμοκρασίας: NTC 100KΩ@25°C
Είσοδος εξωτερικού ανιχνευτή (προαιρετικό): NTC 10KΩ@25°C
Επίπεδο προστασίας: IP20
Κατηγορία μόνωσης: Τύπος II (διπλή μόνωση)
Τύπος δράσης: 1B
Βαθμός ρύπανσης: 2
Λογισμικό: κατηγορία A
Αντοχή στη θερμότητα ή τη φωτιά: Κατηγορία D
Θερμοκρασία αποθήκευσης: -25÷60°C
Ονομαστική κρουστική τάση αντοχής: 2,5kV
Εγκαταστήστε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας ή ρεύματα αέρα, σε ύψος 1,5μ από το πάτωμα. Ανοίξτε τη συσκευή
πιέζοντας το «δοντάκι» που βρίσκεται τοποθετημένο στη δεξιά πλευρά της βάσης και (Εικ.1-A), Περιστρέψτε το εμπρόσθιο
τμήμα προς τα αριστερά (Εικ.1-B) και μετακινήστε το ελαφρά (Εικ.1-C), έτσι ώστε να απαγκιστρωθεί. Αφαιρέστε την εσωτερική
προστασία που καλύπτει τους ακροδέκτες ξεβιδώνοντας τις δύο βίδες (Εικ.2-D) και περιστρέφοντας το καπάκι προς τα
αριστερά. Σταθεροποιήστε τη βάση στον τοίχο, χρησιμοποιώντας το οριζόντιο (Εικ.2, A-A, A-B) ή τον κάθετο (Εικ.2, C-C) άξονα.
Περάστε τα καλώδια μέσα από το άνοιγμα στο στον πυθμένα και συνδέστε τα στην πλακέτα ακροδεκτών (Εικ.3). Εν συνεχεία,
τοποθετήστε ξανά το εσωτερικό καπάκι βιδώνοντας εκ νέου τις δύο βίδες (Εικ.2-D). Διατηρήστε τα καλώδια του εξωτερικού
ανιχνευτή ξεχωρισμένα από εκείνα της επαφής του θερμοστάτη. Για να κλείσετε τη συσκευή ακολουθήστε τις οδηγίες που
υποδεικνύει η Εικ.1 με αντίστροφη διαδικασία: ζευγαρώστε τις αριστερές πλευρές των δύο κομματιών (Εικ.1-C) και, εν συνεχεία,
περιστρέψτε το εμπρόσθιο τμήμα προς δεξιά (Εικ.1-B) μέχρι να κάνει κλικ το πλευρικό άγκιστρο (Εικ.1-A) επάνω στη βάση.
Οι εντολές αποτελούνται από δακτύλιο 4ων θέσεων και ταυτοποιούνται με τα ακόλουθα βελάκια ◄►▲▼, ένα κεντρικό
πλήκτρο OK και τέσσερα πρόσθετα πλήκτρα: Menu (αντιγραφή), Prog (επικόλληση), Mode, Esc. Πιέστε τoν δακτύλιο στο
ύψος των προαναφερθέντων συμβόλων για να ενεργοποιήσετε ένα πλήκτρο κάθε φορά. Πιέστε το πλήκτρο OK στο κέντρο.
Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για τη ρύθμιση του χρόνου και της θερμοκρασίας ή για να επιλέξετε οτιδήποτε άλλο. Το κεντρικό
πλήκτρο OK επιβεβαιώνει, συνήθως, τις ρυθμίσεις.
ΠΡΩΤΉ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΉ
Ρύθμιση του ρολογιού (Εικ.5)
•
Επιλέξτε τον τρόπο εμφάνισης της ώρας: 24H ή 12H με τα ▲▼, κι εν συνεχεία OK.
•
Ρυθμίστε την ώρα με τα ▲▼, κι εν συνεχεία OK.
•
Ρυθμίστε τα λεπτά με τα ▲▼, κι εν συνεχεία ε OK.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΕΝΤΟΛΩΝ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Εικ.4)
Εγκατάσταση: σε τοίχο
Ραδιοεπικοινωνία:
Συχνότητα λειτουργίας: 868.2 Mhz
Κατηγορία λήπτη 2
Κύκλος εργασίας πομπού < 1%
Εμβέλεια: 300 μ. σε ελεύθερο πεδίο
ή 20 μ. εντός κτηρίου
Τύπος κεραίας: εσωτερική, σε τυπωμένο κύκλωμα
Table of contents
Languages:
Other Imit Thermostat manuals
Popular Thermostat manuals by other brands

MyPlace
MyPlace ADVANTAGE AIR installation manual

Synapse
Synapse CONTROL-485-101 quick start guide

Dwyer Instruments
Dwyer Instruments TS2 Series Installation and operating instructions

Sinope
Sinope TH1310WF installation guide

Viega
Viega 15118 Product instructions

Honeywell
Honeywell TC500A Mounting instructions

Dornbracht
Dornbracht Xtool 35 524 970 90 installation instructions

Frontpoint
Frontpoint Smart Thermostat manual

Plugwise
Plugwise Anna quick start

Honeywell
Honeywell CT410A owner's manual

Lux Products
Lux Products LuxPro Smart Temp P621U Installation and operating instructions

Honeywell
Honeywell VISIONPRO TH8321U1097 operating manual