Ingersoll-Rand BHR8 User manual

EN BALANCER INSTRUCTIONS MANUAL ES MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
FR INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE L’ÉQUILIBREUR IT ISTRUZIONI PER L’USO DEL BILANCIATORE
DE BETRIEBSANLEITUNG DES FEDERZUGS NL GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
NR BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING SV BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
DA BRUGERVEJLEDNING TIL BALANCEBLOK РУС РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БАЛАНСИР
US: Southern Pines, NC 28387
EU: Lakeview Dr, IE Swords
UK: Leach PI, Preston PR5 8AS
irtools.com
<70 db (A) Tamb = +5°C... +60°C
Conservare queste istruzioni per tutta la vita del bilanciatore.
Save these instructions for all the balancer life.
Conserver ces instructions pendent toute la vie de l’équilibreur.
Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
Diese Bedienungsanleitung muss für die Lebensdauer des Federzuges aufbewahrt werden.
Bewaar deze instructies gedurende de gehele levensduur van de balancer.
Oppbevar denne bruksanvisning for hele bruksperioden.
Spara denna bruksanvisning så länge balansblocket är i bruk.
Denne vejledning skal opbevares i hele balanceblokkens funktionsdygtige levetid.
Данное руководство следует хранить в течение всего срока службы балансира.
Utilizzare solo ricambi originali INGERSOLL-RAND.
Only use INGERSOLL-RAND original spare parts.
Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine INGERSOLL-RAND.
Utilice sólo repuestos originales INGERSOLL-RAND.
Verwenden Sie nur Ersatzteile von INGERSOLL-RAND.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen INGERSOLL-RAND.
Bruk kun originale reservedeler fra INGERSOLL-RAND.
Använd endast originalreservdelar INGERSOLL-RAND.
Benyt udelukkende originale reservedele fra INGERSOLL-RAND.
Используйте только оригинальные запчасти, выпускаемые фирмой INGERSOLL-RAND.
ORIGINAL INSTRUCTIONS | NOTICE ORIGINALE | MANUAL ORIGINAL | | ISTRUZIONI ORIGINALI | ORIGINALBETRIEBSANLEITUNGEN VOLLE GEBRUIKSAANWIJZING
ORIGINAL INSTRUKSJONER | URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER |
OPRINDELIG VEJLEDNING
| ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Edition 01
TL-BHR-PLM
ART.
ITEM lb (kg) lb (kg) inch (mm)
BHR8 0,88÷1,76(0.4÷0.8) 2.76(1.25) 53,15 (1350)
BHR15 1,65÷3,31(0.75÷1.5) 2.87(1.30) 53,15 (1350)
BHR25 2,65÷5,51(1.2÷2.5) 3,00(1.35) 53,15 (1350)

2
Install the balancer before using it. This operation is to be carried out by skilled personnel who must comply
with the directions outlined in this manual:
A WRONG INSTALLATION COULD CAUSE INJURY/DAMAGE TO PEOPLE/PROPERTY.
This manual contains important information in order to use the balancer safely.
Be sure to have clearly understood all the instructions before using the balancer.
FAILURE TO DO SO COULD CAUSE INJURY.
The balancer was built in conformity with European Community Directives that were pertinent and applicable when the balancer was
put on the market and that entail the CE marking of the product.
IntenDeD Use
The intended use of a balancer is to eliminate the constant weight of a tool during a vertical movement.
The balancer is only intended to be used manually by one operator at a time.
The balancer is intended to be used indoors with temperatures between 5°C and 60°C.
Using the balancer at temperatures beyond this range could lead to premature deterioration of
the balancer or some of its components.
For a better use of the balancer, it is recommended that the load is suspended at the centre of gravity.
It is necessary to use, inspect and maintain the balancer in perfect working efciency in accordance with every
regulation with regard to balancers, tools and workplaces.
Balancer capacity from minimum to maximum value expressed in kg;
Balancer rope length expressed in mm;
Balancer mass in kg.
INGERSOLL-RAND will not be deemed liable for using these balancers for any other application.
technIcAl specIfIcAtIons
Internal diameter of the pipe: Ø 6 mm (9200/9201/9202) Ø 8 mm (9203)
Maximum pressure: 8 bar 8 bar
Maximum temperature: 50°C 50°C
Air inlet/outlet connections: G1/4 G3/8
MIsUse
Do not permit children or people under age to use the balancer.
Do not work, transit or linger underneath the balancer.
Do not use in food or medical environments.
Do not use outdoors or in environments with corrosive chemicals.
Except for ATEX models, Balancers are not suitable for use in environments with potentially explosive atmospheres.
Do not use with loads beyond those shown on the data plate.
stAtIc AnD DynAMIc tests
Static and Dynamic sample testing (Machine Directive 2006/42/EC, Annex I, section 4.1.3) are performed for each production lot.
The static tests are performed by connecting to the balancer a load 1.25 times higher than the maximum allowed capacity then by
accompanying it to the stroke end (rope all out) for 10 minutes (as reported on DIN 15112:1979).
The dynamic test is performed by checking the proper operation of the balancer (rope extraction and rewinding) for 1-hour time with
the balancer charged 1.1 times the maximum allowed load.
choosIng the BAlAncer
Assess the total load to be balanced: tool, accessories and sections of hoses or cables to be lifted by the balancer. The overall load
to be balanced must fall within the balancer’s minimum and maximum load-bearing capacity.
EN

3
stArtIng Upthe BAlAncer
Assess the range of the work area and, if appropriate, hang the balancer to a roller guide to be able to use it properly in an area
wide enough to carry out the required activities.
If screw-xing devices are used to install the balancer, use self-locking nuts, split-pins or other safety systems.
In order to avoid anomalous wear, the load must be applied vertically. The balancer must in any case be free to move in its suspension
so that it can line up with the direction of the load.
The balancer must be installed on a structure having an adequate mechanical resistance. Mechanical resistance of the structure >
5*(Balancer weight + Max load).
It is possible to install more than one balancer to the same main structure only if each balancer has an independent connection
point and the structure has a mechanical resistance higher than ve (5) times the weight of all balancers plus all maximum loads.
It is possible to install more than one balancer to the same secondary structure (i.e. safety rope) only if each balancer has an
independent connection point and the structure has a mechanical resistance higher than ve (5) times the weight of all balancers
plus all maximum loads.
When starting up a balancer, we suggest that the following procedure is used:
- Connect the balancer to the main structure through the suspension hook, if present, or xing hole.
- Connect the safety device to the secondary structure.
- Lift the load to be hanged to the balancer.
- Connect pipe (23) (Fig.2) to nipple (16) (Fig.2);
- Connect the compressed air supply to the nipple on pipe (23) (Fig.2);
- Connect the tool to nipple (21) (Fig.2-4).
- Lower the load by unwinding the balancer’s pipe and adjust the stroke limiter clamp to avoid bringing the load above the operator.
- Adjust the balancer strength as long as the hanged load is balanced. Rotate in the direction of the + sign to increase the strength
of the balancer. Rotate in the direction of the – sign to decrease the strength of the balancer.
Ensure that the working area is adequately lightened to allow a good overview of the operations and of all the equipment, avoiding
dark areas, dazzling and strobe effects.
For all balancers that do not have a suspension hook, make sure that it is xed to the main structure in such
a way as not to block the movements (oscillations and rotations) which are functional to the correct operation
of the balancer itself.
Use the hole (A) (Fig.1) for main suspension and hole (S) (Fig.1) for safety suspension.
Always connect the safety suspension (S), with exclusive use of the supplied standard fittings (Fig.1), to
a suitably sized support. The safety support MUST NOT BE the same one used for the main suspension
(A) (Fig.1). If the main suspension breaks, the max falling distance must not be more than 100 mm. Let
the parts of rope that are not under tension come out for at least 20 mm and tight the nuts of clamps 21215 (g.
1) gradually together with a 2 Nm torque.
BAlAncer ADjUstMent
To allow the balancer to balance heavier loads within the load capacity accepted, turn knob (4) as shown in (Fig.2) (anti-clockwise,
indicated by the “+”.symbol, adjustment is not continuous but in steps: after each step, the knob (4) must go back into contact with
plate (5) (Fig.2). For lighter loads, extract the knob (4) and, gripping it tightly, turn it as shown in (Fig.3): after each step, the knob
must go back into contact with plate (5) (Fig.3).
When the load has been adjusted, check that the entire length of the pipe can run freely: the movement must not be limited by the
complete winding of the spring. Check the stroke several times at different speeds.
NOTE: a reduction of the ability of the balancer to hold the hanging load might mean that the drum spring is about to break. DO NOT
MODIFY THE BALANCER ADJUSTMENT TO SUSTAIN THE LOAD ANYHOW, INSTEAD CALL IMMEDIATELY THE SPECIALIZED
PERSONNEL AUTHORIZED TO MAINTENANCE.
Do not use by hanging a maximum load greater than the maximum load allowed and by balancing the same through the regulator.
UsIng the BAlAncer
Grip the tool hanging from the balancer and carry out the required operations. Then accompany the tool as far as it balances, on
the vertical line of the balancer, and release it.
The load to be balanced must be hung on snap-hook (24) (Fig.4). Ensure that the snap-hook is closed correctly after having hung the load.
The pipe must never be fully unwound: the work travel must end at least 100 mm before it reaches the lower limit of the run:
If necessary, move and block the clamp (18) (Fig.4) to limit the upward run.
Do not unhook the load if the clamp (18) (Fig.4) does not lean onto the pipe’s swaging (POSITION SHOWN IN
FIGURE 4).
EN

4
- Do not leave the load if it is not in a vertical position;
- Do not swing/throw the hanging load to another operator;
- Do not move the load by pulling the balancer’s rope;
- Do not hang loads that are not within the upper and lower ranges of the admissible load-bearing capacity;
- Do not hang more than one tool on the balancer.
The highest risk linked to the use of the balancer consists in the uncontrolled rewinding of the pipe.
1 If, for any reason, the pipe is not rewound by the balancer, DO NOT intervene and call immediately the maintenance service;
2 Never unhook the load if the pipe is not completely wound in the drum, prevent the pipe from touching the pipe-guide.
3 Should you nd the balancer with the pipe completely unwound and no load attached, DO NOT intervene and call immediately
the maintenance service;
4 During use, the pipe must be straight and must not be in contact with any pulley, ring or external structure close to the place where
the balancer is installed and used;
5 The use of the balancer is allowed only with its pipe in a vertical position.
6 The adjustment of the balancer stroke must be done so to ensure the positioning of the tool at a height equal or lower to that of
the operator, notwithstanding the place where the balancer is installed.
7 Do not twist (beyond 360°) the pipe during use, if the load must turn during operation then provide that the dedicated tool is used.
8 Should the balancer be provided with a locking device, use it when the tool hung to it is not used (end of work shift).
After the intervention of the devices that avoid the load fall or the uncontrolled rewinding of the rope, a revision
of the balancer is necessary. To this end, contact your dealer.
When the balancer is used with an electrical tool, please refer to the user manual of the electrical tool for the
management of eventual residual risks.
Do not use the balancer by holding it from the pipe; hold only the hanged tool.
chAngIng the loAD / chAngIng the tool
Before proceeding with the tool change, it is necessary to rewind completely the balancer pipe without using the stroke adjustment
device as a locking device.
Should the balancer be provided with locking devices, it is also possible to proceed as follows:
- Sustain the load in a different way (not through the balancer pipe).
- Unhook the load from the balancer
- Hook the new load; bring it to a vertical position below the balancer with the pipe stretched.
- Adjust the balancer, if needed, to balance the new load (when the new load has a different weight).
Do not move away from the balancer if a load is not hooked.
InspectIon
The balancer must be visually inspected on a regular basis (e.g. once at each work shift). Specically, check the state of the
suspensions (A) and (S) (Fig.1a/b), the xing screws and self-locking systems (if used), and the condition of the hooks and cable.
To check the cables, regarding rejection criteria (cable replacement), refer to ISO 4309:2011. (See Fig.5 for some
examples).
- check that the pipe’s movement is smooth and that it does not make any strange noises;
- do not lubricate the balancer with ammable or volatile uids;
- do not remove any labels. Replace any damaged labels;
- the balancer must be inspected at least once a year by skilled, authorized personnel.
In case of unusual behaviour of the balancer, contact your dealer.
MAIntenAnce
Maintenance may be carried out only by skilled and authorized personnel.
Use original INGERSOLL-RAND spare parts only. When requesting spare parts, the Customer should kindly contact the supplier of
the balancer or the manufacturer directly, specifying the equipment’s identication data printed on the plate.
Do not make any modication to the pipe group and, specically, DO NOT SHORTEN the pipe: if needed, please get in touch with
the supplier or the manufacturer directly.
EN

5
Never disassemble the balancer. Maintenance is to be carried out only by skilled, authorized personnel.
WArrAnty
The use of non-original INGERSOLL-RAND spare parts will negatively affect safety and performance and, in any case, it will void
the warranty.
The pipe and the drum-spring are not covered by warranty.
DIsposAl
At the end of the work life of the balancer, proceed as follows:
- Rewind the pipe completely
- Unhook the load from the balancer
- Unhook the balancer from the primary and safety connections.
- Proceed to fully discharge the balancer spring.
Once the balancer has been discharged, it must be disposed of complying with the rules and regulations in force.
EN

6
El equilibrador debe ser instalado antes del uso. Esta operación debe ser realizada por personas expertas, en
observancia de las instrucciones contenidas en este manual:
UNA INSTALACIÓN INCORRECTA PUEDE CAUSAR DAÑOS A PERSONAS Y/U OBJETOS.
Este manual contiene importante información para utilizar el aparato en condiciones de seguridad. Cerciórese
de haber comprendido bien todas las instrucciones antes de utilizar el equilibrador.
LA INOBSERVANCIA DE ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE CAUSAR LESIONES.
El equilibrador ha sido realizado en conformidad con las Directivas Comunitarias pertinentes y aplicables en el momento de su
lanzamiento en el mercado, que prevén la marca CE del producto.
Uso prevIsto
El uso previsto de un equilibrador es anular el peso constante de una herramienta durante un movimiento vertical.
El equilibrador se diseñó para ser utilizado sólo manualmente por un operador a la vez.
El equilibrador es para uso en ambiente cerrado, con temperaturas entre 5 ° C y 60 ° C.
El uso del equilibrador a temperaturas fuera de este intervalo podría provocar un deterioro
prematuro del equilibrador o de algunos de sus componentes.
Para un mejor uso del equilibrador se recomienda de suspender la carga cerca de su centro de gravedad.
Es necesario utilizar, controlar y conservar el equilibrador en perfectas condiciones, en conformidad con todas
las normas relativas a los equilibradores, utensilios y puestos de trabajo.
Capacidad del equilibrador de valor mínimo a valor máximo expreso en kg;
Longitud del cable del equilibrador expreso en mm;
Cuerpo del equilibrador en kg.
INGERSOLL-RAND no es responsable ante aquellos clientes que utilizan estos equilibradores para otras aplicaciones.
especIfIcAcIones técnIcAs
Diámetro interior del tubo: Ø 6 mm (9200/9201/9202) Ø 8 mm (9203)
Presión máxima: 8 bar 8 bar
Temperatura máxima: 50°C 50°C
Conexiones entrada/salida aire: G1/4 G3/8
Uso IMpropIo
No permita que el equilibrador sea utilizado por menores.
No trabaje, transite ní permanezca debajo del equilibrador.
No apto para uso en industria alimentaria y farmacéutica.
No apto para uso al aire libre o en presencia de productos químicos corrosivos.
Excluyendo los modelos ATEX, los equilibradores no son aptos para uso en ambientes con atmósfera potencialmente explosiva.
No utilizar con tipos de cargas no indicadas en la placa.
ensAyos estátIcos y DInáMIcos
Los ensayos estáticos y dinámicos (Directiva Máquinas 2006/42/EC, anex. I, punto 4.1.3) se realizan tomando muestras aleatorias
de cada lote de producción.
Los ensayos estáticos se realizan colgando del equilibrador una carga de 1.25 veces superior a su capacidad máxima, acompañandola
hasta el nal del la carrera (cable completamente afuera ) durante 10 minutos (como se informa en la norma DIN 15112: 1979).
El ensayo dinámico se realiza vericando el correcto funcionamiento del equilibrador (desenrollado y enrollado el cable) durante 1
hora de tiempo con una carga colgada del equilibrador de 1.1 veces superior a su capacidad máxima.
eleccIón Del eqUIlIBrADor
Evalúe la carga total a equilibrar: utensilio, accesorios y partes de los tubos o cables suejtados por el equilibrador. La carga total a
equilibrar debe estar comprendida entre la capacidad mínima y máxima del equilibrador.
ES

7
pUestA enfUncIonAMIento Del eqUIlIBrADor
Evalúe la extensión del área de trabajo y, si se precisa, cuelgue el equilibrador de un carro para permitir el correcto uso en una zona
de amplitud adecuada a la actividad a realizar.
Si para la instalación se utilizan dispositivos de jación de rosca, es necesario usar tuercas autoblocantes, chavetas u otros sistemas
de seguridad.
Para evitar desgastes anómalos, la carga se debe aplicar verticalmente. El equilibrador tendrá que poder moverse libremente en
su suspensión para que pueda alinearse con la
dirección de la carga.
El equilibrador tiene que ser instalado en una estructura con resistencia mecánica adecuada. Resistencia mecánica estructura > 5
* (Peso del Equilibrador + Capacidad MÁX).
Puede instalar varios equilibradores en la misma estructura principal, excepto cuando cada uno tenga un enganche separado y
cuando la estructura tenga una resistencia
mecánica superior a cinco veces el peso de todos los equilibradores y de sus capacidades de carga máximas.
Es posible instalar varios equilibradores en la misma estructura secundaria (cable de seguridad), a excepción que cada uno tenga
un enganche separado y que la estructura tenga
una resistencia mecánica superior a cinco veces el peso de todos los equilibradores y de sus capacidades de carga máximas.
Durante la puesta en funcionamiento se sugiere usar el siguiente procedimiento:
- Instalar el equilibrador en la estructura principal usando el gancho de suspensión, si presente, o el agujero de jación.
- Conectar el dispositivo de seguridad en la estructura secundaria.
- Levantar la carga que se desea enganchar del equilibrador.
- Conecte el tubo (23) (Fig.2) al niple (16) (Fig.2);
- Conecte la alimentación de aire comprimido al niple del tubo (23) (Fig.2);
- Conecte el utensilio al niple (21) (Fig.2-4).
- Bajar la carga desenrollando el tubo del equilibrador y ajustar la abrazadera que limita la carrera para evitar que la carga exceda
la altura del operador.
- Ajustar la fuerza del equilibrador hasta equilibrar la carga enganchada. Girar en la dirección indicada por el signo + para aumentar
la fuerza del equilibrador. Girar en la dirección indicada por el signo - para disminuir la fuerza del equilibrador.
Asegurar una iluminación correcta de las áreas de trabajo para permitir una buena vista de las operaciones y todos los elementos
del equipo, evitando sombras, reejos y efectos
estroboscópicos.
Para los equilibradores no equipados con gancho de suspensión, es conveniente prever un enganche que no
bloquee los movimientos (oscilación y rotación) necesarios para el correcto funcionamiento del equilibrador.
Utilize el oricio (A) (Fig.1) para la suspensión prinicpal y el oricio (S) (Fig.1) para la suspensión de seguridad.
Fije siempre la suspensión de seguridad (S) a un soporte adecuadamente dimensionado, utilizando exclusiva-
mente los accesorios suministrados (Fig.1). El soporte de seguridad NO DEBE SER el mismo utilizado para la
suspensión principal (A) (Fig.1). La máxima caída en caso de rotura de la suspensión principal no debe superar
los 100 mm. Deje que las partes de cable que no estén bajo tensión sobresalgan al menos 20 mm y apriete
gradualmente las tuercas de los terminales 21215 (Fig. 1) simultáneamente con un par de 2 Nm.
regUlAcIón Del eqUIlIBrADor
Para equilibrar cargas mayores dentro de la capacidad de carga permitida, gire el pomo (4) (Fig.2) (en sentido levógiro, identicado
por el símbolo “+”; la regulación no es continua, sino a saltos): después de cada salto el pomo (4) debe volver a ponerse en contacto
con la placa (5) (Fig.2). Para equilibrar cargas más ligeras extraiga el pomo (4) y, manteniéndolo bien apretado, gírelo tal como se
ilustra en la (Fig.3): después de cada salto el pomo debe volver a ponerse en contacto con la placa (5) (Fig.3).
Después de regular la carga, verique que el tubo pueda deslizarse libremente en toda su longitud: el movimiento no debe estar
limitado por el completo enrollamiento del muelle. Verique varias veces el recorrido a diferentes velocidades.
NOTA: Una reducción de la capacidad del equilibrador de soportar la carga suspendida puede signicar que el muelle del tambor se
está rompiendo. NO MODIFIQUE LAREGULACIÓN DEL EQUILIBRADOR PARASOPORTAR IGUALMENTE LA CARGA. DIRÍJASE
INMEDIATAMENTE A PERSONAL CAPACITADO Y AUTORIZADO AL MANTENIMIENTO.
No utilize con una carga superior a la carga máxima permitida y equilibrada usando el regulador.
Uso Del eqUIlIBrADor
Empuñe el utensilio colgado del equilibrador y realice las operaciones requeridas; luego, acompañe el utensilio hasta una posición
de equilibrio, en la vertical del equilibrador, y suéltelo.
La carga a equilibrar se debe colgar del mosquetón (24) (Fig.4). Verique que, después de la aplicación de la carga, el mosquetón
quede bien cerrado.
ES

8
El desenvolvimiento del tubo jamás deberá ser completo: la carrera de trabajo debe terminar al menos 100 mm antes del límite
inferior del recorrido.
Si es necesario, desplace y je la abrazadera (18) (Fig.4) para limitar el recorrido hacia arriba.
No desganche la carga si la abrazadera (18) (Fig.4) no está apoyada a la grapa del tubo (POSICIÓN VISIBLE
EN FIG.4)
- no suelte la carga en posición no vertical;
- no lance la carga suspendida a otro operador;
- no desplaze la carga tirando el cable del equilibrador;
- no cuelgue las cargas que no están comprendidas entre los límites superior e inferior de la capacidad admitida;
- no cuelgue más de un utensilio del equilibrador.
El riesgo mayor vinculado al uso del equilibrador consiste en el posible enrollamiento incontrolado del tubo.
1 si por cualquier razón el tubo no es enrollado por el equilibrador, NO intervenga y contacte inmediatamente con el servicio de
asistencia.
2 no desenganche la carga si el tubo no está completamente enrollado en el tambor. evitar el contacto con el tubo passatubo;
3 si el tubo está desenrollado y no hay ninguna carga aplicada, NO intervenga y contacte inmediatamente con el servicio de asistencia.
4 durante el uso, el tubo debe permanecer siempre en posición vertical y no debe estar en contacto con poleas o posibles estructuras
externas colocadas en la proximidad del punto de instalación y uso del equilibrador.
5 está permitido el utilizo del equilibrador solamente con el tubo en posición vertical.
6 el ajuste de la carrera del equilibrador debe asegurar la posición de la herramienta a una altura igual o menor a la del operador,
independientemente del punto de jación de la máquina.
7 no tuerza (más de 360°) el tubo durante el uso, si la carga debe girar respecto al equilibrador preveer el uso del accesorio apropiado.
8 si el equilibrador tiene el sistema de bloqueo utilizarlo en caso de no utilización de la herramienta aplicada (n de turno de trabajo).
Después de la intervención de los dispositivos que impiden la caída de la carga o el enrollamiento incontrolado
del cable se requerirá la revisión del equilibrador. En este sentido, por favor contacte con su proveedor.
Si utiliza el equilibrador con una herramienta eléctrica consulte el manual de esta para la gestión de cualquier
riesgo residual.
No utilice el equilibrador sujetándolo por el tubo; sujételo usando la herramienta colgada.
reeMplAzo DelAcArgA / cAMBIo DeherrAMIentAs
Antes de proceder al cambio de la herramienta colgada es necesario enrollar completamente el tubo del equilibrador sin utilizar el
dispositivo de ajuste de carrera como sistema de bloqueo.
Al contrario, si presenta sistemas de bloqueo se puede proceder de la siguiente manera:
- Sujetar la carga de manera alternativa (no usar el tubo del equilibrador).
- Desenganchar la carga del equilibrador.
- Enganchar la nueva carga, colocarla verticalmente bajo el equilibrador con el tubo en tensión.
- Ajustar el equilibrador, si es necesario, pare equilibrar la nueva carga (nueva carga con peso diferente de la anterior).
No se aleje por ningún motivo del equilibrador si no presenta una carga colgada.
InspeccIón
El equilibrador debe ser sometido periódicamente a inspección visual (por ejemplo, una vez por turno de trabajo), en particular,
para vericar el estado de las suspensiones (A) y (S) (Fig.1), de los tornillos de jación y de los sistemas autobloqueantes (si están
presentes), así como las condiciones de los ganchos y del cable.
Para el control de los cables siguiendo los criterios de deshecho (sustitucion del cable), tomar como referencia las
prescripciones de la norma ISO 4309:2011. (Algunos ejemplos veanse en Fig.5).
- Verique que el movimiento del tubo sea suave y sín ruídos anómalos;
- No lubrique el equilibrador con líquidos inamables o volátiles;
- No quite ninguna etiqueta. Haga sustituir las placas eventualmente deterioradas;
- Al menos una vez por año el equilibrador debe ser inspeccionado por personal especializado y autorizado.
En caso de un comportamiento anormal del equilibrador contacte con su proveedor.
ES

9
MAntenIMIento
El mantenimiento puede ser efectuado solo por personal capacitado y autorizado.
Utilize solo repuestos de INGERSOLL-RAND. Se ruega el Cliente cuando solicita repuestos dirigirse al proveedor del aparato o
directamente al fabricante, indicando los detalles identicativos de la máquina marcados en su placa.
No realice ninguna modicación en el tubo; en particular, NO ACORTE el tubo: si es necesario, contacte con su proveedor del
aparato o directamente con el fabricante.
Jamás desmonte el equilibrador. El mantenimiento debe ser realizado exclusivamente por personal capacitado
y autorizado.
gArAntíA
El uso de repuestos no originales INGERSOLL-RAND inuye negativamente en la seguridad y las prestaciones, además de provocar
la caducidad de la garantía.
El tubo y el muelle del tambor no están sujetos a garantía.
fIn DevIDA
Al nal de la vida operativa del equilibrador haga lo siguiente:
- Enrollar completametne el tubo
- Descolgar la carga del equilibrador
- Descolgar el equilibrador de la suspensión primaria y de seguridad.
- Descargar completamente el muelle del equilibrador.
Descargado el equilibrador es posible deshechar el mismo en observancia de la normativa vigente.
ES

10
L’équilibreur doit être installé avant d’être utilisé. Cette opération doit être effectuée par des personnes qualiées,
en respectant les instructions contenues dans ce manuel:
UNE MAUVAISE INSTALLATION PEUT CAUSER DES DOMMAGES AUX PERSONNES ET/OU AUX CHOSES.
Ce manuel contient des informations importantes permettant d’utiliser l’appareil en sécurité. S’assurer d’avoir
compris toutes les instructions avant d’utiliser l’équilibreur.
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
L’équilibreur a été réalisé conformément aux Directives Communautaires pertinentes et applicables au moment où il a été mis sur
le marché, prévoyant le marquage CE du produit.
UsAge prevU
L’utilisation prévue pour un équilibreur est celle d’annuler le poids constant d’un outil lors d’un mouvement vertical.
L’équilibreur est destiné uniquement à être utilisé manuellement par un seul opérateur à la fois.
L’équilibreur est destiné à être utilisé dans un environnement fermé à des températures comprises entre 5°C et 60°C.
L’utilisation de l’équilibreur à des températures hors de cette plage peut entraîner une détérioration
prématurée de l’équilibreur ou de certains de ses composants.
On recommande une suspension barycentrique de la charge pour une meilleure utilisation de l’équilibreur.
Il est nécessaire d’utiliser, de contrôler et de conserver en parfait état de fonctionnement l’équilibreur, confor-
mément à toute norme relative aux équilibreurs, aux outils et aux postes de travail.
Capacité de l’équilibreur de la valeur minimum à la valeur maximum en kg;
Longueur du câble de l’équilibreur en mm;
Masse de l’équilibreur en kg.
La société INGERSOLL-RAND n’est pas responsable envers les clients qui utilisent ces équilibreurs pour d’autres applications.
spécIfIcAtIons technIqUes
Diamètre intérieur du tube: Ø 6 mm (9200/9201/9202) Ø 8 mm (9203)
Pression maximale: 8 bar 8 bar
Température maximale: 50°C 50°C
Raccords entrée/sortie d’air: G1/4 G3/8
UsAge IMpropre
Ne pas permettre l’utilisation de l’équilibreur par des mineurs.
Ne pas travailler, passer ou stationner sous l’équilibreur et sa charge.
Ne s’adapte pas à une utilisation dans des environnements de produits alimentaires ou pharmaceutiques.
Ne s’adapte pas à une utilisation en extérieur ou en présence de produits chimiques corrosifs.
En excluant les modèlesATEX les équilibreurs ne sont pas adaptés pour une utilisation dans des milieux présentant une atmosphère
potentiellement explosive.
N’utiliser pas avec des charges supérieures à celles indiquées sur la plaque signalétique.
tests stAtIqUes etDInAMIqUes
Les tests statiques et dynamiques (Directive Machines 2006/42/EC, annexe I, point 4.1.3) ont été effectués sur des échantillons
aléatoires prélevés de chaque lot de fabrication.
Les tests statiques sont effectués en appliquant à l’équilibreur une charge de 1.25 fois plus élevée que la charge maximale et faite
accompagner jusqu’à la n de la course (câble complétement déroulé) pendant 10 minutes (comme indiqué sur la norme DIN
15112:1979).
Les tests dynamiques sont effectués en vériant le bon fonctionnement de l’équilibreur (déroulement et enroulement du câble)
pendant 1 heure de temps avec l’équilibreur chargé 1.1 fois par rapport à la charge maximale.
FR

11
choIx Del’eqUIlIBreUr
Évaluer la charge globale à équilibrer: outil, accessoires et parties des tuyaux ou des câbles soutenus par l’équilibreur. La charge
globale à équilibrer doit être comprise entre la capacité minimale et la capacité maximale de l’équilibreur.
MIse enservIce Del’eqUIlIBreUr
Évaluer l’étendue de la zone de travail et, s’il y a lieu, suspendre l’équilibreur à un chariot an de pouvoir l’utiliser correctement dans
une zone dont l’étendue est adaptée à l’action à accomplir.
Si l’on utilise des dispositifs de xation à vis pour l’installation, il est nécessaire d’utiliser des écrous autobloquants, des goupilles
ou d’autres systèmes de sécurité.
Pour éviter toute usure anormale, la charge doit être appliquée verticalement. L’équilibreur doit être libre de se déplacer dans sa
suspension pour s’aligner à la direction de la charge.
L’équilibreur doit être installé sur une structure à résistance mécanique appropriée. Résistance mécanique de la structure > 5 *
(Poids Equilibreur + charge MAX.).
Il est possible d’installer plusieurs équilibreurs à la même structure principale, sauf que chacun a une attaque séparée et que la
structure possède une résistance mécanique supérieure à 5 fois le poids de tous les équilibreurs et de leurs charges maximales.
Il est possible d’installer plusieurs équilibreurs à la même structure secondaire (câble de sécurité), sauf que chacun a une attaque
séparée et que la structure possède une résistance mécanique supérieure à 5 fois le poids de tous les équilibreurs et de leurs
charges maximales.
Pendant la mise en service, il est suggéré de suivre la procédure suivante:
- Installer l’équilibreur sur la structure principale en utilisant le crochet de suspension si présente ou le trou de xation.
- Relier le dispositif de sécurité à la structure secondaire.
- Soulever la charge à attacher à l’équilibreur.
- Connecter le tube (23) (Fig.2) au nipple (16) (Fig.2);
- Connecter l’alimentation d’air comprimé au nipple du tube (23) (Fig.2);
- Connecter l’outil au nipple (21) (Fig.2-4).
- Abaisser la charge en déroulant le tube de l’équilibreur et régler le serre-câble limiteur de course pour ne pas permettre à la charge
de dépasser la hauteur de l’opérateur.
- Régler la force de l’équilibreur pour équilibrer la charge appliquée. Tourner dans le sens indiqué par le signe + pour augmenter la
force de l’équilibreur. Tourner dans le sens indiqué par le signe - pour diminuer la force de l’équilibreur.
Assurer un éclairage sufsant des zones de travail pour permettre une bonne visibilité sur les opérations et sur tous les éléments
de l’équipement, en évitant des ombres, des reets et des effets stroboscopiques.
Pour les équilibreurs pas équipés de crochet de suspension, il convient de prédisposer une attache qui ne bloque
pas les mouvements (oscillation et rotation) requis pour le bon fonctionnement de l’équilibreur.
Utiliser le trou (A) (Fig.1) pour la suspension principale et le trou (S) (Fig.1) pour la suspension de sécurité.
Relier toujours la suspension de sécurité (S) en utilisant uniquement les accessoires fournis avec l’équilibreur
(Fig.1), à un support bien dimensionné. Le support de sécurité NE DOIT PAS ETRE le même que celui utilisé
pour la suspension principale (A) (Fig.1). La chute maximale en cas de rupture de la suspension principale ne
doit pas être de plus de 100 mm. Faire dépasser les sections mortes du câble d’au moins 20 mm et serrer les
écrous des bornes 21215 (Fig. 1) progressivement en mêmes temps avec un couple de 2 Nm.
reglAge Del’eqUIlIBreUr
Pour permettre à l’équilibreur d’équilibrer des charges plus grandes, dans la capacité de charge admise, tourner le bouton (4)
comme indiqué sur la (Fig.2) (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, identié par le signe +; le réglage n’est pas continu,
mais à déclic): après chaque déclic, le bouton (4) doit revenir en contact avec la plaque (5) (Fig.2). Pour des charges plus légères,
extraire le bouton (4) et, en le tenant fermement, le tourner comme indiqué sur la (Fig.3): après chaque déclic, le bouton doit revenir
en contact avec la plaque (5) (Fig.3).
Après le réglage de la charge, vérier que le tube peut glisser librement sur toute sa longueur: le mouvement ne doit pas être limité
par l’enroulement total du ressort. Vérier plusieurs fois la course à différentes vitesses.
NOTE: une réduction de la capacité de l’équilibreur à supporter la charge suspendue peut signier que le ressort du tambour est
en train de se casser. NE PAS MODIFIER LE RÉGLAGE DE L’ÉQUILIBREUR POUR SUPPORTER QUAND MÊME LA CHARGE,
MAIS CONSULTER IMMÉDIATEMENT LE PERSONNEL SPÉCIALISÉ AUTORISÉ A L’ENTRETIEN.
Ne pas utiliser avec une charge maximale appliquée supérieure à la charge maximale permise et équilibrée grâce à l’utilisation du
régulateur.
FR

12
UtIlIsAtIon Del’eqUIlIBreUr
Empoigner l’outil suspendu à l’équilibreur et effectuer les opérations nécessaires; puis accompagner l’outil dans une position d’éq-
uilibre, sur la verticale de l’équilibreur, et le relâcher.
Le déroulement du tube ne doit jamais être total: la course de travail doit se terminer au moins 100 mm avant la limite inférieure
de la course.
Si nécessaire, déplacer et bloquer le serrage (18) (Fig.4) pour limiter la course vers le haut.
Si nécessaire, déplacer et bloquer le serrage (18) (Fig.4) pour limiter la course vers le haut.
Ne pas décrocher la charge si la borne (20) (Fig.4) n’est pas appuyée à l’agrafage du tube (POSITION VISIBLE
A LA FIGURE 4).
- Ne pas abandonner la charge en position non verticale;
- Ne pas lancer la charge suspendue à un autre opérateur;
- Ne pas déplacer la charge en tirant le câble de l’équilibreur;
- Ne pas suspendre des charges non comprises entre les limites supérieure et inférieure de la capacité admise;
- Ne pas suspendre plus d’un outil à l’équilibreur.
Le risque le plus grand lié à l’utilisation de l’équilibreur consiste en l’éventuel ré-enroulement incontrôlé du tube;
1 Si, pour quelque raison que ce soit, le tube n’est pas ré enroulé par l’équilibreur, NE PAS intervenir et contacter immédiatement
le service d’assistance;
2 Ne jamais décrocher la charge si le tube n’est pas complètement enroulé sur le tambour, éviter le contact du tube avec le passe-tube;
3 Si l’on trouve l’équilibreur avec le tube déroulé et aucune charge appliquée, NE PAS intervenir et contacter immédiatement le
service d’assistance.
4 Pendant l’utilisation, le tube doit être vertical et ne doit pas être en contact avec des poulies ou des structures externes ou situées
dans la proximité du point de l’installation et d’utilisation de l’équilibreur.
5 L’utilisation de l’équilibreur est autorisée uniquement avec le tube en vertical.
6 Le réglage de la course de l’équilibreur doit assurer la position de l’outil à une hauteur inférieure ou égale à l’opérateur, quel que
ce soit le point d’accrochage de la machine.
7 Ne pas tourner (au-delà de 360°) le tube pendant l’utilisation, si la charge doit tourner par rapport à l’équilibreur il faut prévoir
l’utilisation de l’accessoire approprié.
8 Si l’équilibreur présente un système de blocage il faut l’activer en cas de non-utilisation de l’outil accroché (n de la période de
travail).
Après l’intervention des dispositifs qui empêchent à la charge de tomber ou le ré-enroulement incontrôlé du
câble il est nécessaire une révision de l’équilibreur. À cet égard, veuillez contacter votre revendeur.
Lorsque l’équilibreur est utilisé avec un outil électrique, il faut faire référence à sa notice d’utilisation pour la
gestion de tous les risques résiduels.
Ne pas utiliser l’équilibreur en le prenant par le tube. Au contraire, il faut saisir le bien l’outil relié.
reMplAceMent DelAchArge / chAngeMent D’oUtIl
Avant de décrocher l’outil, il est nécessaire d’enrouler complètement le tube de l’équilibreur sans utiliser le dispositif de réglage de
la course en tant que système de blocage.
S’il y a des systèmes de blocage, il est aussi possible de procéder de la manière suivante:
- Supporter la charge d’une manière différente (pas avec le tube de l’équilibreur).
- Décrocher la charge de l’équilibreur.
- Accrocher la nouvelle charge, la positionner verticalement au-dessous de l’équilibreur avec le tube en tension.
- Régler l’équilibreur, si nécessaire, pour équilibrer la nouvelle charge (nouvelle charge avec un poids différent de la précédente).
Ne jamais s’éloigner de l’équilibreur s’il n’y a pas une charge accroché au même.
InspectIon
L’équilibreur doit être soumis régulièrement à une inspection visuelle (par exemple une fois pour chaque période de travail), notam-
ment pour vérier l’état des suspensions (A) et (S) (Fig.1a/b), des vis de xation et des systèmes autobloquants (s’ils sont utilisés),
ainsi que l’état des crochets et du câble.
FR

13
Pour la vérication des câbles, en ce qui concerne les critères d’élimination (remplacement du câble), faire
référence aux prescriptions de la norme ISO 4309:2011. (Quelques exemples, voir gure 5).
- Vérier que le mouvement du tube est doux et qu’il n’y a pas de bruits anormaux;
- Ne pas lubrier l’équilibreur avec des liquides inammables ou volatiles;
- N’enlever aucune étiquette. Faire remplacer toute étiquette endommagée;
- Au moins une fois par an, l’équilibreur doit être contrôlé par du personnel spécialisé et autorisé.
En cas de comportement anormal de l’équilibrer, veuillez contacter votre revendeur.
entretIen
L’entretien peut être effectué uniquement par du personnel spécialisé et autorisé.
Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine INGERSOLL-RAND. Pour la commande des pièces détachées, le client est prié
de s’adresser au fournisseur de l’appareil ou directement au constructeur, en indiquant les éléments d’identication de la machine
gurant sur la plaque signalétique.
N’effectuer aucune modication à l’ensemble tube, en particulier NE PAS RACCOURCIR le tube: en cas de besoin, contacter le
fournisseur ou directement le constructeur.
Ne jamais désassembler l’équilibreur. L’entretien doit être effectué uniquement par du personnel spécialisé et
autorisé.
gArAntIe
L’utilisation de pièces détachées non d’origine INGERSOLL-RAND nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne
l’annulation de la garantie.
Le tube et le ressort du tambour ne sont pas couverts par la garantie.
fIn DevIe
A la n de la vie opérationnelle de l’équilibreur, il faut suivre les étapes suivantes:
- Enrouler le tube complètement.
- Décrocher la charge de l’équilibreur.
- Décrocher l’équilibreur de la suspension primaire et de sécurité.
- Décharger complètement le ressort de l’équilibreur.
Après avoir déchargé l’équilibreur, il est possible de procéder à la démolition conformément aux normes en vigueur.
FR

14
Il bilanciatore deve essere installato prima di essere utilizzato. Tale operazione deve essere eseguita nel rispetto
delle istruzioni contenute in questo manuale da parte di persone esperte:
UN’INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÒ CAUSARE DANNI ALLE PERSONE E/O ALLE COSE.
Questo manuale contiene importanti informazioni che consentono di utilizzare l’apparecchio in condizioni di sicurezza.
Assicurarsi di aver compreso bene tutte le istruzioni prima di utilizzare il bilanciatore.
IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE AVVERTENZE PUÒ ARRECARE LESIONI.
Il bilanciatore è stato realizzato in conformità alle Direttive Comunitarie pertinenti ed applicabili nel momento della sua immissione
sul mercato, che prevedono la marcatura CE del prodotto.
Uso prevIsto
L’uso previsto di un bilanciatore è quello di annullare il peso costante di un utensile durante una movimentazione verticale.
Il bilanciatore è destinato esclusivamente ad essere utilizzato manualmente da un solo operatore alla volta.
Il bilanciatore è destinato ad utilizzo in ambiente chiuso con temperature tra 5°C e 60°C.
L’impiego del bilanciatore a temperature al di fuori di questo intervallo potrebbe portare ad un deterioramento
precoce del bilanciatore o di alcuni suoi componenti.
Per un migliore utilizzo del bilanciatore è consigliabile la sospensione baricentrica del carico.
E’ necessario utilizzare, controllare e conservare in perfetta efcienza il bilanciatore, in accordo con ogni norma
relativa ai bilanciatori, utensili e posti di lavoro.
Portata del bilanciatore da valore minimo a valore massimo espressa in kg;
Lunghezza della fune del bilanciatore espressa in mm;
Massa del bilanciatore in kg.
La INGERSOLL-RAND non è responsabile per utilizzi diversi da quelli sopra riportati.
specIfIche tecnIche
Diametro interno del tubo: Ø 6 mm (9200/9201/9202) Ø 8 mm (9203)
Pressione massima nel tubo: 8 bar 8 bar
Temperatura massima dell’aria nel tubo: 50°C 50°C
Attacchi ingresso/uscita aria: G1/4 G3/8
Uso IMproprIo
Non permettere l’utilizzo del bilanciatore da parte di minori.
Non operare, transitare o sostare sotto al bilanciatore e al suo carico.
Non idoneo per utilizzi in ambienti alimentari o medicali.
Non idoneo per utilizzo all’aperto o in ambienti con presenza di agenti chimici corrosivi.
Ad esclusione dei modelli ATEX i Bilanciatori non sono idonei per utilizzo in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva.
Non utilizzare con carichi al di fuori di quelli riportati sulla targa.
prove stAtIche eDInAMIche
Prove statiche e dinamiche (direttiva macchine 2006/42/EC, allegato I, punto 4.1.3) vengono eseguite a campioni per ogni lotto di
produzione.
Le prove statiche sono eseguite collegando al bilanciatore un carico 1.25 volte superiore alla portata massima, fatto accompagnare
no a ne corsa (fune tutta fuori) per 10 minuti (come riportato su DIN 15112:1979).
La prova dinamica è fatta vericando il corretto funzionamento del bilanciatore (estrazione e rientro fune) per 1 ora di tempo con
bilanciatore caricato 1.1 volte carico massimo.
sceltA Del BIlAncIAtore
Valutare il carico complessivo da equilibrare: utensile, accessori e parti dei tubi o cavi sostenuti dal bilanciatore. Il carico complessivo
da equilibrare deve essere compreso fra la portata minima e massima del bilanciatore.
IT

15
MessA In servIzIo Del BIlAncIAtore
Valutare l’estensione dell’area di lavoro e, se opportuno, appendere il bilanciatore ad un carrello in modo da consentire il corretto
utilizzo in una zona di ampiezza adeguata all’attività da svolgere.
Se per l’installazione sono utilizzati dispositivi di ssaggio a vite, devono essere utilizzati dadi autobloccanti, copiglie o altri sistemi di sicurezza.
Per evitare usure anomale il carico deve essere applicato verticalmente. Il bilanciatore deve poter essere libero di muoversi nella
sua sospensione cosi che possa allinearsi alla direzione del carico.
Il bilanciatore deve essere installato su una struttura con opportuna resistenza meccanica. Resistenza meccanica struttura > 5*(Peso
Bilanciatore + Carico MAX.).
È possibile installare più bilanciatori ad una medesima struttura principale fatto salvo che ognuno abbia un attacco indipendente e
che la struttura abbia resistenza meccanica superiore 5 volte al peso di tutti i bilanciatori e dei relativi carichi massimi.
È possibile installare più bilanciatori ad una medesima struttura secondaria (fune di sicurezza) fatto salvo che ognuno abbia un attacco
indipendente e che la struttura abbia resistenza meccanica superiore 5 volte al peso di tutti i bilanciatori e dei relativi carichi massimi.
In fase di messa in funzione si suggerisce di utilizzare la seguente procedura:
- Installare il bilanciatore alla struttura principale tramite il gancio di sospensione se presente o foro di ssaggio.
- Collegare il dispositivo di sicurezza alla struttura secondaria.
- Sollevare il carico da collegare al bilanciatore.
- Collegare il tubo (23) (Fig.2) al nipplo (16) (Fig.2);
- Collegare l’alimentazione di aria compressa al nipplo del tubo (23) (Fig.2);
- Collegare l’utensile al nipplo (21) (Fig.2-4).
- Fare scendere il carico facendo srotolare il tubo del bilanciatore e regolare il morsetto limitatore di corsa per non portare il carico
al di sopra dell’operatore (immagini di come eseguire la regolazione).
- Regolare la forza del bilanciatore no al bilanciamento del carico collegato. Ruotare nel senso indicato dal segno + per aumentare
la forza del bilanciatore. Ruotare nel senso indicato dal segno – per diminuire la forza del bilanciatore.
Garantire un’illuminazione delle zone di lavoro sufciente a consentire una buona visuale delle operazioni e di tutti gli elementi
dell’attrezzatura, evitando zone d’ombra, abbagliamenti ed effetti stroboscopici.
Per i bilanciatori non dotati di gancio di sospensione è opportuno predisporre un attacco che non blocchi i
movimenti (oscillazione e rotazione) necessari al corretto funzionamento del bilanciatore.
Utilizzare il foro (A) (Fig.1) per la sospensione principale e il foro (S) (Fig.1) per la sospensione di sicurezza.
Collegare sempre la sospensione di sicurezza (S) utilizzando esclusivamente gli accessori forniti in dotazione
(Fig.1) ad un sostegno opportunamente dimensionato. Il supporto di sicurezza NON DEVE ESSERE lo stesso
usato per la sospensione principale (A) (Fig.1). La massima caduta in caso di rottura della sospensione principale
non deve essere maggiore di 100 mm. Fare fuoriuscire i tratti morti di fune di almeno 20 mm e serrare i dadi dei
morsetti 21215 (Fig.1) gradualmente in contemporanea con una coppia di 2 Nm.
regolAzIone Del BIlAncIAtore
Per permettere al bilanciatore di equilibrare carichi maggiori entro la capacità di carico ammessa, ruotare il pomello (4) come mo-
strato in (Fig.2) (in senso antiorario,indicato dal segno “+”.la regolazione non è continua, ma a scatti: dopo ogni scatto il pomello (4)
deve tornare a contatto con la targa (5) (Fig.2). Per carichi più leggeri estrarre il pomello (4) e, tenendolo ben stretto, ruotarlo come
mostrato in (Fig.3): dopo ogni scatto il pomello deve tornare a contatto con la targa (5) (Fig.3).
Dopo la regolazione del carico vericare che il tubo possa scorrere liberamente per tutta la sua lunghezza: il movimento non deve
essere limitato dal completo avvolgimento della molla. Vericare più volte la corsa a differenti velocità.
NOTA: una riduzione della capacità del bilanciatore di sopportare il carico appeso può signicare che la molla del tamburo si sta
rompendo. NON MODIFICARE LA REGOLAZIONE DEL BILANCIATORE PER SOPPORTARE UGUALMENTE IL CARICO MA
INTERPELLARE IMMEDIATAMENTE IL PERSONALE SPECIALIZZATO AUTORIZZATO ALLA MANUTENZIONE.
Non utilizzare con carico massimo applicato superiore al carico massimo consentito e bilanciato mediante l’uso del regolatore.
UtIlIzzo Del BIlAncIAtore
Impugnare l’utensile appeso al bilanciatore ed effettuare le operazioni richieste; quindi accompagnare l’utensile in una posizione di
equilibrio, sulla verticale del bilanciatore, e rilasciarlo.
Lo svolgimento del tubo non deve mai essere completo: la corsa di lavoro deve terminare almeno 100 mm prima del limite inferiore
della corsa .
Se necessario spostare e bloccare il morsetto (18) (Fig.4) per limitare la corsa verso I’alto.
Non sganciare il carico se il morsetto (18) (Fig.4) non è appoggiato alla graffatura del tubo (POSIZIONE VISIBILE
IN FIGURA 4).
IT

16
- non abbandonare il carico in posizione non verticale;
- non lanciare il carico appeso ad un altro operatore;
- non spostare il carico tirando la fune del bilanciatore;
- non appendere carichi non compresi tra i limiti superiore e inferiore della portata ammessa;
- non appendere più di un utensile al bilanciatore.
Il rischio maggiore connesso con l’uso del bilanciatore consiste nell’eventuale riavvolgimento incontrollato
del tubo.
1 se, per qualsiasi motivo, il tubo non viene riavvolto dal bilanciatore, NON intervenire e interpellare immediatamente il servizio
assistenza;
2 non sganciare mai il carico se il tubo non è completamente avvolto nel tamburo, evitare il contatto del tubo con il passatubo;
3 nel caso si trovasse il bilanciatore con il tubo svolto e nessun carico applicato, NON intervenire e interpellare immediatamente il
servizio assistenza.
4 Durante l’uso il tubo deve essere dritto e non deve essere in contatto con rimandi o pulegge o eventuali strutture esterne poste in
vicinanza del punto di installazione ed utilizzo del bilanciatore.
5 È consentito l’utilizzo del bilanciatore esclusivamente con il tubo in verticale.
6 La regolazione della corsa del bilanciatore deve essere tale da garantire la posizione dell’utensile ad una altezza pari o inferiore
a quella dell’operatore indipendentemente dal punto di ssaggio della macchina.
7 Non torcere (oltre 360°) il tubo durante l’uso, se il carico deve ruotare rispetto al bilanciatore prevedere l’uso di opportuno accessorio.
8 Se il bilanciatore dispone di comando di blocco azionarlo in caso di non utilizzo dell’utensile ad esso applicato (ne turno di lavoro).
Dopo l’intervento dei dispositivi che evitano la caduta del carico o il rientro incontrollato della fune è necessaria
una revisione del bilanciatore. A tal proposito contattare il Vs. rivenditore.
Quando il bilanciatore viene utilizzato con un utensile elettrico fare riferimento al manuale di quest’ultimo per
la gestione degli eventuali rischi residui.
Non utilizzare il bilanciatore impugnandolo dal tubo, ma impugnare l’utensile ad esso collegato.
sostItUzIone Del cArIco/cAMBIo UtensIle
Prima di procedere al cambio utensile è necessario riavvolgere completamente il tubo del bilanciatore senza utilizzare il dispositivo
di regolazione della corsa come dispositivo di blocco.
Se sono presenti dispositivi di blocco è possibile anche procedere nella seguente maniera:
- Sostenere il carico in maniera differente (non tramite il tubo del bilanciatore).
- Scollegare il carico dal bilanciatore.
- Collegare il nuovo carico, portarlo in posizione verticale al di sotto del bilanciatore con tubo in tensione.
- Regolare il bilanciatore, se necessario, per equilibrare il nuovo carico (nuovo carico con peso differente dal precedente).
Non allontanarsi per nessun motivo dal bilanciatore se a questo non è collegato un carico.
IspezIone
Il bilanciatore deve essere regolarmente sottoposto a ispezione visiva (per esempio una volta per ogni turno di lavoro), in particolare
per vericare lo stato delle sospensioni (A) ed (S) (Fig.1), delle viti di ssaggio e dei sistemi autobloccanti (se usati), e la condizione
del tubo e dei raccordi pneumatici.
- Vericare che il movimento del tubo sia dolce e l’assenza di rumori anomali;
- Non lubricare il bilanciatore con liquidi inammabili o volatili;
- Non rimuovere alcuna targhetta. Far sostituire qualsiasi targhetta deteriorata;
- Almeno una volta all’anno il bilanciatore deve essere ispezionato da personale specializzato e autorizzato.
In caso di comportamento anomalo del bilanciatore contattare il Vs. rivenditore.
MAnUtenzIone
La manutenzione può essere effettuata solo da personale specializzato e autorizzato.
Utilizzare solo ricambi originali INGERSOLL-RAND. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore
dell’apparecchio o direttamente al costruttore, specicando i dati identicativi della macchina riportati sulla targa.
Non effettuare alcuna modica al gruppo tubo, in particolare NON ACCORCIARE il tubo: in caso di necessità, interpellare il proprio
fornitore o direttamente il costruttore.
Non disassemblare mai il bilanciatore. La manutenzione deve essere eseguita solo da personale specializzato
e autorizzato.
IT

17
gArAnzIA
L’impiego di ricambi non originali INGERSOLL-RAND inuisce negativamente sulla sicurezza, sulle prestazioni e, comunque, fa
decadere la garanzia.
Il tubo e la molla del tamburo non sono coperti da garanzia.
sMAltIMento
Al termine della vita operativa del bilanciatore procedere come segue:
- Riavvolgere completamente il tubo.
- Scollegare il carico dal bilanciatore
- Scollegare il bilanciatore dalle sospensioni primaria e di sicurezza.
- Procedere a scaricare completamente la molla del bilanciatore.
Scaricato il bilanciatore è possibile procedere alla rottamazione dello stesso nel rispetto delle normativa vigente in merito.
IT

18
Der Federzug ist vor der Verwendung zu installieren. Dieser Vorgang ist unter Befolgen der in diesem Handbuch
enthaltenen Anweisungen durch Fachpersonal vorzunehmen:
EINE NICHT KORREKTE INSTALLATION KANN SCHÄDEN AN PERSONEN UND/ODER GEGENSTÄNDEN HER-
VORRUFEN.
Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen, welche eine sichere Bedienung des Gerätes ermöglicht.
Stellen Sie sicher, die Anweisungen gut verstanden zu haben, bevor Sie den Federzug einsetzen.
DIE NICHTBEACHTUNG DIESER HINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
Der Federzug wurde in Übereinstimmung mit den zum Zeitpunkt seiner Markteinführung zutreffenden und geltenden Europarichtlinien,
welche die CE-Markierung des Produkts vorsehen, hergestellt.
vorgesehener eInsAtzBereIch
Der vorgesehene Einsatzbereich eines Federzugs ist der Ausgleich des konstanten Gewichts eines Werkzeugs während der
vertikalen Bewegung.
Der Federzug ist zur ausschließlichen manuellen Verwendung durch nur jeweils einen Bediener bestimmt.
Der Federzug ist zur Verwendung im Innenbereich bei Temperaturen zwischen 5°C und 60°C bestimmt.
Die Verwendung des Federzugs bei Temperaturen außerhalb dieses Bereichs kann zu einer
vorzeitigen Beschädigung des Federzugs oder einiger ihrer Komponenten führen.
Für eine bessere Nutzung des Federzugs empehlt sich die Aufhängung der Last im Schwerpunkt.
Es ist notwendig, den Federzug in Übereinstimmung mit allen Vorschriften hinsichtlich Federzüge, Werkzeuge und
Arbeitsplätze zu kontrollieren und dessen volle Funktionstüchtigkeit zu erhalten.
Traglastbereich (min.÷max.) des Federzugs in kg;
Seilauszugslänge des Federzugs in mm;
Masse des Federzugs in kg.
Die Firma INGERSOLL-RAND haftet nicht für von den obenstehend angegebenen abweichenden Verwendungen.
technIsche spezIfIkAtIonen
Innendurchmesser des Schlauches: Ø 6 mm (9200/9201/9202) Ø 8 mm (9203)
Höchstdruck: 8 bar 8 bar
Höchsttemperatur: 50 °C 50 °C
Lufteinlass-/-auslassstutzen: G1/4 G1/4
fehlAnWenDUngen
Erlauben Sie Minderjährigen nicht die Bedienung des Federzugs.
Arbeiten Sie nicht unter dem Federzug und seiner Last, gehen Sie nicht darunter durch und halten Sie sich nicht darunter auf.
Nicht geeignet für die Verwendung im Lebensmittel- oder Arzneimittelbereich.
Nicht geeignet für die Verwendung im Freien oder in Umgebungen mit Vorhandendein korrosiver Chemikalien.
MitAusnahme derATEX-Modelle sind die Federzüge nicht geeignet für den Einsatz in Umgebungen mit potentiell explosiverAtmosphäre.
Nicht mit Lasten außerhalb der auf dem Typenschild angegebenen Werte verwenden.
stAtIsche UnD DynAMIsche tests
Statische und dynamische Tests (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anlage I, Punkt 4.1.3) werden stichprobenartig für jede Pro-
duktionscharge ausgeführt.
Die statischen Tests werden ausgeführt, indem am Federzug eine 1.25 Mal über der maximalen Nutzlast liegende Last angebracht
und für 10 Minuten bis zum Endanschlag (Seil ganz herausgezogen) geführt wird (wie angegeben in DIN 15112:1979).
Der dynamische Test erfolgt durch die Überprüfung des einwandfreien Betriebs des Federzugs (Ausziehen und Einfahren des Seils)
für eine Zeit von 1 Stunde mit dem 1.1-fachen der Höchstlast belasteten Federzug.
DE

19
WAhl Des feDerzUgs
Bestimmen Sie die auszugleichende Gesamtlast: Werkzeug, Zubehör und Teile der vom Federzug gehaltenen Rohre oder Kabel.
Das auszugleichende Gesamtgewicht muss zwischen der minimalen und maximalen Nutzlast des Federzugs liegen.
InBetrIeBnAhMe Des feDerzUgs
Beurteilen Sie die Reichweite des Arbeitsbereichs und hängen Sie den Balancer ggf. an eine Rollenführung, um ihn in einem
ausreichend großen Bereich für die erforderlichen Tätigkeiten einsetzen zu können.
Wenn für die Installation Schraubbefestigungsvorrichtungen eingesetzt werden, sind selbstblockierende Muttern, Splinte oder andere
Sicherheitssysteme zu verwenden.
Zur Vermeidung eines anormalen Verschleißes muss die Last vertikal angebracht werden. Der Federzug muss sich in seiner Au-
fhängung frei bewegen können, damit er sich in Richtung der Last ausrichten kann..
Der Federzug ist auf einer Tragkonstruktion mit ausreichend bemessener mechanischer Festigkeit zu installieren. Mechanische
Festigkeit der Tragkonstruktion > 5*(Federzuggewicht + Last MAX.).
Es ist möglich, mehrere Federzüge auf ein und derselben Haupttragkonstruktion zu installieren, unter der Voraussetzung, dass
jeder Federzug einen unabhängigen Verbindungspunkt hat und dass die Tragkonstruktion die 5-fache mechanische Festigkeit aller
Federzüge und aller maximalen Lasten aufnehmen kann.
Es ist möglich, mehrere Federzüge auf ein und derselben Sekundärtragkonstruktion zu installieren, unter der Voraussetzung, dass
jeder Federzug einen unabhängigen Verbindungspunkt hat und dass die Tragkonstruktion die 5-fache mechanische Festigkeit aller
Federzüge und aller maximalen Lasten aufnehmen kann
Es empehlt sich, bei der Inbetriebnahme dem nachstehenden Verfahren gemäß vorzugehen:
- Installieren Sie den Federzug mit Hilfe des Einhänghakens, falls vorhanden, oder der Befestigungsöffnung an der Haupttragkonstruktion.
- Verbinden Sie die Sicherheitsvorrichtung an der Sekundärtragkonstruktion.
- Heben Sie die mit dem Federzug zu verbindende Last an.
- Schließen Sie den Schlauch (23) (Abb.2) an den Nippel (16) (Abb.2) an;
- Verbinden Sie die Druckluftversorgung mit dem Nippel des Schlauches (23) (Abb.2);
- Verbinden Sie das Werkzeug mit dem Nippel (21) (Abb.2-4).
- Lassen Sie die Last sinken, indem Sie das Seil des Federzugs abrollen lassen und regulieren Sie die Laufbegrenzungsklemme,
um die Last nicht über den Bediener zu bringen.
- Stellen Sie die Kraft des Federzugs ein, bis die aufgehängte Last ausgeglichen ist. Drehen Sie in der durch das Zeichen + ange-
gebenen Richtung, um die Kraft des Federzugs zu erhöhen. Drehen Sie in der durch das Zeichen - angegebenen Richtung, um
die Kraft des Federzugs zu verringern.
Stellen Sie eine ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches sicher, um eine gute Sicht auf die Arbeitsschritte und alle Elemente
der Ausrüstung ohne Schattenzonen, Blendwirkungen und stroboskopische Effekte zu ermöglichen.
Bei allen Federzügen, die keinen Aufhängehaken haben, ist darauf zu achten, dass dieser so an der Hauptkon-
struktion befestigt wird, dass er die für den korrekten Betrieb des Balancers selbst funktionalen Bewegungen
(Schwingungen und Drehungen) nicht blockiert.
Verwenden Sie die Öffnung (A) (Abb.1) für die Hauptaufhängung und die Öffnung (S) (Abb.1) für die Sicherhei-
tsaufhängung.
Verbinden Sie die Sicherheitsaufhängung (S) unter ausschließlicher Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
(Abb.1) mit einer ausreichend bemessenen Halterung. Die Sicherheitshalterung DARF NICHT die gleiche sein,
die für die Hauptaufhängung (A) verwendet wird (Abb.1). Wenn die Hauptaufhängung bricht, darf die maximale
Fallstrecke nicht mehr als 100 mm betragen. Die nicht unter Spannung stehenden Seilstücke zumindest 20 mm
austreten lassen und ziehen Sie schrittweise die Schraubenmuttern der 21215 Zwingen (Abb. 1) zusammen mit
einem 2 Nm Drehmoment an.
eInstellUng Des feDerzUgs
Damit der Federzug größere Lasten innerhalb des zulässigen Traglastbereiches ausgleichen kann, drehen Sie den Knauf (4) wie in
der (Abb.2) gezeigt (im Gegenuhr zeigersinn, gekennzeichnet durch das Zeichen +; die Einstellung erfolgt nicht stufenlos, sondern
schrittweise: Nach jedem Schritt muss der Knauf (4) wieder Kontakt mit der Plakette (5) (Abb.2) haben). Ziehen Sie den Knauf (4)
bei leichteren Lasten heraus, halten ihn gut fest und drehen ihn wie in der (Abb.3) gezeigt: Nach jedem Schritt muss der Knauf
wieder Kontakt mit der Plakette (5) (Abb.3) haben.
Nach der Einstellung der Last stellen Sie sicher, dass der Schlauch auf seiner gesamten Länge frei laufen kann: Die Bewegung
darf durch die vollständige Aufwicklung der Feder nicht begrenzt werden. Prüfen Sie den Lauf mehrmals bei verschiedenen Ge-
schwindigkeiten.
HINWEIS: Eine Minderung der Tragfähigkeit des Federzugs zur Aufnahme der angehängten Last kann bedeuten, dass die Feder
der Trommel bald bricht. ÄNDERN SIE DIE EINSTELLUNG DES FEDERZUGS NICHT MIT DEM ZIEL, DIE LAST DENNOCH AU-
FZUNEHMEN, SONDERN NEHMEN SIE UNVERZÜGLICH KONTAKT MIT ZUR WARTUNG BEFUGTEM FACHPERSONAL AUF.
Nicht mit einer beaufschlagten Last über der maximal zulässigen und mit Hilfe des Reglers ausbalancierten Last verwenden.
DE

20
verWenDUng Des feDerzUgs
Ergreifen Sie das am Federzug angehängte Werkzeug und führen Sie die gefordertenArbeitsschritte aus. Begleiten Sie das Werkzeug
anschließend in eine Gleichgewichtsposition auf der Senkrechten des Federzugs und lassen es wieder los.
Die auszugleichende Last ist am Karabinerhaken (24) (Abb.4) einzuhängen. Stellen Sie sicher, dass der Karabinerhaken nach dem
Anbringen der Last geschlossen ist.
Die Abwicklung des Schlauches darf niemals vollständig erfolgen: Der Arbeitslauf muss mindestens 100 mm vor der unteren
Laufgrenze enden.
Blockieren Sie die Klemme (18) (Abb.4) gegebenenfalls, um den Lauf nach oben zu begrenzen.
Last nicht abnehmen, wenn die Klemme (18) (Abb.4) nicht auf der Verklammerung des Schlauchs anliegt (SIEHE
ABBILDUNG 4).
- Lassen Sie die Last nicht los, wenn sie sich nicht in vertikaler Position bendet;
- Schwingen / werfen Sie die anhängende Last nicht zu einem anderen Bediener;
- Die Last darf nicht durch Ziehen am Schlauch des Federzugs bewegt werden;
- Das Anhängen von Lasten, die nicht innerhalb der zulässigen Mindest- und Höchstnutzlast liegen, ist verboten;
- Das Anhängen von mehr als einem Werkzeug an den Federzug ist verboten.
Das größte Risiko in Verbindung mit der Verwendung des Federzugs besteht im eventuellen unkontrollierten
Wiederaufwickeln des Schlauchs.
1 Sollte der Schlauch aus irgendeinem Grund nicht vom Federzug aufgewickelt werden, greifen Sie NICHT selbst ein, sondern
verständigen unverzüglich den Kundendienst.
2 Hängen Sie niemals die Last aus, wenn der Schlauch nicht vollständig in der Trommel aufgewickelt ist. Vermeiden Sie den Kontakt
des Schlauchs mit dem Gehäuse.
3 Sollte der Schlauch des Federzugs abgewickelt und keine Last angebracht sein, verständigen Sie unverzüglich den Kundendienst.
4 Während der Verwendung muss der Schlauch gerade sein und darf keine Berührung mit Umlenkungen oder Riemenscheiben
oder eventuellen externen Strukturen in der Nähe der Installations- und Einsatzstelle des Federzugs haben.
5 Der Federzug darf nur mit dem Schlauch in der Vertikalen verwendet werden.
6 Die Hubeinstellung des Federzuges muss so erfolgen, dass das Werkzeug auf oder unter der Höhe des Bedieners positioniert ist,
unabhängig davon, wo der Federzug eingebaut ist.
7 Verdrehen Sie das Seil während des Betriebs nicht (über 360 ° hinaus). Wenn sich die Last während des Betriebs drehen muss,
stellen Sie sicher, dass das dafür vorgesehene Werkzeug verwendet wird.
8 Sollte der Federzug mit einer Arretiervorrichtung versehen sein, verwenden Sie diese, wenn das daran hängende Werkzeug nicht
benutzt wird (Ende der Arbeitsschicht).
Nach der Auslösung der Vorrichtungen, die den Lastabsturz oder das unkontrollierte Aufwickeln des Seils
verhindern, ist eine Revision des Balancers erforderlich. Wenden Sie sich dazu an Ihren Händler.
Wenn der Federzug mit einem Elektrowerkzeug verwendet wird, beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung des
Elektrowerkzeugs für den Umgang mit eventuellen Restrisiken.
Verwenden Sie den Federzug nicht, indem Sie ihn am Schlauch anfassen, sondern fassen Sie nur das angehängte
Werkzeug an.
lAstWechsel/AUsWechselUng Des WerkzeUgs
Vor dem Werkzeugwechsel fortzufahren, ist es notwendig, der Schlauch des Federzugs vollständig zurückzuspulen, ohne die
Hubverstellung als Arretiervorrichtung zu verwenden.
Falls Blockiervorrichtungen vorhanden sind, ist es möglich, wie folgt vorzugehen:
- Stützen Sie die Last auf andere Weise (nicht mittels des Schlauch des Federzugs).
- Trennen Sie die Last vom Federzug.
- Verbinden Sie die neue Last und bringen diese in die vertikale Position unter dem Federzug mit angespanntem Schlauch.
- Regulieren Sie den Federzug, falls erforderlich, um die neue Last auszugleichen (neue Last mit anderem Gewicht als dem vorherigen).
Entfernen Sie sich aus keinem Grund vom Federzug, wenn an diesem keine Last angebracht ist.
DE
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Ingersoll-Rand Lifting System manuals

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand BMDL-4 User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand BHD15 User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand BIDS-15 User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand HL1500K Installation guide

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand FC2AO1SM User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand LC2A015SM User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 700C Installation guide

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand BSD User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand ARO RM072S Series User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand BIDS10 User manual