Ingersoll-Rand D Series User manual

September 1999 11
Door and Jamb Preparation for Schlage Hardware
LOCK SERIES INDEX OF TEMPLATE SHEETS
Door Edge Door Wood or
Function Description Flat Bev. Thickness Composite Metal
Knob Designs and Decorative ardware – CRO, ELL, ORB, PLY, TUL and YOR Design Codes
1¹⁄₈” (29mm) Faceplate ( tandard) x x D427 D865
1¹⁄₈” (29mm) Faceplate, ¹⁄₂” (13mm) rabbeted, trike included x D429
D170 Dummy trim, urface or optional thru bolt mounted Variou D872 D873
eavy Duty Lever Designs – AT , R O and SPA Design Codes
D170 Dummy trim, thru bolt mounted AL896 AL897
Electrified lock x x
D
SERIES
D and DE-Series Locks Door Template Number
D10S
thru
D85PD
D12DEL/EU
D80PDEL/EU
Electrified lock x x
1¹⁄₈” (29mm) Faceplate ( tandard) x x D867 D868
D10S thru
D96PD
DE70PD/
DE80PD
D12DEL/EU
D80PDEL/EU
Number Description Wood Metal
10-025 ANSI A115 tandard for 1³⁄₄” (44mm) door J918 J919
D and DE-Series Locks Jamb
Template Number
Note:
Whenever back et option are li ted at the bottom of a template heet, back et mu t be indicated by the uffix letter a follow :
A= 1³⁄₄” (44mm) back et B = 2” (51mm) back et C = 2³⁄₈” (60mm) back et D = 2³⁄₄” (70mm) back et
E= 3³⁄₄” (95mm) back et F = 5” (127mm) back et G = Other ( pecify)
Example: D427-D (D-Serie lock template #427 with 2³⁄₄” (70mm) back et)
1³⁄₈” - 2”
(35mm-51mm)
1⁵⁄₈” - 2”
(41mm-51mm)
1⁵⁄₈” - 2”
(41mm-51mm)
1³⁄₈” - 2”
(35mm-51mm)
1³⁄₈” - 2”
(35mm-51mm)
1³⁄₈” - 2”
(35mm-51mm)
Note:
See trike template index for optional trike .
D867
&
D871
D868
&
D871
D427
&
D871
D865
&
D871

September 1999
Note: Dimen ion hown in parenthe i ( ) are in millimeter .
D10S
thru
D85PD D-Series
TEMPLATE NO.
D427
D427-C, 2³⁄₈(60)
D427-D, 2³⁄₄(70)
D427-E, 3³⁄₄(95)
D427-F, 5(127)
D427-G, other
JOB __________________________________________
DATE ________ DOOR THICKNESS ______________
REMARKS ____________________________________
BACKSETS
1³⁄₈(35) to 2(51) wood or composite doors
1¹⁄₈(29) faceplate, flat or beveled

September 1999
Note: Dimen ion hown in parenthe i ( ) are in millimeter .
D10S
thru
D85PD D-Series
TEMPLATE NO.
D429
D429-C, 2³⁄₈(60)
D429-D, 2³⁄₄(70)
D429-E, 3³⁄₄(95)
D429-F, 5(127)
D429-G, other
JOB __________________________________________
DATE ________ DOOR THICKNESS ______________
REMARKS ____________________________________
BACKSETS
1³⁄₈(35) to 2 (51) wood or composite doors
1¹⁄₈(29) flat, ¹⁄₂(13) rabbeted faceplate and trike

September 1999
Note: Dimen ion hown in parenthe i ( ) are in millimeter .
D10S
thru
D85PD D-Series
1³⁄₈(35) to 2(51) metal doors
1¹⁄₈(29) faceplate, flat or beveled
TEMPLATE NO.
D865
D865-C, 2³⁄₈(60)
D865-D, 2³⁄₄(70)
D865-E, 3³⁄₄(95)
D865-F, 5(127)
D865-G, other
JOB __________________________________________
DATE ________ DOOR THICKNESS ______________
REMARKS ____________________________________
BACKSETS

September 1999
Note: Dimen ion hown in bracket [ ] are in millimeter .
D10S
thru
D96PD
DE70
DE80
D-Series
1⁵⁄₈[41] to 2[51] wood doors only
1¹⁄₈[29] faceplate, flat or beveled
eavy duty lever designs only
TEMPLATE NO.
D867
D867-C, 2³⁄₈[60]
D867-D, 2³⁄₄[70]
D867-E, 3³⁄₄[95]
D867-F, 5[127]
D867-G, other
JOB __________________________________________
DATE ________ DOOR THICKNESS ______________
REMARKS ____________________________________
BACKSETS

September 1999
Note: Dimen ion hown in bracket [ ] are in millimeter . D-Series
1⁵⁄₈[41] to 2[51] metal doors only
1¹⁄₈[29] faceplate, flat or beveled
eavy duty lever designs only
TEMPLATE NO.
D868
D868-C, 2³⁄₈[60]
D868-D, 2³⁄₄[70]
D868-E, 3³⁄₄[95]
D868-F, 5[127]
D868-G, other
JOB __________________________________________
DATE ________ DOOR THICKNESS ______________
REMARKS ____________________________________
BACKSETS
D10S
thru
D96PD
DE70
DE80

September 1999
Note: Dimen ion hown in parenthe i ( ) are in millimeter .
D12DEL
D12DEU
D80PDEL
D80PDEU D-Series
TEMPLATE NO.
D871
JOB __________________________________________
DATE ________ DOOR THICKNESS ______________
REMARKS ____________________________________
BACKSETS
Electrified Locks

September 1999
Note: Dimen ion hown in parenthe i ( ) are in millimeter .
D170
D-Series
Dummy Trim
Various thickness wood or composite doors
Surface or optional thru bolt mounted
TEMPLATE NO.
D872
Any back et
JOB __________________________________________
DATE ________ DOOR THICKNESS ______________
REMARKS ____________________________________
BACKSETS

September 1999
Note: Dimen ion hown in parenthe i ( ) are in millimeter .
TEMPLATE NO.
D873
Any back et
JOB __________________________________________
DATE ________ DOOR THICKNESS ______________
REMARKS ____________________________________
BACKSETS
D170
D-Series
Dummy Trim
Various thickness metal doors
Surface or optional thru bolt mounted

SFIC Core
Núcleo SFIC
Barillet interchangeable
de petit format
Levier extérieur
Barillet interchangeable Manija exterior
Núcleo IC Outside Lever
IC Core
Driver
Impulsor
Mécanisme d'entraînement
Full Size IC Small Format IC (SFIC)
Núcleo IC de tamaño grande Núcleo IC de formato pequeño (SFIC)
Barillet interchangeable ordinaire Barillet interchangeable de petit format (SFIC)
Cylinder
Strike
Rosette (2)
Cage du ressort
Logement
Vis de montage (2)
Embellecedor (2)
Tornillos de montaje (2)
Rose (2)
Mounting Screws (2)
Anti-rotation Plate
Placa antirrotación
Plaque anti-rotation
Plaque de réglage
Caja para resorte
Chasis
Placa de ajuste
Spring Cage
Enveloppe cylindre
Manguito del cilindro
Cylinder Sleeve
Chassis
Adjustment Plate
Cilindro
Cylindre
Inside Lever
Manija interior
Levier intérieur
Latch
Latch Screws (2)
Pestillo
Tornillos del pestillo (2)
Verrou
Vis du verrou (2)
Strike Screws (2)
Placa hembra
Tornillos de la placa hembra (2)
Gâche
Vis de la gâche (2)
Barillet standard
Núcleo estándar
Standard Core
Levier extérieur
Manija exterior
Outside Lever
D-Series
October 2003 - Current
P515-167
Instrucciones de instalación Installation Instructions Notice d'installation
Push Pin
Pasador de empuje
Punaise
Levier extérieur
Manija exterior
Outside Lever
Driver
Impulsor
Mécanisme d'entraînement
Cage du ressort
Caja para resorte
Spring Cage
Outils pour la pr paration de la
porte
Scie cloche de 21/8 pouce
Forets : 25mm 22mm 8mm 3mm
Crayon et ciseau
Outils pour
l'installation
Tournevis cruciforme
Herramientas para preparar la
puerta
Sierra de perforación de 54mm
Brocas de perforación: 25mm 22mm
8mm 3mm
Lápiz y cincel
Herramientas para
la instalación
Desatornillador Phillips
Tools for Door Prep
2¹⁄₈" hole saw
Drill bits: 1" ⁷⁄₈" ⁵⁄₁₆" ¹⁄₈"
Pencil and Chisel
Tools for Install
Phillips screwdriver

C. Drill Trim Holes
Drill holes in door face from both sides of door to avoid splintering
wood.
C. Perforación de los agujeros de guarnición
Perforar los agujeros en la superficie de la puerta desde ambos
lados de la misma para evitar que se astille la madera.
C. Percer des trous de bordure
Percer des trous des deux côtés de la porte pour éviter
l'éclatement du bois.
Ligne centrale
Línea central
Centerline
1" (25mm)
A. Mark Centerline
Mark centerline on both door faces and door edge. (Usually 38"
from finished floor.)
A. Marcado de la línea central
Marcar la línea central en ambas caras de la puerta y en el
canto. (Normalmente a 96.5 cm desde el piso.)
A. Marquer la ligne centrale
Marquer la ligne centrale des deux côtés et sur le bord de la
porte (généralement à 96.5 cm du plancher).
B. Mark Trim Drill Points
a. Stand so door swings towards you. Fold and mark template as
shown.
b. Stand so door swings away from you. Fold and mark template
as shown.
B. Marcado de los puntos de perforación de la
guarnición
a. Colocarse de tal modo que la puerta gire hacia usted. Plegar y
marcar la plantilla tal y como se muestra.
b. Colocarse de tal modo que la puerta gire alejándose de usted.
Plegar y marcar la plantilla tal y como se muestra.
B. Marquer les points de perçage de la bordure
a. Se tenir de sorte que la porte se déplace vers soi. Plier et
marquer le gabarit comme illustré.
b. Se tenir de sorte que la porte se déplace en direction opposée.
Plier et marquer le gabarit comme illustré.
OR
O
OU
1³⁄₄" Door
1³⁄₄" Door
High Edge
High Edge
FOLD ON DOOR EDGE
C
L
1⁵⁄₈" (41mm)
¹⁄₈" (3mm)
Holes
¹⁄₈" (3mm)
Holes
2³⁄₄" (70mm) BACKSET
2³⁄₄" (70mm) BACKSET
2¹⁄₈" (54mm)
Hole
2¹⁄₈" (54mm)
Hole
⁵⁄₁₆" (8mm)
Holes
⁵⁄₁₆" (8mm)
Holes
N-Series Lever Lock Template
N-Series Lever Lock Template
1³⁄₈" (35mm)
1³⁄₈" (35mm)
Low Edge
Flat (No Bevel)
Low Edge
Flat (No Bevel)
C
L
©2002 Schlage Lock Co.
1" (25mm)
Hole
1" (25mm)
Hole
2³⁄₄" (70mm) BACKSET
2³⁄₄" (70mm) BACKSET
2¹⁄₈" (54mm)
Hole
2¹⁄₈" (54mm)
Hole
⁵⁄₁₆" (8mm)
Holes
⁵⁄₁₆" (8mm)
Holes
N-Series Lever Lock Template
N-Series Lever Lock Template
1³⁄₈" (35mm)
1³⁄₈" (35mm)
Low Edge
Flat (No Bevel)
Low Edge
Flat (No Bevel)
C
L
©2002 Schlage Lock Co.
2³⁄₄" (70mm) BACKSET
2³⁄₄" (70mm) BACKSET
2¹⁄₈" (54mm)
Hole
2¹⁄₈" (54mm)
Hole
⁵⁄₁₆" (8mm)
Holes
⁵⁄₁₆" (8mm)
Holes
N-Series Lever Lock Template
N-Series Lever Lock Template
1³⁄₈" (35mm)
1³⁄₈" (35mm)
Low Edge
Flat (No Bevel)
Low Edge
Flat (No Bevel)
C
L
©2002 Schlage Lock Co.
1³⁄₄" Door
1³⁄₄" Door
High Edge
High Edge
FOLD ON DOOR EDGE
C
L
1⁵⁄₈" (41mm)
¹⁄₈" (3mm)
Holes
¹⁄₈" (3mm)
Holes
2³⁄₄" (70mm) BACKSET
2³⁄₄" (70mm) BACKSET
2¹⁄₈" (54mm)
Hole
2¹⁄₈" (54mm)
Hole
⁵⁄₁₆" (8mm)
Holes
⁵⁄₁₆" (8mm)
Holes
N-Series Lever Lock Template
N-Series Lever Lock Template
1³⁄₈" (35mm)
1³⁄₈" (35mm)
Low Edge
Flat (No Bevel)
Low Edge
Flat (No Bevel)
C
L
©2002 Schlage Lock Co.
1" (25mm)
Hole
1" (25mm)
Hole
High Side
(if beveled)
High Side
(if beveled)
Bisel alto
Bisel alto
Biseau fort
Biseau fort
Gabarit
Plantilla
Template
Línea central
Centerline
Ligne centrale
OR
O
OU
Gabarit
Plantilla
Template
Línea central
Centerline
Ligne centrale
Low Side
(if beveled)
Low Side
(if beveled)
Bisel bajo
Bisel bajo
Biseau faible
Biseau faible
a
b
⁵⁄₁₆" (8mm) Through Door
8 mm a través de la puerta
8 mm dans la porte
2¹⁄₈" (54mm) Through Door
54 mm a través de la puerta
54 mm dans la porte
Agujeros guía de 3 mm
Trous pilotes de 3 mm
¹⁄₈" (3mm) Pilot Holes
Preparación de la puerta Door Preparation Pr paration de la porte
D. Mortise Cutout for Latch
Using faceplate as a pattern mortise cutout for latch.
(Faceplate should fit flush with door.)
D. Escopleado de la entalladura para el pestillo
Usando la placa delantera como patrón escoplear la
entalladura para el pestillo.
(La placa delantera debe quedar al ras con la puerta.)
D. Mortaiser la d coupe pour le verrou
En utilisant la têtière comme gabarit mortaiser une découpe
pour le verrou.
(La têtière doit s'ajuster à niveau avec la porte.)
Faceplate
Placa delantera
Têtière

Install Latch
a. Slide latch into hole with beveled side of latch toward door jamb.
b. Secure latch with two (2) latch screws.
Instalación del pestillo
a. Deslizar el pestillo en el agujero con el lado biselado del pestillo
hacia el batiente.
b. Asegurar el pestillo con dos tornillos para pestillo.
Poser le verrou
a. Faire glisser le verrou dans le trou côté biseauté du verrou vers
l'embrasure de la porte.
b. Fixer le verrou avec deux vis de verrou.
E. Prepare Door Jamb
a. Mark vertical line and centerline on door jamb exactly
opposite center of latch hole.
b. Drill two (2) ⁷⁄₈" (22mm) holes ⁵⁄₁₆" (8mm) above and below
centerline.
c. Mortise a cutout for strike. Use strike as a pattern for
mortise. (Strike should fit flush with door jamb.)
E. Preparación del batiente
a. Marcar la línea vertical y la central en el batiente
exactamente enfrente del centro del agujero para el pestillo.
b. Taladrar dos agujeros de 22 mm a una distancia de 8 mm
por encima y por debajo de la línea central.
c. Escoplear una entalladura para la placa hembra. Usar la
placa hembra como patrón para el escopleo de la
entalladura. (La placa hembra debe quedar al ras con el
batiente.)
E. Pr parer l'embrasure de la porte
a. Tracer une ligne verticale et une ligne centrale sur
l'embrasure de la porte exactement à l'opposé du centre du
verrou.
b. Percer deux trous de 22 mm à 8 mm au-dessus et au-
dessous de la ligne centrale.
c. Mortaiser une découpe pour la gâche. Utiliser une gâche
comme gabarit pour la mortaise (la gâche doit s'ajuster à
niveau avec l'embrasure de la porte.)
10-025 Strike
⁵⁄₁₆" (8mm)
⁵⁄₁₆" (8mm)
⁷⁄₈" (22mm)
⁷⁄₈" (22mm)
b
Bevel
Bisel
Biseau
1
2
Remove Assembly From Box
a. Leave outside lever and chassis together.
b. Remove inside lever by inserting push pin into hole and
depressing lever catch. Pull lever straight off. (For keyed
levers see KEYED LEVER section.)
c. Remove inside trim parts as shown. (Rose may already be
removed.)
Extracción del conjunto de la caja
a. Mantener la manija exterior y el chasis juntos.
b. Quitar la manija interior introduciendo el pasador de empuje
dentro del agujero y presionando en el enganche de la manija.
Tirar en línea recta de la manija para sacarla. (Para manijas
con llave consultar la sección MANIJA CON LLAVE.)
c. Quitar las piezas internas de la guarnición tal y como se
muestra. (Es posible que el embellecedor ya se haya quitado.)
Pasador de empuje
Punaise
Push Pin
Chassis
Chasis
Logement
Levier extérieur
Rosette
Manija exterior
Embellecedor
Outside Lever
Rose
Instalación de la cerradura Lock Installation Pose de la serrure
10-025 Placa hembra
10-025 Gâche

Install Outside Lever and Chassis
NOTE: Chassis is factory set for 1³₄" (44mm) door. For other door
thicknesses see DOOR THICKNESS ADJUSTMENT section. Hold
outside lever assembly in place until Step 5 is complete.
a. Insert lever and chassis into cross bore.
b. Latch prongs should fit between slide and slide clip. Latch tail
should fit inside slide.
Instalación de la manija exterior y el chasis
NOTA: El chasis está fijado en la fábrica para una puerta de 44
mm. Para puertas de otros grosores consultar la sección AJUSTE
DEL GROSOR DE LA PUERTA. Sostener en su lugar el conjunto
de la manija exterior hasta que se haya finalizado el Paso 5.
a. Introducir la manija y el chasis a través del agujero.
b. Las lengüetas del pestillo deben encajar entre la corredera y
su presilla. La cola del pestillo debe encajar dentro de la
corredera
Pose du levier ext rieur et du logement
REMARQUE: Le logement est réglé en usine pour une porte de 44
mm. Pour d'autres épaisseurs de porte voir la section RÉGLAGE
DE L'ÉPAISSEUR DE PORTE. Maintenir le levier extérieur en place
jusqu'à la fin de l'étape 5.
a. Insérer le levier et le logement dans l'alésage transversal.
b. Les languettes du verrou doivent s'ajuster entre la glissière et
l'attache de la glissière. La tige de connexion du pêne doit
s'ajuster dans la glissière.
3
Retirer l'ensemble de la boîte
a. Laisser le levier extérieur et le logement ensemble.
b. Enlever le levier intérieur en insérant une punaise dans le trou et
en appuyant sur le mentonnet du levier. Tirer le levier directement.
(Pour les leviers avec clé voir la section LEVIER AVEC CLÉ.)
c. Retirer les pièces de bordure intérieures comme illustré. (Il est
possible que la rosette soit déjà enlevée.)
Slide
Corredera
Glissière
Slide Clip
Presilla de la corredera
Attache de la glissière
4
Install Inside Spring Cage Assembly
a. Lever catch should point towards the door edge.
b. Secure with two (2) mounting screws.
Instalación del conjunto interior de la caja para el resorte
a. El enganche de la manija debe estar orientado hacia el canto
de la puerta.
b. Afianzar con los dos (2) tornillos de montaje.
Poser la cage du ressort interne
a. Le mentonnet du levier doit pointer vers le bord de la porte.
b. Fixer avec deux (2) vis de montage. Lever Catch
Door Edge Enganche de la puerta
Canto de la puerta Mentonnet du levier
Bord de la porte
5
Tab
Slot Lengüeta
Ranura Etiquette
Fente
Install Anti-Rotation Plate
a. Align tab on plate with slot in chassis.
b. Slide plate over chassis and into cross bore as shown.
Instalación de la placa antirrotación
a. Alinear la lengüeta de la placa con la ranura en el chasis.
b. Deslizar la placa sobre el chasis introduciéndola en el
agujero transversal tal y como se muestra.
Poser la plaque anti-rotation
a. Aligner l'ergot de la plaque avec la fente du logement.
b. Faire glisser la plaque sur le logement et dans l'alésage
transversal comme illustré.
Inside of Door
Interior de la puerta
Intérieur de la porte
Latch Tail
Cola del pestillo
Tige de connexion du pêne
Latch Prong
Lengüeta del pestillo
Languette de la serrure

Install Strike
Install strike and secure with two (2) screws.
Instalación de la placa hembra
Instalar la placa hembra y afianzarla con dos tornillos.
Poser la gâche
Poser la gâche et la fixer avec deux vis.
Install Full Size IC
a. Insert control key into core.
b. Turn control key 15˚ and hold. Insert core into lever.
Install SFIC
a. Insert driver into back of core.
b. Insert control key into core. Turn key 15˚ clockwise and hold.
Insert core into lever.
Barillet interchangeable ordinaire
Núcleo IC de tamaño grande
Full Size IC
Core
Núcleo
Barillet
8
Interchangeable Cores
Núcleos intercambiables Barillets interchangeables
Check Lock Function
Test lock. If a keyed function is not working properly check the LOCK TIMING section.
Revisión del funcionamiento de la cerradura
Probar la cerradura. Si alguna de las funciones con la llave no funciona bien revisar la sección SINCRONIZACIÓN DE LA
CERRADURA.
V rifier le fonctionnement du verrou
Tester le verrou. Si la fonction à clé ne fonctionne pas correctement consulter la section CALAGE DU VERROU.
9
Install Inside Rose
a. Align dimples on rose with grooves on spring cage.
b. Place rose against the door and rotate rose clockwise until it
no longer turns.
Instalación del embellecedor interior
a. Alinear los hoyuelos del embellecedor con las ranuras en la caja
del resorte.
b. Colocar el embellecedor contra la puerta y girarlo en sentido
horario hasta que no se pueda girar más.
Poser la rosette interne
a. Aligner les pointes de la rosette avec les gorges de la cage du
ressort.
b. Placer la rosette contre la porte et faire tourner la rosette dans le
sens horaire jusqu'à ce qu'elle ne tourne plus.
Install Inside Lever
Push lever onto spindle until lever engages with lever catch.
NOTE: For keyed levers see KEYED LEVER section.
Instalación de la manija interior
Presionar la manija en el vástago hasta que ésta encaje en su enganche.
NOTA: Para manijas con llave consultar la sección MANIJA CON LLAVE.
Poser le levier int rieur
Pousser le levier sur la tige jusqu'à ce que le levier s'enclenche avec
le mentonnet du levier.
REMARQUE: Pour les leviers à clé voir la section LEVIER À CLÉ.
Lever Catch
Enganche de la manija
Mentonnet du levier
Dimple
Groove
Hoyuelo
Ranura
Pointe
Gorge
Rosette
Embellecedo
Rose
6
7
10-025 Strike
10-025 Placa hembra
10-025 Gâche
15˚

A. Adjust Button
a. To remove button squeeze prongs together.
b. Attach button using appropriate hole as shown.
A. Ajuste del botón
a. Para quitar el botón apretar las lengüetas para juntarlas.
b. Acoplar el botón usando el agujero apropiado tal y como se
muestra.
A. R gler le bouton
a. Pour enlever le bouton serrer les languettes ensemble.
b. Fixer le bouton dans le trou correct comme illustré. 1³⁄₄" (44mm)
2" (51mm)
Instalación de un núcleo IC de tamaño grande
a. Introducir la llave de control en el núcleo.
b. Girar la llave de control 15˚ y sujetarla. Insertar el núcleo en la
manija.
Instalación de un núcleo SFIC
a. Introducir el impulsor en la parte trasera del núcleo.
b. Introducir la llave de control en el núcleo. Girar la llave 15˚ en
sentido horario y sujetarla. Insertar el núcleo en la manija.
Poser le barillet interchangeable ordinaire
a. Insérer la clé de contrôle dans le barillet.
b. Faire tourner la clé de contrôle de 15˚ et la maintenir. Insérer le
barillet dans le levier.
Poser le barillet interchangeable de petit format
a. Insérer le mécanisme d'entraînement dans l'arrière du barillet.
b. Insérer la clé de contrôle dans le barillet. Faire tourner la clé de
15˚ dans le sens horaire et la maintenir. Insérer le barillet dans le
levier.
SFIC
SFIC
Barillet interchangeable de petit format
1⁵⁄₈" (41mm)
Driver
Impulsor
Mécanisme d'entraînement Core
Núcleo
Barillet
Prongs
Lengüetas
Languettes
B. Adjust Chassis
a. For 1⁵⁄₈" (41mm) door: Rotate adjustment plate clockwise until
tight against chassis. Then rotate counterclockwise one turn.
b. For 1³⁄₄" (44mm) door: Rotate adjustment plate until aligned with
1³⁄₄" mark.
c. For 2" (51mm) door: Rotate adjustment plate until aligned with 2"
mark.
B. R glage du logement
a. Pour les portes de 41 mm: Faire tourner la plaque de réglage
dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle soit serrée contre le
logement. Puis la faire tourner d'un tour dans le sens anti-horaire
b. Pour les portes de 44 mm: Faire tourner la plaque de réglage
jusqu'à ce qu'elle soit alignée avec la marque d' 44 mm.
c. Pour les portes de 51 mm: Faire tourner la plaque de réglage
jusqu'à ce qu'elle soit alignée avec la marque de 51 mm.
B. Ajuste del chasis
a. Para una PUERTA de 41 mm: Girar la placa de ajuste en sentido
horario hasta que quede apretada contra el chasis. Darle
entonces una vuelta en sentido antihorario.
b. Para una PUERTA de 44 mm: Girar la placa de ajuste hasta que
quede alineada con la marca de 44 mm.
c. Para una PUERTA de 51 mm: Girar la placa de ajuste hasta que
quede alineada con la marca de 51 mm.
1³⁄₄" (44mm)
2" (51mm)
Adjustment Plate
Placa de ajuste
Plaque de réglage
R glage de la
l' paisseur de la porte Door Thickness Adjustment Ajuste del grosor
de la puerta
15˚
a
b
Logement
Chasis
Chassis

Lever Removal
a. Insert key into cylinder. Rotate key 90˚ and hold.
b. Insert push pin into hole depress lever catch and pull lever off.
Lever Replacement
Rotate key 90˚and slide lever onto spindle.
Extracción de la manija
a. Meter la llave en el cilindro. Girar la llave 90˚ y sujetarla.
b. Introducir el pasador de empuje en el agujero presionar el
enganche de la manija y tirar de ella para quitarla.
Reemplazo de la manija
Girar la llave 90˚ y deslizar la manija para colocarla en el vástago.
Enlever le levier
a. Insérer la clé dans le cylindre. Tourner la clé de 90˚ et la maintenir.
b. Insérer une punaise dans le trou appuyer sur le mentonnet du
levier et extraire le levier.
Remplacer le levier
Faire tourner la clé de 90˚ et faire coulisser le levier dans la glissière.
For Standard and SFIC
a. Insert key into cylinder. Rotate key 90˚ and hold.
b. Insert push pin into hole depress lever catch and pull lever off.
c. Rotate key 180˚ and slide lever back into place.
For Full Size IC
a. Remove core.
b. Remove lever assembly by reversing install steps 7-4.
c. Separate lever assembly from chassis and use tool to rotate
driver 180˚.
d. Reinstall lock.
Pour barillet standard et interchangeable de petit format
a. Insérer la clé dans le cylindre. La faire tourner de 90˚ et la
maintenir.
b. Insérer une punaise dans le trou appuyer sur le mentonnet du
levier et extraire le levier.
c. Faire tourner la clé de 180˚ et faire coulisser le levier en place.
Para núcleos IC de tamaño grande
a. Quitar el núcleo.
b. Quitar el conjunto de la manija siguiendo en sentido inverso
los pasos del 7 al 4.
c. Separar el conjunto de la manija del chasis y usar la
herramienta para girar el impulsor 180˚.
d. Volver a instalar la cerradura.
Barillet interchangeable ordinaire
a. Enlever le barillet.
b. Enlever le levier en inversant l'ordre des étapes de pose 7-4.
c. Séparer le levier du logement et utiliser un outil pour faire
tourner le mécanisme d'entraînement de 180˚.
d. Reposer le verrou.
Para núcleos estándar y SFIC
a. Meter la llave en el cilindro. Girar la llave 90˚ y sujetarla.
b. Introducir el pasador de empuje en el agujero presionar el
enganche de la manija y tirar de ella para sacarla.
c. Girar la llave 180˚ y deslizar la manija para colocarla en su
posición.
Lock Timing
Sincronización de la cerradura Calage de verrou
a
c
ac
b
a
b
Keyed Lever
Manija con llave Levier à cl
For Standard and SFIC
Para núcleos estándar y SFIC
Pour barillet standard et SFIC
Para núcleos IC de tamaño grande
Pour barillet interchangeable ordinaire
For Full Size IC

©2003 Ingersoll-Rand Company
Printed in Country
P515-167 Rev. 07/03-b
A. Remove Cylinder Cap
Depress cap pin rotate cap counterclockwise and remove cap.
A. Remoción de la tapa del cilindro
Presionar en el pasador de la tapa y girarla en sentido antihorario
para quitarla.
A. Enlever le bouchon du cylindre
Appuyer sur la broche du bouchon faire tourner le bouchon dans le
sens anti-horaire et enlever le bouchon.
B. Select New Tailpiece
Graphic shown actual size
B. Selección de una pieza posterior nueva
La ilustración muestra el tamaño real
B. S lectionner une nouvelle tige de connexion
Le schéma est à la taille réelle
C. Install New Tailpiece
a. Place new tailpiece (in the vertical position) against back of
cylinder.
b. Place cap over tailpiece.
c. Depress cap pin and rotate cap clockwise until tight.
Back of Classic Cylinder Shown
Se muestra la parte posterior del cilindro Classic
Arrière du cylindre Classic illustr
Classic Cylinder Shown
Se muestra el cilindro Classic
Cylindre Classic illustr
Bouchon
Tapa
Cap
Tige de connexion
Pieza posterior
Tailpiece
Para cilindros Classic
For Classic Cylinder
Pour cylindre Classic
Para cilindros Everest o Primus (de color negro)
Pour cylindre Everest ou Primus (noir en couleur)
For Everest or Primus Cylinder (Black in Color)
Use this section to retrofit an existing cylinder with a New D-Series tailpiece.
Usar esta sección para colocar una pieza posterior de la serie D en un cilindro ya existente.
Utiliser cette section pour rattraper un cylindre existant avec une tige de connexion de la s rie D
IMPORTANT
If key does not come out of cylinder easily cap is too lose.
If key does not turn smoothly in cylinder cap is too tight.
C. Instalación de una pieza posterior nueva
a. Colocar la nueva pieza posterior (en la posición vertical) contra
la parte trasera del cilindro.
b. Colocar la tapa sobre la pieza posterior.
c. Presionar el pasador de la tapa y girarla en sentido horario
hasta que esté apretada.
IMPORTANTE
Si la llave no sale fácilmente del cilindro la tapa está demasiado
floja.
Si la llave no gira suavemente en el cilindro la tapa está
demasiado apretad.
C. Poser la nouvelle tige de connexion
a. Placer la nouvelle tige de connexion (en position verticale)
contre le dos du cylindre.
b. Poser le bouchon sur la tige de connexion
c. Appuyer sur la broche du bouchon et faire tourner le bouchon
dans le sens horaire jusqu'a ce qu'il soit serré.
IMPORTANT
Si la clé ne sort pas aisément du cylindre le bouchon n'est pas
assez serré.
Si la clé ne tourne pas en douceur dans le cylindre le bouchon
est trop serré.
Cap Pin
Pasador de la tapa
Broche du bouchon
Tailpiece
Tailpiece Install
Pose de la tige de connexion Instalación de la pieza posterior
N523-023
N523-022
Tige de connexion
Pieza posterior

Strike Screws (2)
Tornillos de la placa hembra (2)
Vis de la gâche (2)
Verrou
Pestillo
Latch
Latch Screws (2)
Tornillos del pestillo (2)
Vis du verrou (2)
Lever
Manija
Levier
Rose
Embellecedor
Rosette
Mounting Screws (2)
Tornillos de montaje (2)
Vis de montage (2)
Spring Cage
Caja para resorte
Cage du ressort
Placa antirrotación
Anti-Rotation Plate
Anti-Rotation Plate
Chasis
Chassis
Chassis
Adjustment Plate
Placa de ajuste
Adjustment Plate
Blank Plate
Placa de cierre
Plaque vierge
D25 Exit Lock
Strike
Placa hembra
Gâche
P515-168
Instrucciones de instalación Installation Instructions Notice d'installation
Preparación de la puerta Door Preparation Pr paration de la porte
Centerline
Línea central
Ligne centrale
B. Mark Trim Drill Points
a. Stand so door swings towards you. Fold and mark template as shown.
b. Stand so door swings away from you. Fold and mark template as shown.
B. Marcado de los puntos de perforación de la guarnición
a. Colocarse de tal modo que la puerta gire hacia usted. Plegar y marcar
la plantilla tal y como se muestra.
b. Colocarse de tal modo que la puerta gire alejándose de usted. Plegar y
marcar la plantilla tal y como se muestra.
B. Marquer les points de perçage de la bordure
a. Se tenir de sorte que la porte se déplace vers soi. Plier et marquer le
gabarit comme illustré.
b. Se tenir de sorte que la porte se déplace en direction opposée. Plier et
marquer le gabarit comme illustré.
C. Drill Trim Holes
Drill holes in door face from both sides of door to avoid splintering
wood.
C. Perforación de los agujeros de guarnición
Perforar los agujeros en la superficie de la puerta desde ambos
lados de la misma para evitar que se astille la madera.
C. Percer des trous de bordure
Percer des trous des deux côtés de la porte pour éviter l'éclatement
du bois.
1" (25mm)
⁵⁄₁₆" (8mm) Through Door
8mm a través de la puerta
8mm dans la porte
2¹⁄₈" (54mm) Through Door
54mm a través de la puerta
54mm dans la porte
Trous pilotes de 3mm
Agujeros guía de 3mm
¹⁄₈" (3mm) Pilot Holes
OR
O
OU
1³⁄₄" Door
1³⁄₄" Door
High Edge
High Edge
FOLD ON DOOR EDGE
C
L
1⁵⁄₈" (41mm)
¹⁄₈" (3mm)
Holes
¹⁄₈" (3mm)
Holes
2³⁄₄" (70mm) BACKSET
2³⁄₄" (70mm) BACKSET
2¹⁄₈" (54mm)
Hole
2¹⁄₈" (54mm)
Hole
⁵⁄₁₆" (8mm)
Holes
⁵⁄₁₆" (8mm)
Holes
N-Series Lever Lock Template
N-Series Lever Lock Template
1³⁄₈" (35mm)
1³⁄₈" (35mm)
Low Edge
Flat (No Bevel)
Low Edge
Flat (No Bevel)
C
L
©2002 Schlage Lock Co.
1" (25mm)
Hole
1" (25mm)
Hole
2³⁄₄" (70mm) BACKSET
2³⁄₄" (70mm) BACKSET
2¹⁄₈" (54mm)
Hole
2¹⁄₈" (54mm)
Hole
⁵⁄₁₆" (8mm)
Holes
⁵⁄₁₆" (8mm)
Holes
N-Series Lever Lock Template
N-Series Lever Lock Template
1³⁄₈" (35mm)
1³⁄₈" (35mm)
Low Edge
Flat (No Bevel)
Low Edge
Flat (No Bevel)
C
L
©2002 Schlage Lock Co.
2³⁄₄" (70mm) BACKSET
2³⁄₄" (70mm) BACKSET
2¹⁄₈" (54mm)
Hole
2¹⁄₈" (54mm)
Hole
⁵⁄₁₆" (8mm)
Holes
⁵⁄₁₆" (8mm)
Holes
N-Series Lever Lock Template
N-Series Lever Lock Template
1³⁄₈" (35mm)
1³⁄₈" (35mm)
Low Edge
Flat (No Bevel)
Low Edge
Flat (No Bevel)
C
L
©2002 Schlage Lock Co.
1³⁄₄" Door
1³⁄₄" Door
High Edge
High Edge
FOLD ON DOOR EDGE
C
L
1⁵⁄₈" (41mm)
¹⁄₈" (3mm)
Holes
¹⁄₈" (3mm)
Holes
2³⁄₄" (70mm) BACKSET
2³⁄₄" (70mm) BACKSET
2¹⁄₈" (54mm)
Hole
2¹⁄₈" (54mm)
Hole
⁵⁄₁₆" (8mm)
Holes
⁵⁄₁₆" (8mm)
Holes
N-Series Lever Lock Template
N-Series Lever Lock Template
1³⁄₈" (35mm)
1³⁄₈" (35mm)
Low Edge
Flat (No Bevel)
Low Edge
Flat (No Bevel)
C
L
©2002 Schlage Lock Co.
1" (25mm)
Hole
1" (25mm)
Hole
High Side
(if beveled)
High Side
(if beveled)
Gabarit
Plantilla
Template
Línea central
Centerline
Ligne centrale
O
OR
OU
Low Side
(if beveled)
Low Side
(if beveled)
a
b
Push Pin
Pasador de empuje
Punaise
Bisel Alto
Bisel Alto
Bisel Bajo
Bisel Bajo
Biseau Fort
Biseau Fort
Biseau
Faible
Biseau
Faible
Outils pour la pr paration
de la porte
Scie cloche de 54mm
Forets : 25mm 8mm 3mm
Crayon et ciseau
Outils pour
l'installation
Tournevis cruciforme
Herramientas para preparar
la puerta
Sierra de perforación de 54mm
Brocas de perforación: 25mm
8mm 3mm
Lápiz y cincel
Herramientas para
la instalación
Desatornillador Phillips
Tools for Door Prep
2¹⁄₈" hole saw
Drill bits: 1" ⁵⁄₁₆" ¹⁄₈"
Pencil and Chisel
Tools for Install
Phillips screwdriver
A. Mark Centerline
Mark centerline on both door faces and door edge. (Usually 38"
from finished floor.)
A. Marcado de la línea central
Marcar la línea central en ambas caras de la puerta y en el
canto. (Normalmente a 96.5 cm desde el piso.)
A. Marquer la ligne centrale
Marquer la ligne centrale des deux côtés et sur le bord de la
porte (généralement à 96.5 cm du plancher).

E. Prepare Door Jamb
a. Mark vertical line and centerline on door jamb exactly opposite
center of latch hole.
b. Drill two (2) 1" (25mm) holes ⁵⁄₁₆" (8mm) above and below
centerline
c. Mortise a cutout for strike. Use strike as a pattern for mortise.
(Strike should fit flush with door jamb.)
E. Preparación del batiente
a. Marcar la línea vertical y la central en el batiente exactamente
enfrente del centro del agujero para el pestillo.
b. Taladrar dos agujeros de 25mm a una distancia de 8mm por
encima y por debajo de la línea central.
c. Escoplear una entalladura para la placa hembra. Usar la placa
hembra como patrón para el escopleo de la entalladura. (La
placa hembra debe quedar al ras con el batiente.)
E. Pr parer l'embrasure de la porte
a. Tracer une ligne verticale et une ligne centrale sur l'embrasure
de la porte exactement à l'opposé du centre du verrou.
b. Percer deux trous de 25mm à 8mm au-dessus et au-dessous
de la ligne centrale.
c. Mortaiser une découpe pour la gâche. Utiliser une gâche
comme gabarit pour la mortaise (la gâche doit s'ajuster à
niveau avec l'embrasure de la porte).
10-025 Strike
⁵⁄₁₆" (8mm)
⁵⁄₁₆" (8mm)
1
Instalación de la cerradura Lock Installation Pose de la serrure
D. Mortise Cutout for Latch
Using faceplate as a pattern mortise cutout for latch. (Faceplate
should fit flush with door.)
D. Escopleado de la entalladura para el pestillo
Usando la placa delantera como patrón escoplear la entalladura para
el pestillo. (La placa delantera debe quedar al ras con la puerta.)
D. Mortaiser la d coupe pour le verrou
En utilisant la têtière comme gabarit mortaiser une découpe pour
le verrou. (La têtière doit s'ajuster à niveau avec la porte.)
Faceplate
Placa delantera
Têtière
Remove Assembly From Box
a. Leave blank plate and chassis together.
b. Remove inside lever by inserting push pin into hole and
depressing lever catch. Pull lever straight off.
c. Remove inside trim parts as shown.
Extracción del conjunto de la caja
a. Mantener la placa de cierre y el chasis juntos.
b. Quitar la manija interior introduciendo el pasador de empuje
dentro del agujero y presionando en el enganche de la manija.
Tirar en línea recta de la manija para sacarla.
c. Quitar las piezas internas de la guarnición tal y como se
muestra.
Retirer l'ensemble de la boîte
a. Laisser la plaque vierge et le logement ensemble.
b. Enlever le levier intérieur en insérant une punaise dans le trou
et en appuyant sur le mentonnet du levier. Extraire le levier
directement.
c. Enlever les pièces de bordure intérieure comme illustré.
Logement
Chasis
Chassis
Blank Plate
Placa de cierre
Plaque vierge
Push Pin
Pasador de empuje
Punaise
10-025 Placa hembra
10-025 Gâche
25mm 19mm de profondeur
25mm 19mm de profundidad
1" (25mm) ³⁄₄" (19mm) deep
25mm 19mm de profondeur
25mm 19mm de profundidad
1" (25mm) ³⁄₄" (19mm) deep

Lever Catch
Enganche de la manija
Mentonnet du levier
Install Spring Cage
With lever catch facing door edge slide spring cage onto chassis
as shown. Secure with two (2) mounting screws.
Instalación de la caja del resorte
Con el enganche de la manija orientado hacia el canto de la
puerta deslizar la caja del resorte en el chasis tal y como se
muestra. Afianzar con los dos (2) tornillos de montaje.
Poser la cage du ressort
Le mentonnet du levier face au bord de la porte faire glisser la
cage du ressort sur le logement comme illustré. Fixer avec deux
(2) vis de montage.
Install Anti-Rotation Plate
Align tab on plate with slot in chassis. Slide plate over chassis and
into cross bore as shown.
Instalación de la placa antirrotación
Alinear la lengüeta de la placa con la ranura en el chasis. Deslizar
la placa sobre el chasis introduciéndola en el agujero transversal
tal y como se muestra.
Poser la plaque anti-rotation
Aligner l'ergot de la plaque avec la fente du logement. Faire glisser
la plaque sur le logement et dans l'alésage transversal comme
illustré.
Tab
Slot Lengüeta
Ranura Étiquette
Fente
5
4
2
3
Install Blank Plate and Chassis
NOTE: Chassis is factory set for 1³₄" (44mm) door. For other door
thicknesses see DOOR THICKNESS section.
a. Insert blank plate and chassis into cross bore.
b. Latch prongs should fit between slide and slide clip. Latch tail
should fit inside slide.
Instalación de la placa de cierre y el chasis
NOTA: El chasis está fijado en la fábrica para una puerta de 44mm.
Para puertas de otros grosores consultar la sección GROSOR DE
LA PUERTA.
a. Introducir la placa de cierre y el chasis a través del agujero
transversal.
b. Las lengüetas del pestillo deben encajar entre la corredera y
su presilla. La cola del pestillo debe encajar dentro de la
corredera.
Poser la plaque vierge et le logement
REMARQUE: Le logement est réglé en usine pour une porte de
44mm. Pour d'autres épaisseurs de porte voir la section
ÉPAISSEUR DE PORTE.
a. Insérer la plaque vierge et le logement sur l'alésage
transversal.
b. Les languettes du verrou doivent s'ajuster entre la glissière et
l'attache de la glissière. La tige de connexion du pêne doit
s'ajuster dans la glissière.
Latch Prong
Inside of Door
Interior de la puerta
Intérieur de la porte
Latch Tail
Cola del pestillo
Tige de connexion du pêne
Latch Prong
Lengüeta del pestillo
Languette de la serrure
Slide
Corredera
Glissière
Slide Clip
Presilla de la corredera
Attache de la glissière
Install Latch
a. Insert latch into side bore with bevel facing door jamb.
b. Secure with two (2) latch screws.
Instalación del pestillo
a. Deslizar el pestillo en el agujero con el lado biselado del
pestillo hacia el batiente.
b. Asegurar el pestillo con dos tornillos para pestillo.
Poser le verrou
a. Faire glisser le verrou dans le trou côté biseauté du verrou
vers l'embrasure de la porte.
b. Fixer le verrou avec deux vis de verrou.
Bevel
Bisel
Bevel
Door Edge
Canto de la puerta
Bord de la porte
Other manuals for D Series
2
This manual suits for next models
12
Table of contents
Other Ingersoll-Rand Lock manuals

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand Schlage e.PRIMUS Le Series Quick start guide

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand VON DURPIN GUARD-X Series User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand Schlage LiNK FE599 User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand SCHLAGE Everest User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand Schlage AD-400 User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand Falcon RU Series User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand Schlage ND Series User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand Schlage Camelot FE365-CAM-GEO Operating instructions