Ingersoll-Rand 9115 User manual

Form P7744
Edition 1
December, 2003
CCN 04580668
INSTRUCTIONS FOR
MODEL 9115
HVLP GRAVITY FEED SPRAYER
Model 9115 Sprayer is designed for paint, lacquer, stain or other finish type material.
• IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED - SAVE THESE INSTRUCTIONS
• READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE OPERATING THIS PRODUCT
• IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO MAKE THIS SAFETY INFORMATION
AVAILABLE TO OTHERS THAT WILL OPERATE THIS PRODUCT
• FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
PLACING THE PAINT SPRAYER IN SERVICE
• Always install, operate, inspect and
maintain this product in accordance with
all applicable standards and regulations
(local, state, country, federal, etc.).
• Always use clean, dry air at 43 psig
maximum air pressure at the inlet. Higher
pressure may result in hazardous
situations.
• Be sure all hoses and fittings are the
correct size and are tightly secured. See
Dwg. TPD905-2a for a typical piping
arrangement.
• Ensure an accessible emergency shut off
valve has been installed in the air supply
line, and make others aware of its location.
• Do not use damaged, frayed or
deteriorated air hoses and fittings.
• Keep clear of whipping air hoses. Shut off
the compressed air before approaching a
whipping hose.
• Always turn off the air supply, bleed the air
pressure and disconnect the air supply
hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this product, or
before performing any maintenance on
this product or any accessory.
• Do not lubricate products with flammable
or volatile liquids such as kerosene, diesel
or jet fuel. Use only recommended
lubricants.
• Use only proper cleaning solvents to clean
parts. Use only cleaning solvents which
meet current safety and health standards.
Use cleaning solvents in a well ventilated
area.
• Keep work area clean, uncluttered,
ventilated and illuminated.
• Do not remove any labels. Replace any
damaged label.
USING THE PAINT SPRAYER
• Always wear eye protection when operating
or performing maintenance on this
product.
• Always use Personal Protective Equipment
appropriate to the product used and
material worked. This may include dust
mask or other breathing apparatus, safety
glasses, ear plugs, gloves, apron, safety
shoes, hard hat and other equipment.
• When wearing gloves always be sure that
the gloves will not prevent the controls
from being operated.
• Keep others a safe distance from your
work area, or ensure they use appropriate
Personal Protective Equipment.
• This product is not insulated against
electric shock.
• Do not point the spray gun at anyone or
any part of the body.
• Do not stop or deflect spray with your
hand, body, glove, or rag.
• Repetitive motions or uncomfortable
positions may be harmful to your hands
and arms. Stop using any product if
discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
• Keep body stance balanced and firm. Do
not overreach when operating this
product.
• To avoid accidental starting - ensure
product is in "off" position before applying
power, avoid throttle when carrying, and
release throttle with loss of air.
• Do not carry or drag this product by the
hose.
• Do not use this product when tired, or
under the influence of medication, drugs,
or alcohol.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll-Rand Office or Distributor.
© Ingersoll-Rand Company 2003
Printed in Taiwan
FR
ES

P7744, Edition 1 2
USING THE PAINT SPRAYER (Continued)
• Never use a damaged or malfunctioning
product or accessory.
• Do not modify this product, safety devices,
or accessories.
• Do not use this product for purposes other
than those recommended. Personal injury
may result.
• Use accessories recommended by
Ingersoll-Rand.
• Read product labels and Material Safety
Data Sheets (MSDS) before using paint
and solvents.
• Do not use Methylene Chloride
(Dichloromethane), 1,1,1-Trichloroethane,
or any halogenated hydrocarbon solvents
with this spray gun as it will react with the
aluminum and create an explosion hazard.
• Do not spray acids, corrosive materials,
toxic chemicals, fertilizers or pesticides.
• Dispose of hazardous fluid according to all
local, state, and national guidelines. Store
hazardous fluid in an approved container.
• Wear the correct respirator. Consult
MSDS of material being used for
respiratory protection.
• Keep area well ventilated at all times while
spraying and for sufficient time thereafter
to allow flammable vapors from drying
paint to be exhausted.
• An explosive environment can result from
spraying flammable paints or finishes and
cleaning the gun.
• Do not spray flammable materials in the
vicinity of open flames, pilot lights or near
other ignition sources including those
caused by hot surfaces, electrical sparks
and mechanically generated sparks due to
rubbing and friction.
• Electric and gasoline motors, electrical
equipment and controls can cause
electrical arcs that will ignite a flammable
gas or vapor.
• Never spray closer than 25 feet to the
compressor and if possible locate the
compressor in another room.
• Do not switch electrical equipment on or
off in the spray area.
• Portable electric lamps shall not be used in
any spray area during spray applications.
• Do not smoke in spray area.
• Never leave equipment unattended. Keep
away from children or anyone not familiar
with the operation of the spray gun.
The use of other than genuine Ingersoll-Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll-Rand
Authorized Servicenter.
WARNING SYMBOL IDENTIFICATION
AGENCY SYMBOL IDENTIFICATION
WARNING
Always wear eye protection
when operating or performing
maintenance on this tool.
WARNING
Read this manual before
operating tool.
WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
WARNING
This is the safety alert symbol.
It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all
safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury
or death.
Indicates compliance with
relevant EC directives.
European Community Mark

3 P7744, Edition 1
OPERATIONS
Spray Gun Handling
Do not point the spray gun at anyone or at any part
of the body.
Ensure appropriate air line filter is being used.
Water, oil, and debris in the air may cause damage to
the workpiece.
The spray gun should be held perpendicular to the work
surface and 6 to 12 inches from the work surface.
Keep the gun parallel to the work surface during the
stroke to ensure even coating. DO NOT move the gun in
an arc. This will result in a build up of paint in the
center of the stroke and a light coating at each end.
Start the gun moving prior to pulling the trigger and
release the trigger before stopping the gun movement.
Overlap strokes enough to get a uniform finish.
(Dwg. TP2049)
Fan Direction
(Dwg. TP2053)
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
The direction of the fan can be adjusted from horizontal
to vertical be loosening the lock ring and turning the air
cap to the proper location. Hand tighten lock ring after
adjustment.
(Dwg. TP2268)
Figure 1
Air Adjustment (If Applicable)
Open the air control knob (Figure 1) fully by turning
counter clockwise. Set desired air pressure using
regulator. Maximum pressure is 43 psig. If a lower air
pressure is desired for some parts of the spray job, turn
the air control knob clockwise as needed.
Pattern Control
The pattern control knob (Figure 1) adjusts the size of
the fan. A wide fan will result if the knob is fully opened
by turning it counterclockwise. As the knob is turned
clockwise, a smaller round pattern will be achieved.
(Dwg. TP2051)
Fluid Control
The fluid control knob (Figure 1) will adjust the
atomization of the paint. Turn the knob clockwise until
fully closed. Then while turning the knob
counterclockwise, trigger short bursts of paint. This
counterclockwise movement of the knob will move the
pattern from fine to coarse. Adjust the knob until the
desired pattern is obtained.
If the pattern is too coarse and the fluid control knob can
not adjust it properly, try adjusting the air pressure or
thin the paint to achieve desired pattern.

P7744, Edition 1 4
INSTALLATION
(Dwg. TPD905-2a)
SPECIFICATIONS
MAINTENANCE
Dispose of hazardous fluid according to all local,
state, and national guidelines.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
Clean spray gun and canisters immediately after use.
Paint or other fluids can dry quickly and can easily plug
internal passageways and render the spray gun useless.
Do not use Methylene chloride (Dichloromethane) or
any halogenated hydrocarbon solvents with this
spray gun.
Remove and empty the canister. Rinse canister with a
solvent recommended for the paint being used.
Fill canister with solvent and attach to spray gun. Spray
solvent into an approved container, while shaking the
gun vigorously. Continue until all traces of paint have
been eliminated from spray. Also wipe the exterior of
the gun with a rag soaked with the solvent.
Remove the air cap and soak in solvent. Use a toothpick
or plastic brush, to clean air passages.
Using metal objects can damage the precision air
passages. DO NOT soak spray gun in solvent. This
can damage non-metallic components.
After cleaning, lubricate lightly in the areas shown in
the exploded view with NON-SILICONE OIL.
Silicone oil can cause oil spots to occur in the paint.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and the parts be separated by material so that they can be recycled.
Feed Maximum Air Pressure Inlet Connection
(Thread)
Minimum Inside (Ø)
(Air Hose)
Pressure psig NPT in (mm)
Gravity 43 1/4” 5/16 (8)
F
R
Main Line(s) Inner Ø
to be 3X Size of
Air Tool's Inlet Ø
To Air
System
To Air
Tool
Emergency
Shut-Off
Valve
Regulator Filter
Compressor
Drain Regularly
Branch Line(s) Inner Ø
to be 2X Size of
Air Tool's Inlet Ø

Form P7744, Edition 1 5
(FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ _ (DE)KONFORMITÄTSERKLÄRUNG _ (NO) KONFORMITETSERKLÆRING
(IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ _ (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD _ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMI-
DADE (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT _ (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING
(SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE _ (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ
(EL) ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
Supplier's Name: Ingersoll-Rand
Declare under our sole responsibility that the product: Paint Sprayer
(FR) Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Clés à Chocs
(DE) Erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Schlagschrauber der Baureihe
(IT) Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Chiavi ad Impulsi
(ES) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Llaves de Impacto
(NL) Verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Slagmoersleutels
(DA) Erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt: Slagnøgler
(SV) Intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten: Mutteredragare
(NO) Erklærer som eneansvarlig at produktet: Muttertrekkere
(FI) Vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote: Impulssiavaimet
(PT) Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto: Chave de Impacto
(EL) ∆ηλώνουµεότι µεδική µας ευθύνη το προϊόν:
(FR)
nom du fournisseur:
(DA)
naam leverancier:
(DE)
Name des Herstell-
ers:
(SV)
leverantörens namn:
(IT)
nome del fornitore:
(NO)
leverandørens
navn:
(ES)
nombre del proveedor:
(FI)
Toimittajan nimi:
(NL)
naam lever-
ancier:
(PT)
nome do fornecedor:
(EL)
όνοµαπρµηθεντή:
(Fr) adresse _ (DA) adresse _ (DE) Adresse
(SV) adress _ (IT) indirizzo _ (NO) adresse
(ES) domicilio _ (FI) osoite _ (NL) adres
(PT) endereço _ (EL)διεύθυνσή
Model: 9115
(FR) Modele: (DE) Modell: (IT) Modello: (ES) Modelo: (NL) Model: (DA) Model: (SV) Modell: (NO) Modell:
(FI) Mallia: (PT) Modelo: (EL) ΜΟΝΤΕΛΑ
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directives: 98/37/EC
(FR) objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives:
(DE) auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien:
(IT) a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive:
(ES) a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas:
(NL) waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven:
(DA) som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver:
(SV) som detta intyg avser, uppfyller kraven i Direktiven:
(NO) som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU-direktivene:
(FI) johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä:
(PT) ao qual se refere a presente declaração, está de acordo com as prescrições das Directivas:
(EL) τα οποία αφορά αυτή ηδήλωση‚ είναι σύµφωνα µετις προβλέψεις των Eντολών:
By using the following Principle Standards: ISO8662, ISO 15744, ISO3744
(FR) en observant les normes de principe suivantes: (DE) unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen:
(IT) secondo i seguenti standard: (ES) conforme a los siguientes estándares:
(NL) overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: (DA) ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er):
(SV) Genom att använda följande principstandard: (NO) ved å bruke følgende prinsipielle standarder:
(FI) esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (PT) observando as seguintes Normas Principais:
(EL) Xρησιµοποιώντας τις αχόλουθες Aρχές Kανοισµών:
Serial Number Range: 203M XXXXX
(FR) No. Serie: (DE) Serien-Nr.-Bereich: (IT) Numeri di Serie: (ES) Gama de No. de Serie: (NL) Serienummers:
(DA) Serienr: (SV) Serienummer, mellan: (NO) Serienr: (FI) Sarjanumero: (PT) Gama de Nos de Série: (EL)
Kλίµαχα Aύξοντος
Date: December, 2003
(FR) Date: Décembre, 2003: (DE) Datum: Dezember, 2003: (IT) Data: Dicembre, 2003: (ES) Fecha: Diciembre, 2003: (NL) Datum:
December, 2003: (DA) Dato: December, 2003: (SV) Datum: December, 2003: (NO) Dato: Desember, 2003: (FI) Päiväys: Joulukuu,
2003: (PT) Data: Dezembro, 2003: (EL) Ηµεροµηνία: ∆εκέµβριος, 2003
(FR) Approuvé par: (DE) Genehmigt von: (IT) Approvato da: (ES) Aprobado por: (NL) Goedgekeurd door: (DA) Godkendt af:
(SV) Godkänt av: (NO) Godkjent av: (FI) Hyväksytty: (PT) Aprovado por: (EL)
Eγκρίθηκε από
:
D. R. Hicks
Harry Seddon
DECLARATION OF CONFORMITY
Approved By:
Address:
Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK

Manuel P7744
Révision 1
Décembre, 2003
CCN 04580668
INSTRUCTIONS POUR LE PISTOLET
DE HVLP A GRAVITE
MODELE 9115
Le pulvérisateur à siphon Modèle 9115 est destiné à l'application des peintures, laques,
teintures ou autres matériaux de finition.
• D'IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES -
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
• LISEZ ET ASSIMILEZ CE MANUEL AVANT D'UTILISER CE PRODUIT.
• IL VOUS INCOMBE DE TRANSMETTRE CES INFORMATIONS DE SECURITE A
TOUTES LES PERSONNES QUI UTILISERONT CE PRODUIT.
• LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES
BLESSURES.
MISE EN SERVICE DU PISTOLET DE PEINTURE
• Installez, exploitez, inspectez et entretenez
toujours ce produit conformément à toutes
les normes et réglementations (locales,
départementales, nationales, fédérales,
etc.) en vigueur.
• Utiliser toujours de l'air sec et propre à
une pression maximum d'admission de 43
psig. Une pression plus élevée peut créer
des situations dangereuses.
• S'assurer que tous les flexibles et les
raccords sont correctement dimensionnés
et bien serrés. Voir Plan TPD905-2a pour
un exemble type d'agencement des
tuyauteries.
• Maintenez le lieu de travail propre, sans
obstruction, aéré et bien éclairé.
• Ne retirer aucune étiquette. Remplacer
toute étiquette endommagée.
• En cas de rupture ou d'éclatement du
flexible d'air ne pas s'approcher. Couper le
réseau d'air comprimé avant d'approcher
du flexible d'air.
• Couper toujours l'alimentation d'air
comprimé, purger la pression d'air et
débrancher le flexible d'alimentation avant
d'installer, déposer ou ajuster tout
accessoire sur ce produit, ou
d'entreprendre une opération d'entretien
quelconque sur le produit.
• Ne jamais lubrifier les produits avec des
liquides inflammables ou volatiles tels que
le kérosène, le gasoil ou le carburant
d'aviation. Utiliser seulement les
lubrifiants recommandés.
• N'utilisez que des solvants de nettoyage
appropriés pour nettoyer les pièces.
Utilisez seulement les solvants répondant
aux réglementations de santé et de sécurité
en vigueur. Utilisez les solvants de
nettoyage dans une zone adaptée.
• Maintenez le lieu de travail propre, sans
obstruction, aéré et bien éclairé.
• Ne retirer aucune étiquette. Remplacer
toute étiquette endommagée.
UTILISATION DU PISTOLET DE PEINTURE
• Porter toujours des lunettes de protection
pendant l'utilisation et l'entretien de ce
produit.
• Utiliser toujours les équipements de
protection personnelle appropriés au
produit utilisé et au matériau travaillé. Ils
peuvent comprendre un masque anti-
poussière ou autre appareil respiratoire,
des lunettes de sécurité, un casque anti-
bruit, des gants, un tablier, des chaussures
de sécurité, un casque dur et d'autres
équipements.
• Lors du port de gants, vérifier que les
gants n'empêcheront pas l'actionnement
des commandes.
• Tenez les gens à une distance sûre de la
zone de travail ou vérifiez qu'ils utilisent
des équipements de protection personnelle
appropriés.
• Ce produit n'est pas isolé contre les chocs
électriques.
• Ne jamais diriger le pistolet pulvérisateur
vers une personne ou une partie
quelconque du corps.
Adressez toutes vos communications au Bureau
Ingersoll-Rand ou distributeur le plus proche.
© Ingersoll-Rand Company 2003
Imprimé au Taiwan
FR

7 P7744, Edition 1
UTILISATION DU PISTOLET DE PEINTURE (Continued)
• Ne pas arrêter ou détourner la
pulvérisation avec les mains, le corps, des
gants ou un chiffon.
• Des mouvements répétitifs ou des
positions inconfortables peuvent causer
des douleurs dans les mains et les bras.
N'utiliser plus les produits en cas
d'inconfort, de picotements ou de douleurs.
Consulter un médecin avant de
recommencer à utiliser l'outil.
• Garder une position équilibrée et ferme.
Ne pas se pencher trop en avant pendant
l'utilisation de ce produit.
• Pour éviter tout démarrage accidentel,
vérifier que le produit est à la position
"arrêt" ("off") avant d'appliquer la pression
d'air, éviter de toucher la gâchette pendant
le transport et relâcher la gâchette en cas
de perte de pression.
• Ne pas transporter ou tirer ce produit par
son flexible.
• Ne pas utiliser ce produit en cas de fatigue
ou sous l'influence de médicaments, de
drogues ou de l'alcool.
• Ne jamais utiliser un produit ou accessoire
endommagé ou de fonctionnement
douteux.
• Ne modifiez jamais ce produit, les
dispositifs de sécurité ou les accessoires.
• N'utilisez pas ce produit à des fins autres
que celles recommandées. Des blessures
personnelles pourraient en résulter.
• Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll-Rand.
• Lire les étiquettes de produits et les Fiches
de sécurité du matériau (MSDS) avant
d'utiliser les peintures et les solvants.
• Ne jamais utiliser de chlorure de
méthylène (dichlorométhane), de
trichloroéthane 1,1,1 ou tout autre solvant
à base d'hydrocarbure halogéné dans ce
pistolet pulvérisateur car ils réagiront avec
l'aluminium et pourront créer un risque
d'explosion.
• Ne jamais pulvériser des acides, des
produits corrosifs,des produits chimiques
toxiques, des engrais ou des pesticides.
• Eliminer tout fluide dangereux
conformément aux directives locales,
provinciales et nationales. Stocker tout
fluide dangereux dans un récipient
approuvé.
• Porter le respirateur correct. Consulter
les fiches de sécurité des matériaux utilisés
quant à la protection respiratoire requise.
• Maintenir le lieu de travail bien aéré à tout
moment pendant la pulvérisation et
pendant une période suffisante pour
permettre l'échappement des vapeurs
inflammables relâchées pendant le
séchage de la peinture.
• La pulvérisation de peintures ou finitions
inflammables et le nettoyage du pistolet
peuvent créer un environnement explosif.
• Ne pulvériser pas des matières
inflammables à proximité des flammes
nues, des lampes pilotes ou près de toute
autre source d'allumage, y compris celles
causées par des surfaces chaudes, des
étincelles électriques ou des étincelles
produites mécaniquement par le
frottement et la friction.
• Les moteurs électriques et à essence et les
équipements et commandes électriques
peuvent créer des arcs électriques qui
allumeront un gaz ou une vapeur
inflammable.
• Ne jamais pulvériser à moins de 8 mètres
du compresseur et, si possible, placer le
compresseur dans une autre pièce.
• Ne jamais mettre en marche ou arrêter des
matériels électriques dans la zone de
pulvérisation.
• Les lampes électriques portatives ne
doivent jamais être utilisées dans la zone
de pulvérisation pendant les applications
de pulvérisation.
• Ne jamais fumer dans la zone de
pulvérisation.
• Ne jamais laisser l'équipement seul. Tenir
hors de portée des enfants et de toute
personne ne connaissant pas le
fonctionnement du pistolet pulvérisateur.
L'utilisation de rechanges autres que les pièces d'origine Ingersoll-Rand peut causer des risques d'insécurité, réduire les
performances de l'outil et augmenter l'entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
Ingersoll-Rand le plus proche.

P7744, Edition 1 8
SIGNIFICATION DES SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
SIGNIFICATION DES SYMBOLES D’AGENCY
MODE D’EMPLOI
Maniement du pistolet pulvérisateur
Ne jamais diriger le pistolet pulvérisateur vers une
personne ou une partie quelconque du corps.
S'assurer que le filtre d'air comprimé approprié est
utilisé. L'eau, l'huile et les débris contenus dans l'air
peuvent endommager la pièce.
Le pistolet pulvérisateur doit être tenu
perpendiculairement à la surface de la pièce et à environ
153 30 cm de la surface.
Maintenir le pistolet parallèle à la surface de travail
pendant la passe pour produire un revêtement uniforme.
NE PAS déplacer le pistolet selon un arc. Ceci produira
une accumulation de peinture au centre de la passe et un
revêtement mince à chaque extrémité.
Commencer à déplacer le pistolet avant d'appuyer sur la
gâchette et relâcher la gâchette avant d'arrêter le
déplacement du pistolet.
Recouvrir les couches juste assez pour produire une
finition uniforme.
.
Direction du jet
C'est le symbole d'alerte de sécu-
rité. Il est utilisé pour vous avertir
des risques possibles de blessure.
Observez tous les messages de
sécurité suivant cesymbole pour
éviter toute blessure ou la mort.
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l'utilisation et l'entretien de
cet outil.
Porter toujours une
protection acoustique
pendant l'utilisation de cet
outil.
Lire ce manuel avant
d'utiliser l'outil.
ATTENTION
ATTENTION ATTENTION
ATTENTION
Marque de la Communauté
européenne
Indique la conformité
aux directives EC
appropriées.
(Plan TP2049)
(Plan TP2053)

9 P7744, Edition 1
MODE D’EMPLOI (Continued)
Couper toujours l'alimentation d'air comprimé et
débrancher le flexible d'alimentation avant
d'installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet
outil, ou d'entreprendre une opération d'entretien
quelconque sur l'outil.
La direction du jet peut être ajuster de
l'horizontale à la verticale en desserrant la bague
de verrouillage et en tournant la tête d'air à la
position correcte. Serrer la bague de verrouillage
à la main après tout réglage.
(Plan TP2268)
Figure 1
Réglage de l’air (le cas échéant)
Le bouton de contrôle du jet (Figure 1) ajuste la
dimension du jet. Un jet large est obtenu en
tournant le bouton à fond dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Un plus petit jet rond
sera obtenu en tournant le bouton dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Contrôle du jet
Le bouton de contrôle du jet (Figure 1) ajuste la
dimension du jet. Un jet large est obtenu en
tournant le bouton à fond dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Un plus petit jet rond
sera obtenu en tournant le bouton dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Contrôle du fluide
Le bouton de contrôle du fluide (Figure 1) ajuste
l'atomisation de la peinture. Tourner le bouton
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la
fermeture totale. Puis, tout en tournant le
bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, appuyer à petits coups sur la gâchette.
Cette rotation inverse aux aiguilles d'une montre
du bouton ajustera le jet de fin à grossier.
Ajuster le bouton jusqu'à ce que le jet désiré soit
obtenu.
Si le jet est trop grossier et si le bouton de
contrôle de fluide ne peut pas le régler
correctement, essayer de régler la pression d'air
ou de diluer la peinture de manière à obtenir le
jet désiré.
INSTALLATION
(Plan TPD905-2a)
(Plan TP2051)

P7744, Edition 1 10
SPÉCIFICATIONS
ENTRETIEN
Eliminer tout fluide dangereux conformément aux
directives locales, provinciales et nationales.
Couper toujours l'alimentation d'air comprimé et
débrancher le flexible d'alimentation avant
d'installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet
outil, ou d'entreprendre une opération d'entretien
quelconque sur l'outil.
Nettoyer le pistolet pulvérisateur et les
cartouches immédiatement après l'emploi. La
peinture et d'autres fluides peuvent sécher très
rapidement et peuvent facilement colmater les
galeries et rendre le pistolet inutilisable.
Ne jamais utiliser de chlorure de méthylène
(dichlorométhane) ou tout autre solvant à base
d'hydrocarbure halogéné dans ce pistolet
pulvérisateur.
Retirer et vider la cartouche. Rincer la
cartouche avec le solvant recommandé pour la
peinture utilisée.
Remplir la cartouche de solvant et la fixer au
pistolet pulvérisateur. Pulvériser le solvant dans
un récipient approuvé, tout en secouant
vigoureusement le pistolet. Continuer jusqu'à ce
que toutes traces de peinture aient disparues du
jet pulvérisé. Essuyer aussi l'extérieur du pistolet
avec un chiffon imbibé de solvant.
Déposer la tête d'air et la tremper dans du
solvant. Nettoyer les galeries d'air à l'aide d'un
cure-dent ou d'une brosse plastique.
L'emploi d'objets métalliques peut endommager les
galeries d'air de précision. NE JAMAIS tremper le
pistolet pulvérisateur dans du solvant. Ceci peut
endommager les composants non métalliques.
Après le nettoyage, lubrifier légèrement les zones
indiquées dans la vue éclatée avec de l'HUILE SANS
SILICONE. L'huile à base de silicone peut causer
des points huileux dans la peinture.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l'outil, de dégraisser les pièces et de les séparer
en fonction des matériaux de manièreà ce que ces derniers puissent être recyclés.
Alimentation Pression d’air
maximum
Inlet Connection
(Thread)
Minimum Inside Ø
(Air Hose)
Pressure psig NPT in (mm)
Gravite 43 1/4” 5/16 (8)
AVERTISSEMENT

Impreso P7744
Edición 1
Diciembre, 2003
CCN 04580668
INSTRUCCIONES PARA LA PISTOLA
DE GRAVEDAD DE RETOQUE (HVLP) MODELO 9115
La pistola modelo 9115 está diseñada para pintura, laca, tinte u otro tipo de material de
acabado.
• SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD - GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
• LEA ESTE MANUAL Y ASEGÚRESE DE COMPRENDERLO BIEN ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO
• ES SU RESPONSABILIDAD PONER ESTA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD A
DISPOSICIÓN DE QUIENES VAYAN A UTILIZAR EL APARATO
• EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR
LESIONES
PARA PONER LA PISTOLA PULVERIZADORA EN SERVICIO
• Instale, utilice, inspeccione y mantenga
siempre este aparato de acuerdo con todas
las normas locales y nacionales que sean
de aplicación.
• Use siempre aire limpio y seco a una
presión máxima de 43 psig en la admisión.
Una presión superior puede presentar un
peligro.
• Asegúrese de que todas las mangueras y
accesorios sean del tamaño correcto y
estén bien apretados. Vea Esq. TPD905-2a
para un típico arreglo de tuberías.
• Cerciórese de que se haya instalado una
válvula de corte de emergencia en la línea
de suministro de aire y notifique a los
demás de su ubicación.
• No utilizar mangueras de aire y accesorios
dañados, desgastados ni deteriorados.
• Manténgase apartado de toda manguera
de aire que esté dando latigazos. Apague el
compresor de aire antes de acercarse a una
manguera de aire que esté dando latigazos.
• Corte siempre el suministro de aire,
descargue la presión de aire y desconecte
la manguera de suministro de aire antes
de instalar, desmontar o ajustar cualquier
accesorio de este aparato, o antes de
realizar cualquier operación de
mantenimiento del mismo o de un
accesorio.
• No lubrique los aparatos con líquidos
inflamables o volátiles tales como
queroseno, gasoil o combustible para
motores a reacción. Use únicamente los
lubricantes recomendados.
• Use solamente los disolventes apropiados
para la limpieza de las piezas. Use
solamente los disolventes de limpieza que
cumplan las normas vigentes de salud y
seguridad. Los disolventes de limpieza se
deben usar en una zona bien ventilada.
• Mantenga la zona de trabajo limpis,
despejada, ventilada e iluminada.
• No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda
etiqueta dañada.
USO DE LA PISTOLA PULVERIZADORA
• Lleve siempre protección ocular al utilizar
este aparato o realizar trabajos de
mantenimiento en el mismo.
• Utilice siempre el equipo de protección
individual que corresponda al aparato en
uso y al material con el que se trabaja. Ello
puede incluir una mascarilla antipolvo u
otro aparato de respiración, gafas de
seguridad, tapones de oídos, guantes,
delantal, zapatos de seguridad, casco y
otros artículos.
• Cuando use guantes, asegúrese siempre de
que estos no eviten que se accionen los
mandos.
• Mantenga a los demás a una distancia
segura de la zona de trabajo, o asegúrese
de que utilicen el correspondiente equipo
de protección individual.
• Este aparato no está aislado contra
descargas eléctricas.
• No apunte la pistola pulverizadora a nadie
ni a ninguna parte del cuerpo.
• No detenga ni desvíe el chorro de líquido
pulverizado con la mano, el cuerpo, el
guante o un trapo.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al
distribuidor más próximo.
© Ingersoll-Rand Company 2003
Impreso en Taiwan
ES

P7744, Edition 1 12
USO DE LA PISTOLA PULVERIZADORA (Continued)
• Los movimientos repetitivos o las
posiciones incómodas pueden dañarle los
brazos y manos. En caso de incomodidad,
sensación de hormigueo o dolor, deje de
usar el aparato. Consulte con el médico
antes de volver a utilizarlo.
• Mantenga una postura del cuerpo
equilibrada y firme. No estire demasiado
los brazos al manejar el aparato.
• Para evitar el arranque imprevisto del
aparato, verifique que esté en la posición
de "apagado" antes de conectar la
corriente, evite tocar el mando al
transportarlo y suelte el mando mientras
se descarga el aire.
• No lleve ni arrastre este aparato
sujetándolo por la manguera.
• No utilice este aparato cuando esté
cansado o bajo la influencia de
medicamentos, drogas o alcohol.
• No utilice nunca un aparato o accesorio
que esté dañado o que no funcione
correctamente.
• No modifique este aparato, los dispositivos
de seguridad ni los accesorios.
• No utilice este aparato para otros fines que
no sean los recomendados, o podrían
producirse lesiones.
• Utilice únicamente los accesorios
Ingersoll-Rand recomendados.
• Lea las etiquetas de los productos y las
hojas de datos de seguridad de materiales
antes de usar pintura y disolventes.
• No use cloruro de metileno
(diclorometano), 1,1,1-tricloroetano ni
ningún disolvente de hidrocarburos
halogenados con esta pistola
pulverizadora, ya que reaccionará con el
aluminio para crear un peligro de
explosión.
• No pulverice ácidos, materiales corrosivos,
productos químicos tóxicos, fertilizantes o
plaguicidas.
• Elimine los líquidos peligrosos de
conformidad con toda la normativa local y
nacional. Guarde los líquidos peligrosos
en un recipiente aprobado.
• Utilice el respirador correspondiente.
Consulte la hoja de datos de seguridad del
material para ver qué tipo de protección
respiratoria se necesita.
• Mantenga siempre bien ventilada la zona
mientras se efectúa la pulverización y
durante un tiempo posterior suficiente
para permitir que se escapen los vapores
inflamables que se desprenden al secarse
la pintura.
• La combinación de la pulverización de
pinturas o acabados inflamables y la
acción de limpiar la pistola puede dar
lugar a un ambiente explosivo.
• No pulverice materiales inflamables cerca
de llamas descubiertas, luces piloto u otras
fuentes de ignición, incluidas las
ocasionadas por superficies calientes,
chispas eléctricas y chispas mecánicas
generadas por la fricción.
• Los motores eléctricos y a gasolina,
equipos y mandos eléctricos pueden
generar arcos eléctricos que encenderán
un gas o vapor inflamable.
• No pulverice nunca a menos de 8 metros
del compresor y, de ser posible, coloque el
compresor en otra sala.
• No encienda ni apague equipos eléctricos
en la zona de pulverización.
• No se deben utilizar nunca lámparas
eléctricas portátiles en la zona de
pulverización mientras se realizan
trabajos de pulverizado.
• No fume en la zona de pulverización.
• No deje nunca desatendido el equipo.
Manténgalo apartado de los niños o de
personas que no estén familiarizadas con
el uso de la pistola pulverizadora.
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll-Rand puede poner en peligro la seguridad, reducir
el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado y autorizado. Consulte con el centro de
servicio autorizado Ingersoll-Rand más próximo.
IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS DE AVISO
Este es el símbolo de alerta de seg-
uridad. Sirve para avisar al usuario
de posibles riesgos de lesionarse.
Acate todo mensaje de seguridad
que siga a este símbolo a fin de
evitar la posibilidad de lesiones,
que pueden llegar a ser mortales.
ADVERTENCIA
Lea este manual antes de
usar la herramienta.
ADVERTENCIA
Use siempre protección
para los oídos cuando
utilice esta herramienta.
ADVERTENCIA
Use siempre protección ocular
cuando utilice esta herramienta
o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
ADVERTENCIA

13 P7744, Edition 1
IDENTIFICACIÓN DE SíMBOLOS EMPLEADOS
INSTRUCCIONES DE USO
Manipulación de la pistola pulverizadora
No apunte la pistola pulverizadora a nadie ni a
ninguna parte del cuerpo.
Asegúrese de que se utilice un filtro de manguera de
aire apropiado. La presencia de agua, aceite o
residuos en el aire puede dañar la pieza trabajada.
La pistola pulverizadora se debe sujetar perpendicular a
la superficie de trabajo y a 15-30 cm de la superficie.
Mantenga la pistola paralela a la superficie durante la
pasada para garantizar una cobertura uniforme. NO
mueva la pistola formando un arco. Ello daría lugar a
una acumulación de pintura en el centro de la pasada y
un recubrimiento muy ligero en los extremos.
Inicie el movimiento de la pistola antes de tirar del
gatillo y suelte el gatillo antes de detener el movimiento.
Solape las pasadas lo suficiente para obtener un acabado
uniforme.
Dirección del abanico
Corte siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar,
desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento de la misma.
La dirección del abanico se puede ajustar entre
horizontal y vertical aflojando el aro de bloqueo
y girando la boquilla de aire al lugar
correspondiente. Apriete el aro de bloqueo con
la mano una vez efectuado el ajuste.
(Esq. TP2268)
Figura 1
Ajuste del aire (si procede)
Abra del todo el mando de regulación de aire
(figura 1) girándolo hacia la izquierda. Ajuste la
presión de aire que desee mediante el regulador.
La presión máxima es de 43 psig. Si se requiere
una presión de aire menor para algunas partes
del trabajo de pulverizado, gire el mando de
regulación de aire hacia la derecha según haga
falta.
Marca de la Comunidad Europea
Indica el cumplimiento
de las directivas
pertinentes de la EC.
(Esq. TP2049)
(Esq. TP2053)

P7744, Edition 1 14
INSTRUCCIONES DE USO (Continued)
Regulación del patrón
El mando de regulación del patrón de rociado
(figura 1) ajusta el tamaño del abanico. Si se
abre el mando del todo girándolo hacia la
izquierda, se obtendrá un abanico ancho. A
medida que se gira el mando hacia la derecha, se
va reduciendo el patrón a una forma redonda
más pequeña.
Regulación del fluido
El mando de regulación del fluido (figura 1)
ajusta la atomización de la pintura. Gire el
mando hacia la derecha hasta que esté cerrado
del todo. Seguidamente, mientras gira el mando
hacia la izquierda, apriete momentáneamente el
gatillo para producir breves pulverizados de
pintura. Este movimiento hacia la derecha del
mando modificará el patrón de fino a grueso.
Ajuste el mando hasta obtener el patrón que
desee.
Si el patrón es demasiado grueso y no consigue
ajustar bien el mando de regulación del fluido,
intente regular la presión del aire o diluya la
pintura para obtener el patrón que desee.
INSTALACIÓN
(Esq. TPD905-2a)
ESPECIFICACIONES
(Esq. TP2051)
Alimentación Presión de aire
máxima
Inlet Connection
(Thread)
Minimum Inside Ø
(Air Hose)
Pressure psig NPT in (mm)
Gravedad 43 1/4” 5/16 (8)

15 P7744, Edition 1
MANTENIMIENTO
Elimine los líquidos peligrosos de conformidad con
toda la normativa local y nacional.
Corte siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar,
desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento de la misma.
Limpie la pistola pulverizadora y los depósitos
inmediatamente después de haberlos utilizado.
La pintura y otros fluidos se pueden secar
rápidamente, y fácilmente pueden obstruir los
conductos internos y dejar fuera de servicio la
pistola pulverizadora.
No use cloruro de metileno (diclorometano) ni
disolventes de hidrocarburos halogenados con esta
pistola pulverizadora.
Desmonte y vacíe el depósito. Enjuague el
depósito con un disolvente recomendado para la
pintura que se haya empleado.
Llene de disolvente el depósito y acóplelo a la
pistola. Pulverice el disolvente en un recipiente
aprobado a la vez que sacude vigorosamente la
pistola. Continúe hasta que se haya eliminado
todo rastro de pintura del disolvente pulverizado.
Limpie por fuera la pistola con un paño
empapado en disolvente.
Quite la boquilla de aire y póngala en remojo en
disolvente. Utilice un mondadientes o un cepillo
de plástico para limpiar los conductos de aire.
El uso de objetos de metal puede dañar los conductos
de aire de precisión. NO ponga la pistola en remojo
en disolvente. Ello puede dañar los componentes no
metálicos.
Tras haber limpiado la pistola, lubríquela con un
poco de ACEITE SIN SILICONA en las zonas que se
indican en la vista en despiece. El aceite con silicona
puede producir puntos de aceite en la pintura.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. NO DESTRUYA.
Una vez vencida la vida útil de la herramienta, se recomienda desmontar la herramienta,
desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
PRECAUCIÓN

P7744, Edition 1 16
EXPLODED DIAGRAM
PARTS LIST
(TP2267)
Item Part Description Part Number
1Fluid Control Knob Kit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PF260-K30
2Needle Kit (1.4 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PF260-K20
3Packing Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PF260-K40
4Air Valve Kit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PF260-K50
5Pattern Control Valve and Knob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PF260-60
6Inlet Bushing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PF260-565
7Trigger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PF260-K80
8Air Valve Seal Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PF260-K70
9Cup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PF260-K100
10 Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PF260-140
11 Lid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270G-90
--- Name Plate (not shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9115-301
12 Wrench Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PF260-200
13 Brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PF260-160
When ordering use applicable Part Number

17 P7744, Edition 1
TROUBLESHOOTING
Always turn off the air supply & disconnect the air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
Problem Possible Cause Action
1. Debris in right or left side
holes
of air cap
1. Turn off air supply
2. Debris on fluid tip 2. Clean using non-metallic
object
(i.e. toothpick)
3. Clean
1. Debris on fluid tip 1. Turn off air
2. Air cap is loose 2. Clean
3. Tighten
1. Atomization air pressure is too
high
1. Reduce air pressure
2. Fluid flow is too low 2. Turn fluid control knob
counter
clockwise to increase flow
3. Fan pattern open too far 3. Turn pattern control knob
clockwise to reduce fan width
1. Fluid is too thick 1. Thin fluid
2. Atomization air pressure is too
low
2. Increase air pressure
Fluttering spray 1. Fluid level too low 1. Refill
2. Loose or damage fluid inlet
connection
2. Tighten or replace
3. Vent hole in container is
plugged
3. Clean vent hole
Excessive overspray 1. Too high atomization pressure 1. Reduce air pressure
2. Improper movement of spray
gun
2. Move parallel to the surface at
a moderate pace
Will not spray 1. No pressure at gun 1. Check air lines
2. Fluid control is closed 2. Turn counter clockwise to
open
WARNING
Side
heavy
spray
pattern
To p o r
bottom
heavy
spray
pattern
Split
spray
pattern
Center
heavy
spray
pattern

P7744, Edition 1 18
SERVICE NOTES

19 P7744, Edition 1
SERVICE NOTES

P7744, Edition 1 20
Service Centers
Centres d’entretien Centros de Servicio
Ingersoll-Rand Company
510 Hester Drive
White House
TN 37188
USA
Tel: (615) 672-0321
Fax: (615) 672-0801
Ingersoll-Rand Sales Company
Limited
Chorley New Road
Horwich, Bolton
Lancashire BL6 6JN
England - UK
Tel: (44) 1204 880890
Fax: (44) 1204 880388
Ingersoll-Rand Equipements de
Production
111 Avenue Roger Salengro
BP 59
F-59450 Sin Le Noble
France
Tel: (33) 27 93 0808
Fax: (33) 27 93 0800
Ingersoll-Rand GmbH
Gewerbeallee 17
45478 Mülheim/Ruhr
Deutschland
Tel: (49) 208 99940
Fax: (49) 208 9994445
Ingersoll-Rand Italiana SpA
Casella Postale 1232
20100 Milano
Italia
Tel: (39) 2 950561
Fax: (39) 2 95380169
Ingersoll-Rand
Camino de Rejas 1, 2-18 B1S
28820 Coslada (Madrid)
España
Tel: (34) 1 669 5850
Fax: (34) 1 669 6054
Ingersoll-Rand Nederland
Produktieweg 10
2382 PB Zoeterwoude
Nederland
Tel: (31) 71 452200
Fax: (31) 71 218671
Ingersoll-Rand Company SA
PO Box 3720
Alrode 1451
South Africa
Tel: (27) 11 864 3930
Fax: (27) 11 864 3954
Ingersoll-Rand
Scandinavian Operations
Kastruplundgade 221
DK-2770 Kastrup
Danmark
Tel: (45) 32 526092
Fax: (45) 32 529092
Ingersoll-Rand SA
The Alpha Building
Route des Arsenaux 9
CH-1700 Fribourg
Schweiz/Suisse
Tel: (41) 37 205111
Fax: (41) 37 222932
Ingersoll-Rand Company
Presnensky Val
19, Moscow, Russia 123557
Tel: (7) 095-933-03-24
Fax: (7) 095-737-01-48
Ingersoll-Rand Company
16 Pietro
Ul Stawki 2
PL-00193 Warsaw
Poland
Tel: (48) 2 635 7245
Fax: (48) 2 635 7332
1203
Table of contents
Languages:
Other Ingersoll-Rand Paint Sprayer manuals

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 300-301 User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 200G Setup guide

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 200G User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 650556-1 User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 200G User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 220HGP-M Setup guide

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 651533-X User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand POWERFORCE PF260 User manual